1 00:00:05,255 --> 00:00:06,924 Bog, Billy. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Pošalji poruku kad budeš blizu i sići ću. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,766 Ne. Nema šanse. Skidaj. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Nema više kupovanja cipela na TikToku. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,565 O, Bože, prepala si me. Mislio sam da si otišla. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,484 Ne, moram promijeniti cipele. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,529 S ovim petama ne možeš hodati kao u tenisicama. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,573 Nego, Val... 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,870 Nešto ti... Nešto ti moram reći. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,372 Da? 11 00:00:38,497 --> 00:00:41,708 Sinoć nisam htio spominjati zbog svega onog na CNN-u, 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,712 ali sad ćeš ionako vidjeti. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,882 -Što ću vidjeti? -Tetovirao sam se na festivalu. 14 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 Da, što, mali list marihuane na gležnju? 15 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Ne znam kako ćeš se osjećati zbog ovoga, 16 00:00:54,471 --> 00:00:56,974 ali ja sam čvrsto uvjeren u to. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,602 Od buhe praviš slona... Mark! 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,020 BILO GDJE DRUGDJE 19 00:01:02,145 --> 00:01:05,774 -Više nikad nećeš moći na kupanje. -Hoću, jer stojim iza ovoga. 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 -Okreni se, što piše? -"Bilo gdje drugdje." 21 00:01:09,611 --> 00:01:14,533 Dobro, znači... Što? Jedva si čekao otići s festivala? 22 00:01:14,658 --> 00:01:20,789 Ne, jedva čekam otići odavde. Nisam sretan. 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Mnogo sam razmišljao u zadnje vrijeme... 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,501 Ostavljaš me? 25 00:01:24,626 --> 00:01:27,920 Da, ostavljam te i to sam najavio tetovažom. 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,466 Piše "bilo gdje drugdje", ne "bilo tko drugi". 27 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 Dobro, ali Mark, gle, 28 00:01:34,094 --> 00:01:35,929 ja sam tu, a ti ne želiš biti tu. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,389 Ne tu... 30 00:01:38,682 --> 00:01:39,683 Tu. 31 00:01:40,684 --> 00:01:43,478 Molim? Da, dobro. Želiš izići iz vlastite glave. 32 00:01:43,604 --> 00:01:45,814 -Promijeniti glavu. -Ne stavljaj mi riječi u usta. 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,359 Zaglavio sam, Val. Ne sviđa mi se gdje sam. 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,154 I tetovaža mi je podsjetnik na to. 35 00:01:52,279 --> 00:01:56,533 Dobro, ali nisam sigurna je li dobro imati vječni podsjetnik 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,035 da ne želiš biti tu. 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 Što želiš reći? 38 00:02:00,746 --> 00:02:03,206 Pa kad je nešto loše, moraš krenuti dalje. 39 00:02:03,332 --> 00:02:05,417 Ne možeš samo zuriti u to. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,502 A ionako je ne možeš vidjeti, na leđima ti je. 41 00:02:08,628 --> 00:02:10,005 Možeš li čitati unatrag? 42 00:02:10,881 --> 00:02:14,635 Pa nisam je htio staviti na lice. Nisam lud. 43 00:02:14,760 --> 00:02:16,511 Da, tako je, nisi. 44 00:02:17,179 --> 00:02:20,682 Marky Mark, koliko god ne želim biti "bilo gdje drugdje", 45 00:02:20,807 --> 00:02:24,770 moram se dolje naći s Billyjem, a i ove cipele su neudobne. 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 Tražimo Paulieja G.-ja. 47 00:02:27,272 --> 00:02:28,357 -Molim? -Da. 48 00:02:28,482 --> 00:02:33,111 Želim da mi pred kamerom prizna da je on dojavio medijima za UI. 49 00:02:33,236 --> 00:02:34,988 Ne znam koliko je to pametno, Val. 50 00:02:35,113 --> 00:02:37,699 Kaže 62-godišnjak s novom tetovažom. 51 00:02:39,326 --> 00:02:40,369 Hvala. 52 00:02:44,539 --> 00:02:45,874 -Bog. -O, Jane. 53 00:02:46,792 --> 00:02:47,834 Bog. 54 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 -Znaš da nisam ja, zar ne? -Znam. 55 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 -Hvala ti što si bila na CNN-u. -Da. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,969 -Čak si i ruž stavila. -Malo. 57 00:02:58,095 --> 00:02:59,096 Da. 58 00:03:00,889 --> 00:03:02,349 Pa što radiš ovdje, Jane? 59 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 Smijem li se vratiti? 60 00:03:06,228 --> 00:03:10,148 Ono što ti se sad događa nije u redu i želim te braniti, 61 00:03:10,273 --> 00:03:13,860 ali ne želim to raditi za neki korporativni konglomerat 62 00:03:13,985 --> 00:03:17,864 i glupe sporedne snimke za popunjavanje sadržaja. 63 00:03:20,534 --> 00:03:23,537 Želim to raditi sama. Kako treba. 64 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 S ovim. 65 00:03:26,331 --> 00:03:30,669 Ovo je kamera kojom sam snimala Lezbijke iz Treblinke. 66 00:03:30,794 --> 00:03:33,630 Jasno ti je koliko sam ozbiljna. 67 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 To je kamera s kojom si dobila Oscara? 68 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 -Naravno, učinimo to. Da! -Može. 69 00:03:39,469 --> 00:03:41,263 Bolje ti je da nisi došla napraviti scenu. 70 00:03:41,388 --> 00:03:43,055 Sad imamo ozbiljno osiguranje. 71 00:03:43,180 --> 00:03:46,017 Ovo je James, čuvao je Gagu. 72 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Ne, nema scena, Billy. 73 00:03:48,270 --> 00:03:51,982 Jane i ja smo sve riješile i sad me snima kamerom kojom je osvojila Oscara, 74 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 tako da je sve u redu. 75 00:03:53,233 --> 00:03:56,695 Jane, žao mi je što sam te izbacio iz studija, ali štitio sam naš posao. 76 00:03:56,820 --> 00:04:00,407 Da, i meni je žao. Ja sam štitila čovječanstvo. 77 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Da, dva dobra argumenta. 78 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 Jane, sjedni sprijeda. 79 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Hvala. 80 00:04:10,125 --> 00:04:13,378 Moraš uhvatiti lice Paulieja G.-ja kad me ugleda. U redu? 81 00:04:13,503 --> 00:04:17,757 Studio će htjeti nekog okriviti, a to neću biti ja. 82 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 -Imamo li otvoren račun? -Patience ima Valinu karticu. 83 00:04:21,887 --> 00:04:24,097 Paulie je rekao da dolazi u ovo vrijeme. 84 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 -Ne vidim ga. -Kaže da je često ovdje, pa... 85 00:04:27,893 --> 00:04:30,604 Gle, tko nam je došao. Valerie Cherish. 86 00:04:30,729 --> 00:04:33,607 Opet si došla zadati udarac Paulieju G.-ju? 87 00:04:33,732 --> 00:04:36,985 Ili si nam osobno došla uzeti ono od čega živimo? 88 00:04:37,110 --> 00:04:39,488 Moj Bože, svi su pisci. 89 00:04:39,613 --> 00:04:45,034 Ljudi, shvaćam vas. Ali iskaljivati se na njoj nije u redu. 90 00:04:45,159 --> 00:04:49,247 Ona je glumica koja je očajnički željela posao i prihvatila je ulogu u seriji. 91 00:04:49,372 --> 00:04:50,499 -U redu? -Ona je očajna? 92 00:04:50,624 --> 00:04:52,834 Upravo se prijavljujem za posao u Costcu. 93 00:04:52,959 --> 00:04:55,170 Gle, nema ga. Najbolje da odemo. 94 00:04:55,295 --> 00:04:58,757 -Žao mi je. -I treba ti biti žao za mnogo toga. 95 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 Ti i ta tvoja sranja s UI. 96 00:05:01,009 --> 00:05:02,636 Znate što? Sad je dosta, gospodine. 97 00:05:02,761 --> 00:05:03,887 Razgovaram s njom! 98 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 Sav novac koji bi dobili pisci uzela je za sebe, 99 00:05:07,390 --> 00:05:11,478 a ja sam morao ispisati djecu iz privatne škole jer si je ne mogu priuštiti. 100 00:05:11,603 --> 00:05:14,773 Ako nemate novca za školu, zašto trošite osam dolara na kavu? 101 00:05:16,191 --> 00:05:18,193 -Jebi se! -Isuse Bože! 102 00:05:18,318 --> 00:05:19,361 -Oprosti. -Kvragu! 103 00:05:19,486 --> 00:05:21,363 -Htio sam učiniti ovo. -Ne! 104 00:05:21,488 --> 00:05:25,242 Moj Bože, to je 16 dolara koje tvoja djeca neće dobiti! 105 00:05:25,367 --> 00:05:27,035 -Billy, prekini. -Briga me, pizdunu. 106 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Idemo prije nego što nas počnu gađati pecivima. 107 00:05:30,288 --> 00:05:33,082 Dobio si kavu? Dobro, sad možemo ići. 108 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 -Imam bobu za Patience. -Dobro. 109 00:05:36,628 --> 00:05:40,131 Moramo svratiti do mog stana da se presvučem. 110 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Dobro, mene će poslije odbaciti doma. 111 00:05:42,259 --> 00:05:43,927 -Uzimam slobodan dan. -Da. 112 00:05:44,052 --> 00:05:46,805 Val! Hej! Bog. 113 00:05:48,181 --> 00:05:49,516 -Što se vama dogodilo? -Što? 114 00:05:49,641 --> 00:05:56,022 Reći ću ti što se dogodilo. Ljuti nas je pisac upravo zalio kavom 115 00:05:56,147 --> 00:05:58,483 jer si svima rekao za UI i našu seriju. 116 00:05:58,608 --> 00:06:01,695 Ne. Ne, nikome nisam rekao. 117 00:06:02,237 --> 00:06:04,197 Dapače, poslao sam ti poruku. Nisi je dobila? 118 00:06:04,322 --> 00:06:06,074 Jučer je dobila mnogo poruka, Paulie. 119 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 U većini joj predlažu da se ubije, pa tvoju možda nije dobila. 120 00:06:09,369 --> 00:06:10,453 Da. 121 00:06:11,329 --> 00:06:12,873 -U redu je, Billy. -Imaš šlaga. 122 00:06:12,998 --> 00:06:15,166 -Ja ću to poslije maknuti. -Bar uzmi ubrus. 123 00:06:15,292 --> 00:06:16,543 -Hvala. -Imam vlažne maramice. 124 00:06:16,668 --> 00:06:17,794 -Sjajno. -U autu su. 125 00:06:17,919 --> 00:06:21,214 "Val, žao mi je što se ovo dogodilo. Stvarno. 126 00:06:21,339 --> 00:06:22,883 -Ne zaslužuješ to.” -"Ne zaslužuješ." 127 00:06:23,008 --> 00:06:26,094 Da, vidim. Dobila sam je, ali nisam vidjela. 128 00:06:26,219 --> 00:06:29,097 -Oprosti što sam te optužila. -Ne, u redu je. 129 00:06:30,098 --> 00:06:32,851 Jasno mi je zašto si to pomislila. Zašto ne bi? 130 00:06:33,894 --> 00:06:35,520 -U redu. Da. -Da. 131 00:06:35,645 --> 00:06:37,397 Znaš to? Pođi sa mnom. 132 00:06:38,315 --> 00:06:40,108 Zaslužuješ ispriku. Uđi. 133 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Ne, ne bih. 134 00:06:43,153 --> 00:06:45,864 Molim te, samo na sekundu. Samo da razjasnimo stvari s piscima. 135 00:06:46,698 --> 00:06:52,078 Znaš što? Razjasnila sam stvari s piscem kojeg sam došla vidjeti. 136 00:06:52,787 --> 00:06:55,165 -Tako da... -Dobro. 137 00:06:56,457 --> 00:06:58,084 -Hej, Val? -Da? 138 00:07:00,337 --> 00:07:01,546 Dobio sam posao. 139 00:07:02,464 --> 00:07:05,258 -Ovdje? -Kao barista? Ne. 140 00:07:07,093 --> 00:07:10,138 Glupa romantična komedija sa zombijima, za pola od onog što sam dobivao, 141 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 ali pisat ću, pa... 142 00:07:15,226 --> 00:07:16,645 -Da. -Hvala ti. 143 00:07:17,812 --> 00:07:20,774 Dobro. Zašto mi zahvaljuješ? 144 00:07:20,899 --> 00:07:23,151 Onaj dan kad sam bio na tvom setu, 145 00:07:23,276 --> 00:07:25,362 shvatio sam da više volim pisati 146 00:07:25,487 --> 00:07:27,405 nego sjediti ovdje i kukati kako ne pišem. 147 00:07:27,530 --> 00:07:30,659 -I tako sam pojeo govno... -Da. 148 00:07:30,784 --> 00:07:34,955 ...i dobio posao na tuđoj seriji. 149 00:07:36,289 --> 00:07:37,957 -Bravo. -Da. 150 00:07:38,082 --> 00:07:41,086 -Nadam se da će se dugo prikazivati. -Da. 151 00:07:42,045 --> 00:07:43,964 Dobro. Bog, Paulie. 152 00:07:46,216 --> 00:07:47,384 Gioppino. 153 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 -Da? Paulie Gioppino. -Da. 154 00:07:54,599 --> 00:07:56,935 -Da. -Bog. 155 00:07:59,104 --> 00:08:03,525 -Pa tko je onda dojavio medijima? -Da vidimo tko je znao. 156 00:08:04,275 --> 00:08:08,488 Paulie G., Jimmy, ti, tvoja ekipa, 157 00:08:08,613 --> 00:08:12,784 Mark, ti, Billy, Patience, glumci, 158 00:08:13,743 --> 00:08:18,665 Frank, PDP... Znam tko je! Ja! 159 00:08:18,790 --> 00:08:21,793 Ja sam kriva. Rekla sam prevelikom broju ljudi, tako je procurilo. 160 00:08:21,918 --> 00:08:24,504 Rekla sam prevelikom broju ljudi. A tko zna kome su oni rekli? 161 00:08:24,629 --> 00:08:28,383 Nemoj ništa od toga reći novinarima na predstavljanju serije u četvrtak. 162 00:08:28,508 --> 00:08:31,886 O, ne. Ne, ne mogu sad ići na to. 163 00:08:32,011 --> 00:08:34,681 To popodne snimam Finance Dudes. 164 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 -Da, ali počinje tek u osam. -Tako je. 165 00:08:37,267 --> 00:08:40,854 Slušajte, to su mediji, mislim da ne bih trebala ići. 166 00:08:40,979 --> 00:08:43,732 -Znate, previše... -Negativne pažnje? 167 00:08:43,857 --> 00:08:45,692 -Hvala. -Ja ću ići. 168 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 -Predstavljat ću nas i seriju. -Da, odlično. 169 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 Propuštaš konferenciju za novinare za svoju seriju? To ti nije slično. 170 00:08:51,781 --> 00:08:54,117 Ne pravi veliku stvar od toga, Jane. U redu? 171 00:08:54,242 --> 00:08:59,414 Imam dovoljno problema i da, propustit ću kompetenciju. 172 00:08:59,539 --> 00:09:02,083 -Rekla si "kompetenciju". -Jesam li? 173 00:09:02,208 --> 00:09:04,711 Hej, hej, kraj je priči, Valerie Cherish mora ići! 174 00:09:04,836 --> 00:09:06,337 Hej, hej, kraj je priči, 175 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 -Valerie Cherish mora ići! -Molim? 176 00:09:09,090 --> 00:09:12,635 Hej, hej, kraj je priči, Valerie Cherish mora ići! 177 00:09:12,761 --> 00:09:15,138 -O, Bože. -Zatvori prozor. 178 00:09:15,263 --> 00:09:17,057 Ne mogu, trebam mjesta za mikrofon. 179 00:09:18,808 --> 00:09:22,187 -Dobar dan. Osobnu, molim. -Da, imam je. 180 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 -Evo, možeš li mu dodati moju osobnu? -Tko je to otraga? 181 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 -Tko je to otraga? -Valerie Cherish, dobar dan. 182 00:09:27,984 --> 00:09:29,819 -Ona protiv koje protestiraju? -Da. 183 00:09:29,944 --> 00:09:33,865 -Imate li propusnicu? -Tek se jutros pridružio mojoj ekipi. 184 00:09:33,990 --> 00:09:35,075 Pa ga nisam prijavila. 185 00:09:35,200 --> 00:09:38,286 Nijedno vozilo ni osoba ne smiju ući bez odgovarajuće propusnice. 186 00:09:38,411 --> 00:09:40,580 Ali imate moju osobnu. 187 00:09:40,705 --> 00:09:43,290 -Znaš što? Izlazim. -U redu. Ne ovuda. 188 00:09:43,415 --> 00:09:47,170 -Idem doma Uberom. -Hej, hej, kraj je priči, 189 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 -Dobro. -Valerie Cherish mora ići! 190 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 Jane, je li potrebno snimati ovaj dio? Ne bih rekla. 191 00:09:53,802 --> 00:09:54,886 Sad si rekla da želiš... 192 00:09:57,472 --> 00:10:00,141 -Pazi. -Hej, hej, kraj je priči, 193 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Valerie Cherish mora ići! 194 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Hej, hej, kraj je priči, Valerie Cherish mora ići! 195 00:10:05,814 --> 00:10:08,900 U redu, prvi tim je ovdje. Hvala drugom timu. 196 00:10:11,027 --> 00:10:13,488 Ispričavam se! Ljudi. 197 00:10:15,949 --> 00:10:19,494 Pa ako nitko ništa neće reći, ja hoću. 198 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 Glasnije. 199 00:10:21,663 --> 00:10:25,834 Nije mi ugodno raditi dok pisci vani štrajkaju. 200 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Da, ali ne štrajkaju. Možemo raditi. 201 00:10:29,170 --> 00:10:32,382 To nije stvar sindikata. To je osobna stvar koja se tiče mene. 202 00:10:32,507 --> 00:10:35,218 -Znate što? Ne, ne. Jebo njih! -Pa... 203 00:10:35,343 --> 00:10:37,512 Mi bismo mogli reći: "Jebo Valerie, zar ne?" 204 00:10:37,637 --> 00:10:39,180 Pazite kako se izražavate. 205 00:10:39,305 --> 00:10:43,810 Ne da bismo to rekli, ali ona nam je lagala u vezi s UI. 206 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 O, ne, ne! Ne, ne. 207 00:10:45,895 --> 00:10:49,941 Nisam lagala. Ne. Nisam vam smjela reći. 208 00:10:50,066 --> 00:10:53,153 Jer mi je studio zabranio. 209 00:10:53,278 --> 00:10:55,321 To je laganje. 210 00:10:55,446 --> 00:10:58,199 -Pa nije. -Jest. 211 00:10:58,324 --> 00:11:01,870 Val, volim te, ali lagala si. Lagala si jer si prešutjela. 212 00:11:03,580 --> 00:11:05,123 Gle, gle, gle. 213 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 -Makni mi se s puta, UI! -Prestani! Prestani se zalijetati u mene! 214 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 -Što je? -Ne iskaljuj se na meni! 215 00:11:12,338 --> 00:11:15,091 Molim te. Nisam ja izmislio nule i jedinice! 216 00:11:15,216 --> 00:11:18,595 -Samo pokušavam raditi svoj posao. -Popuši mi, Algoritme. 217 00:11:18,720 --> 00:11:21,431 Dečki, dečki, slušajte, shvaćam vas. 218 00:11:21,556 --> 00:11:27,061 Doista. Ali nije Evan kriv za to, baš kao što nisam ni ja. 219 00:11:27,187 --> 00:11:30,690 U redu? Nisam ja izmislila nula, jedan, dva, tri. četiri. 220 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 Jebi se, tehnička podrško! 221 00:11:32,650 --> 00:11:34,319 Što se događa, Rone? 222 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 Radio sam na filmu s UI. Snimili smo ga za dva tjedna. Film! 223 00:11:39,157 --> 00:11:46,039 Trebalo je biti 16 tjedana posla za nas tehničare, ali ništa od toga. 224 00:11:46,164 --> 00:11:50,501 Da, ali znaš što? UI ovdje zamjenjuje samo pisce. 225 00:11:50,627 --> 00:11:53,379 -Zar ne? Nikog od vas, pa... -Ne još! 226 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Oprostite, tko ste vi i što radite ovdje? 227 00:11:56,799 --> 00:12:00,845 -Perem tvoje posrane gaće. -Moje gaće nisu posrane. 228 00:12:01,596 --> 00:12:03,473 Onda su to valjda samo tragovi čokolade. 229 00:12:03,598 --> 00:12:07,393 -To nije bilo potrebno. -Ljudi! 230 00:12:07,518 --> 00:12:10,897 Kužim vas? U redu? Shvaćam. Ali moramo odrediti pozicije. 231 00:12:11,022 --> 00:12:15,276 Dakle, Jack, kamera A na Valerie dok ide do stola. 232 00:12:16,319 --> 00:12:17,487 Ne. 233 00:12:18,488 --> 00:12:20,823 -Nek' UI snimi Valerie. -Bravo, brate. 234 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Jack, ozbiljno? 235 00:12:24,244 --> 00:12:27,080 Što ćeš time dokazati? Što ako ne budeš radio svoj posao? 236 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Dobit ćeš otkaz. 237 00:12:31,376 --> 00:12:34,754 Carmie, Jamey, Big Tome, 238 00:12:34,879 --> 00:12:38,091 koliko ljudi znate koji trenutačno ne rade? 239 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 -Mnogo. -E pa mi radimo 240 00:12:39,592 --> 00:12:43,388 i upravo smo doznali da seriju piše UI. I što ćemo sad? 241 00:12:43,513 --> 00:12:47,600 Kako ja to vidim, UI je kao mnogi redatelji s kojima moramo raditi. 242 00:12:47,725 --> 00:12:48,768 Nije ti drago što je tu 243 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 i ogorčen si što moraš raditi s njim. 244 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Ne misli na tebe. 245 00:12:52,230 --> 00:12:55,233 Ali fokusiraš se i šutiš i to odradiš. 246 00:12:55,358 --> 00:12:57,360 Zato što voliš svoj posao. 247 00:12:57,485 --> 00:13:01,072 I imaš hipoteku i djecu ili, u mojem slučaju, oboje 248 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 i pticu koja odbija umrijeti. 249 00:13:03,574 --> 00:13:06,411 -Stani, tko ne želi umrijeti? -Njezina ptica ljubimica. 250 00:13:06,536 --> 00:13:10,123 I tko zna, možda UI nauči da ne može raditi što možeš ti 251 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 ili da ti to radiš bolje. 252 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 Dakle, nastavimo s tim, jedni zbog drugih. 253 00:13:16,045 --> 00:13:19,632 -Jer sitcomi dolaze i odlaze... -Ali ovaj je odlično prošao na testu. 254 00:13:19,757 --> 00:13:23,094 E, pa ja nemam ni djece ni pticu. 255 00:13:24,971 --> 00:13:25,972 Odlazim. 256 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 Ne želim raditi na seriji lažljivice. 257 00:13:39,152 --> 00:13:41,321 Dobro, mogu preuzeti kameru A. 258 00:13:41,446 --> 00:13:44,032 Radila sam s njom prve tri godine na Connersima. 259 00:13:44,157 --> 00:13:48,411 U redu. Uzmimo 20 minuta, a vi koji još radite ovdje, 260 00:13:48,536 --> 00:13:49,579 vidimo se nakon pauze. 261 00:13:58,004 --> 00:14:01,507 -Evane, jesi li dobro? -Prolio sam čaj. 262 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Da. Uzmi novi. 263 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 -Val? -Tako. 264 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 -'Ej, Val? -Da? 265 00:14:07,055 --> 00:14:08,639 Želiš vidjeti slike moje nove kuće? 266 00:14:10,475 --> 00:14:11,726 -Kupio si kuću? -Da. 267 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 Serija stvarno dobro ide. Pogledaj je. 268 00:14:14,645 --> 00:14:16,773 Tri spavaće, dvije kupaonice. 269 00:14:17,398 --> 00:14:19,359 -To je bazen. -Vidi ti to. 270 00:14:19,484 --> 00:14:22,278 -I iznad zemlje je. Da. -Dođi je vidjeti. 271 00:14:23,279 --> 00:14:25,490 Sad bih radije na pauzu. 272 00:14:26,741 --> 00:14:28,534 -Val? Valerie? -Da. 273 00:14:28,659 --> 00:14:30,495 Idem na pauzu, Jane. 274 00:14:37,377 --> 00:14:40,880 -Jane, rekla sam da trebam minutu. -Znam. Samo hodam s tobom. 275 00:14:41,005 --> 00:14:45,218 -U redu, bez kamere. Samo hodamo. -Dobro. Bez kamere. 276 00:14:45,343 --> 00:14:46,344 Valerie! 277 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Valerie! 278 00:14:48,346 --> 00:14:51,974 -Joj, to je pisac! Probio se! -Ne, Valerie, ja sam! Juna je! 279 00:14:52,100 --> 00:14:53,768 -Juna je! -Val! 280 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 -O, Juna! -Bog! 281 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Bog! 282 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Oprosti, nisam te prepoznala. Obojila si kosu! 283 00:15:01,484 --> 00:15:04,320 Ma ne, to je perika i užasno grije. 284 00:15:04,445 --> 00:15:05,780 -Da, da. -I stalno se miče. 285 00:15:05,905 --> 00:15:07,365 Znaš što? Zajebi. 286 00:15:08,616 --> 00:15:11,786 Evo je! Moja curica. Sad je dobro. 287 00:15:13,121 --> 00:15:17,083 Oprosti, mislila sam da si ljutiti pisac koji se odvojio od gomile. 288 00:15:17,208 --> 00:15:20,211 Znam. Vidjela sam ih na ulazu. Zato sam i trčala da ti kažem 289 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 da mi je žao što moraš prolaziti kroz to. 290 00:15:22,213 --> 00:15:23,339 Pa... Da. 291 00:15:24,132 --> 00:15:26,342 I Jane, moj Bože, nisam ti se stigla ni javiti. 292 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Tako mi te drago vidjeti. 293 00:15:29,887 --> 00:15:32,598 -Jane, bi li... -Je li u redu da vas snimam? 294 00:15:32,723 --> 00:15:35,685 -Ma naravno. Kul kamera. -S njom je dobila Oscara. 295 00:15:35,810 --> 00:15:37,728 Raymonde, samo tren. 296 00:15:39,272 --> 00:15:41,858 Snimam film, ovdje u Studiju 25 297 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 i ugledala sam te baš kad sam ulazila. 298 00:15:44,944 --> 00:15:49,073 Da. Morala sam otići, shvaćaš? Maknuti se odavde. 299 00:15:49,198 --> 00:15:51,993 Moja mi je ekipa dala do znanja da nisu zadovoljni sa mnom. 300 00:15:53,911 --> 00:15:58,915 Nisam im rekla za UI. Znači, lagala sam. 301 00:15:59,040 --> 00:16:00,126 Pregutjela sam to. 302 00:16:00,251 --> 00:16:04,922 Stvarno misliš da iskusna ekipa koja radi na serijama nije primijetila 303 00:16:05,047 --> 00:16:08,384 da na setu nema pisaca koji se smiju vlastitim šalama? 304 00:16:08,509 --> 00:16:12,180 -Gle, ma daj, znali su. -Da. Dobro. 305 00:16:12,305 --> 00:16:16,017 Ali se svejedno osjećam loše jer sam se loše ponašala prema njima. 306 00:16:16,142 --> 00:16:19,437 -Jesam. -Znaš što? Ja to ne prihvaćam. 307 00:16:20,521 --> 00:16:23,316 Ne ponašaš se loše prema ljudima. Jednostavno ne. 308 00:16:24,317 --> 00:16:28,738 Stan i dosada bila mi je prva serija i sjećam se da sam bila toliko nervozna 309 00:16:28,863 --> 00:16:33,201 jer sam stalno slušala o tome da su svi u Hollywoodu okrenuti isključivo sami sebi. 310 00:16:33,326 --> 00:16:37,413 A ti, ti si bila tako draga i otvorena. Uputila si me u osnove posla 311 00:16:37,538 --> 00:16:39,957 i pozvala me u svoj dom. 312 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 Pokazala si mi kako bi to moglo biti 313 00:16:42,210 --> 00:16:47,465 i to sam nosila sa sobom na svaki posao i uživala sam. 314 00:16:47,590 --> 00:16:49,800 A ti si mi dala taj dar. 315 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 Val, za mene si ti "to". 316 00:16:55,515 --> 00:16:56,641 Val. 317 00:17:00,061 --> 00:17:01,395 Hvala ti. 318 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 Gle, stvarno moram ići. Ne želim da me čekaju. 319 00:17:05,983 --> 00:17:07,984 I to si me naučila. 320 00:17:08,109 --> 00:17:10,154 -Dobro. -Bog, Jane. 321 00:17:11,030 --> 00:17:14,867 -Hej, znaš što sam upravo shvatila? -Što? 322 00:17:14,992 --> 00:17:17,286 Znamo se više od 20 godina. 323 00:17:17,411 --> 00:17:18,829 Što kažeš na to? 324 00:17:20,248 --> 00:17:22,541 -Izgledaš tako dobro! -Sjajno izgledaš! 325 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Bog! 326 00:17:32,009 --> 00:17:35,221 -Valerie Cherish, dobar dan. -Bog, Valerie. 327 00:17:35,346 --> 00:17:37,640 -Ephram. Zadovoljstvo mi je. -Bog, također. 328 00:17:37,765 --> 00:17:40,101 Tvoje sudjelovanje u F-Dudesima jako nam je važno. 329 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 Pogotovo sad kad su se svi okomili na tebe. 330 00:17:42,353 --> 00:17:44,897 Ali i loš publicitet je dobar publicitet, zar ne? 331 00:17:45,022 --> 00:17:46,357 Aha. Da. 332 00:17:46,482 --> 00:17:50,570 Kad smo već kod toga, smijem li malo začiniti stvari? 333 00:17:50,695 --> 00:17:52,321 -Samo izvoli. -Da unesemo malo drame. 334 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 Da. I usto slijedi prilično uzbudljiv poziv jednog od tipova iz ureda. 335 00:17:56,158 --> 00:17:57,952 Mark ga uvijek zaboravi staviti na zvučnik. 336 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 -Dobro. -O čemu govorimo? 337 00:17:59,996 --> 00:18:02,415 Samo o tome da će te netko nazvati, 338 00:18:02,540 --> 00:18:05,334 a ti ga moraš staviti na zvučnik. 339 00:18:05,459 --> 00:18:08,212 Da, naravno. Uvijek zaboravim. 340 00:18:08,337 --> 00:18:10,881 Dobro, kava je spremna, idite doručkovati. 341 00:18:11,007 --> 00:18:12,341 -Dobro. -Kamere! 342 00:18:12,466 --> 00:18:13,968 Doručak u 16.30? 343 00:18:14,093 --> 00:18:17,346 Pa samo sam sad bila slobodna, a valjda trebaju jutarnju scenu. 344 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 Shvaćaš? Pa... 345 00:18:19,015 --> 00:18:21,767 Sretno, ljudi. I dobro došli u naš dom. 346 00:18:21,892 --> 00:18:24,729 Molim vas, ne dirajte stolce. 347 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Od velura su. 348 00:18:27,273 --> 00:18:29,859 Hej, stari, prsti. 349 00:18:29,984 --> 00:18:34,071 -Tip iz ureda zove ranije? -Ne, Greg je. 350 00:18:34,196 --> 00:18:36,365 -Zašto me sad zove? -Gle... 351 00:18:36,490 --> 00:18:38,075 Možda želi da opet budete prijatelji. 352 00:18:38,743 --> 00:18:41,245 Stani, nazvala si ga i rekla mu da me nazove? 353 00:18:41,370 --> 00:18:45,166 Ne, nikad to ne bih učinila. Ne. Javi se, pa ćeš znati. 354 00:18:45,291 --> 00:18:47,251 -Ne, neću se javiti. -Da, možeš... 355 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 Sad će učiniti ono s rukama. 356 00:18:50,379 --> 00:18:54,216 Finance Dudes, scena doručka. Počnimo. 357 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 I akcija! 358 00:18:58,262 --> 00:19:01,932 Kad danas moraš biti u uredu, Marky Mark? 359 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Ne znam. 360 00:19:05,686 --> 00:19:07,772 U devet. Devet i trideset. 361 00:19:09,482 --> 00:19:12,443 Devet i 45. U redu je. 362 00:19:13,402 --> 00:19:18,908 -Da. A kad dolaze ostali? -Kad god žele. 363 00:19:19,033 --> 00:19:24,872 Obično dođu poslije mene, a ja sjedim za stolom i čekam. 364 00:19:26,832 --> 00:19:27,833 Da. 365 00:19:33,297 --> 00:19:35,549 -Imaš mrvice. -Oprosti, moj bed. 366 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 -U redu je. -Nije. 367 00:19:37,051 --> 00:19:40,262 -Nikad ne doručkujemo, pa... -Ne. Ne, ali to je... 368 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 -Stvarno mi je žao. -Mrvi se, da. 369 00:19:43,891 --> 00:19:45,685 Daj malo više energije. 370 00:19:46,352 --> 00:19:47,895 -Malo više energije? -Da. 371 00:19:48,020 --> 00:19:49,146 Nastavljamo. 372 00:19:50,272 --> 00:19:53,943 Pa ne zvuči mi baš da su jako ozbiljni u vezi s financijama. 373 00:19:56,904 --> 00:20:01,492 Čula sam da se drogiraju i ostaju vani po cijelu noć. 374 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Gdje si to čula? 375 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 Govorio si u šalicu, nisam te... Dobro. 376 00:20:07,623 --> 00:20:09,709 -Čula sam... -Ne, stani malo. 377 00:20:09,834 --> 00:20:11,794 Što si rekla za šalicu? 378 00:20:11,919 --> 00:20:14,296 Trebam li sa šalicom raditi nešto drugo? 379 00:20:14,422 --> 00:20:17,174 Samo ne govori u nju. To ne radiš ni u stvarnom životu. 380 00:20:17,299 --> 00:20:19,385 O, pa da. Naravno. 381 00:20:19,510 --> 00:20:22,138 Da. Za tri, dva... 382 00:20:23,556 --> 00:20:26,559 Možda dolaze tako kasno jer su vani po cijelu noć. 383 00:20:26,684 --> 00:20:29,895 -Da... Opet sam to učinio. -Jesi. 384 00:20:30,020 --> 00:20:31,981 Bože, zašto ne mogu... 385 00:20:32,106 --> 00:20:33,774 -Ali znaš što? -Što? 386 00:20:33,899 --> 00:20:38,487 Čudno je što držim šalicu kave, a ne pijem. 387 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Pa onda je odloži. 388 00:20:41,657 --> 00:20:43,909 -Da, samo je spusti. -Da, dobro je. 389 00:20:44,034 --> 00:20:47,705 -To je u redu. -A što ću sad raditi s rukama? 390 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Isuse. 391 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Drži telefon. 392 00:20:52,209 --> 00:20:53,794 Da, možeš samo držati telefon. 393 00:20:53,919 --> 00:20:55,504 Ali ne posvećuj mu previše pažnje 394 00:20:55,629 --> 00:20:58,591 jer moramo razgovarati, u redu? 395 00:20:58,716 --> 00:21:02,052 Pretvaraj se da nisi muž i da slušaš svoju ženu. 396 00:21:04,180 --> 00:21:05,723 Da? Smiješno, da? 397 00:21:06,557 --> 00:21:07,725 Dobro. 398 00:21:07,850 --> 00:21:09,143 Možda je bolje da ga spustiš. 399 00:21:10,436 --> 00:21:11,896 -Dobro. -Da, odlično. 400 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 -Da ga sad podignem? -Da. 401 00:21:19,236 --> 00:21:20,404 Pitam se tko je. 402 00:21:21,489 --> 00:21:22,990 Tip iz ureda. 403 00:21:24,116 --> 00:21:25,576 Dobro. 404 00:21:25,701 --> 00:21:26,786 -Halo? -Zvučnik! 405 00:21:26,911 --> 00:21:28,662 -Zvučnik! -Da, stavi ga na zvučnik. 406 00:21:28,788 --> 00:21:30,790 -Zašto uvijek zaboravim? -U redu je, uključi ga. 407 00:21:30,915 --> 00:21:33,167 -Halo? Tu si? -Tu sam. 408 00:21:33,292 --> 00:21:35,461 Stari, upravo sam doručkovao s ujakom 409 00:21:35,586 --> 00:21:39,965 i kaže mi da si napustio golf-klub jer su te optužili za seksualno nasilje. 410 00:21:40,090 --> 00:21:41,175 Što je s tim? 411 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 Optužili su te, stari? 412 00:21:45,679 --> 00:21:47,848 Pričaj mi o tome. Što se dogodilo? 413 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Ne, samo je... Ispričao je vic na poslu, to je sve. 414 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 -Ja sam mu supruga. -Sranje, žena ti je tu. Oprosti, stari. 415 00:22:02,279 --> 00:22:06,492 Ne, nema ga. Otišao je. Idem po njega. 416 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 Dovest ću ga, u redu je. 417 00:22:09,078 --> 00:22:13,415 Samo... Jane, da im možda kažeš što znači ovo? 418 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 -Mark, ne možeš tek tako otići. -Zatvori vrata. 419 00:22:17,670 --> 00:22:19,505 -Kamera je... -Ne, ne... 420 00:22:20,130 --> 00:22:23,717 Idi do drugih vrata praonice. Do drugih vrata, brzo, idi. 421 00:22:25,219 --> 00:22:26,262 Hej. 422 00:22:27,221 --> 00:22:29,807 Mark, moraš izaći i reći da si ispričao vic. 423 00:22:29,932 --> 00:22:32,226 Da su te otpustili zbog vica. 424 00:22:32,351 --> 00:22:34,854 Inače će ljudi sami izvesti zaključke 425 00:22:34,979 --> 00:22:36,522 o nečemu što se nikad nije dogodilo. 426 00:22:40,526 --> 00:22:41,694 Val, dogodilo se. 427 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 Molim? 428 00:22:45,614 --> 00:22:46,657 Prije tebe. 429 00:22:51,412 --> 00:22:53,581 Spavao sam sa ženama koje su ondje radile. 430 00:22:55,040 --> 00:22:59,628 Ne znam. Znaš kakav sam, nikad nikoga ni na što nisam prisilio. 431 00:23:01,839 --> 00:23:06,093 Bože, bili smo mlade budale, zezali se s honorarkama, 432 00:23:06,218 --> 00:23:09,805 tajnicama, zapravo sa svima koje su prihvatile flert. 433 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 I nikad mi nije palo na pamet 434 00:23:12,766 --> 00:23:15,811 da su te žene možda mislile da moraju... 435 00:23:17,229 --> 00:23:20,274 to činiti jer sam im bio šef. 436 00:23:21,358 --> 00:23:25,571 I u to sam vrijeme bio oženjen 437 00:23:25,696 --> 00:23:29,450 Francescinom mamom. Kako joj mogu zaboraviti ime? 438 00:23:29,575 --> 00:23:31,827 -Mimi. -Mimi. 439 00:23:33,954 --> 00:23:38,334 Mrzim sebe što sam se tako ponašao. 440 00:23:39,627 --> 00:23:43,672 Volio bih da sam bio iznimka, ali nisam bio, bio sam jedan od njih. 441 00:23:43,797 --> 00:23:48,135 A prije MeToo-a, nikad to nisam dovodio u pitanje. 442 00:23:50,346 --> 00:23:52,681 Gle, Mark, sad si drukčiji. 443 00:23:53,933 --> 00:23:56,393 Sad znaš. I drukčije se ponašaš. 444 00:23:57,561 --> 00:23:58,979 Zar to nije bit svega? 445 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Ne mogu izaći, 446 00:24:03,359 --> 00:24:08,364 nabaciti osmijeh i pretvarati se da mi nije neugodno 447 00:24:08,489 --> 00:24:11,575 i da se zbog toga ne osjećam užasno. 448 00:24:12,493 --> 00:24:14,662 Trebaš li opet pročitati ono što mi je na leđima? 449 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 Dobro. Mark. 450 00:24:17,748 --> 00:24:21,502 Pao si. Ali ne možeš ostati ležati. 451 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Moraš se podići, dragi. 452 00:24:24,588 --> 00:24:29,468 Ne možeš reći ne Brentwoodu i reći ne golfu 453 00:24:30,094 --> 00:24:32,137 i reći ne ovome ovdje jer smo mi ovdje. 454 00:24:34,181 --> 00:24:39,061 I zato... samo budi pozitivan. 455 00:24:40,521 --> 00:24:41,772 Jer zašto ne? 456 00:24:43,357 --> 00:24:44,483 Zar ne? Zašto ne? 457 00:24:48,070 --> 00:24:49,238 Dobro. 458 00:24:50,739 --> 00:24:53,701 Ali prije negoli prestanem govoriti "ne", moram reći još jedno. 459 00:24:55,703 --> 00:24:56,996 "Ne" Finance Dudesima. 460 00:24:57,121 --> 00:25:00,207 -Želim napustiti seriju, Val. -Dobro, da. 461 00:25:00,332 --> 00:25:03,794 Znam da si učinila sve da me ubaciš u nju, ali to sam radio samo zbog tebe. 462 00:25:03,919 --> 00:25:06,672 Dobro, a ja sam to radila samo zbog tebe. 463 00:25:09,508 --> 00:25:11,010 Hvala ti na tome. 464 00:25:13,929 --> 00:25:15,514 -Ispričavam se. -Dobro. 465 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 Stani, prvo... 466 00:25:21,395 --> 00:25:22,396 Da. 467 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 Kamere. 468 00:25:34,408 --> 00:25:35,492 Neće biti potrebno. 469 00:25:37,036 --> 00:25:40,289 Hvala svima na izdvojenom vremenu, ali dajem otkaz. 470 00:25:40,414 --> 00:25:41,582 Hvala Bogu. 471 00:25:41,707 --> 00:25:45,085 Dobro, izvucite "Ekipa ide u Tao". 472 00:25:45,210 --> 00:25:49,173 Odlično, imam se vremena presvući za konferenciju za medije. 473 00:25:49,298 --> 00:25:50,674 Mislio sam da ne ideš. 474 00:25:50,799 --> 00:25:53,469 Sve što sam rekla tebi, vrijedi i za mene. 475 00:25:53,594 --> 00:25:55,137 Oboje sam nas podigla. 476 00:25:56,013 --> 00:26:01,018 A i ne mogu novinarima reći "ne" u vezi s vlastitom serijom. Ti nisi moja kamera. 477 00:26:08,984 --> 00:26:10,778 Hvala. 478 00:26:10,903 --> 00:26:13,822 -I nije neki odaziv. -Sad rade tako. 479 00:26:13,947 --> 00:26:17,451 Samo mora biti dovoljno veliko da izgleda veliko u kameri influencera. 480 00:26:17,576 --> 00:26:18,660 Dobro. 481 00:26:18,786 --> 00:26:21,371 Radila sam na izjavi za, znaš, 482 00:26:21,497 --> 00:26:23,916 kad me pitaju za UI. Reci mi kako ti zvuči. 483 00:26:25,209 --> 00:26:30,547 "UI je vrijedan novi alat koji se rabi da bi piscima pomogao 484 00:26:30,672 --> 00:26:33,634 da oslobode svoj puni potencijal." Bolje ću to reći. 485 00:26:34,426 --> 00:26:37,221 -Da. -Tko ti je to napisao? ChatGPT? 486 00:26:37,346 --> 00:26:40,808 Jane, ne sad. Moram se suočiti sa streljačkim vodom. 487 00:26:40,933 --> 00:26:43,393 -Dobro izgledam? -Sjajno. 488 00:26:43,519 --> 00:26:44,520 -Da? Dobro. -Da. 489 00:26:44,645 --> 00:26:46,688 -Ovuda, gospođo. -Hvala. 490 00:26:46,814 --> 00:26:48,524 -Valerie! -Valerie! 491 00:26:48,649 --> 00:26:50,776 -Valerie Cherish. -Valerie! Valerie! 492 00:26:52,027 --> 00:26:53,779 Ovamo, gđo Cherish. Ovamo. 493 00:26:53,904 --> 00:26:56,073 -Desno! -Čak ne izgleda nervozno. 494 00:26:56,198 --> 00:26:57,908 Da. Profesionalka je. 495 00:26:58,033 --> 00:27:00,994 -Jako dobro! -Gđo Cherish, ovamo, molim. 496 00:27:02,788 --> 00:27:05,958 To nije sigurno. Sad mogu pozdraviti glumce na zabavi. 497 00:27:06,083 --> 00:27:09,086 -Ne, nema zabave. -Molim? Samo ovo i idem kući? 498 00:27:09,211 --> 00:27:11,630 -Valerie, bog. -Ridley Macintosh. 499 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 -Ridley sa Zooma. -Tako je. 500 00:27:13,632 --> 00:27:16,009 -Bog! Ovo je prošlo dobro. -Hej! 501 00:27:16,135 --> 00:27:19,513 -Da. Novinari su bili tako dragi. -Pa da. Prijatelji suda. 502 00:27:19,638 --> 00:27:23,433 -Prijatelji... -Serija nam je važna. 503 00:27:23,559 --> 00:27:26,270 Jasno. U redu, da. Žao mi je što je sve procurilo van. 504 00:27:26,395 --> 00:27:31,024 -Znam da je NuNet to želio objaviti. -I jesmo. Mi smo dojavili novinarima. 505 00:27:31,984 --> 00:27:33,819 -O, vi ste... -Da. 506 00:27:33,944 --> 00:27:36,113 Savršeno tempirano, četiri dana prije emitiranja. 507 00:27:36,238 --> 00:27:41,201 Svi se isključivo bave serijom, Valerie Cherish i umjetnom inteligencijom. 508 00:27:41,326 --> 00:27:42,870 Očekujemo veliku gledanost. 509 00:27:42,995 --> 00:27:46,748 O, da, sutra ideš ina Hot Ones. Daj. 510 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Dobro, ne znam što je to, ali naravno, zvuči zabavno. 511 00:27:50,169 --> 00:27:52,004 -Da? I bit će! -Odlično. 512 00:27:52,129 --> 00:27:54,298 -Brzo se vidimo na Zoomu, može? -Vidimo se. 513 00:27:54,423 --> 00:27:55,465 -Da, može. -Odlično, bog. 514 00:27:55,591 --> 00:27:56,633 Vidimo se. 515 00:27:58,260 --> 00:28:01,096 Dobro. Ajme, Jane. 516 00:28:01,972 --> 00:28:05,517 NuNet je dojavio medijima. Koje iznenađenje! 517 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Pripremi se na još jedno. 518 00:28:07,561 --> 00:28:08,896 -Što je bilo? -Ovuda, molim. 519 00:28:09,021 --> 00:28:10,731 -Ovamo, molim. -Desno. 520 00:28:10,856 --> 00:28:12,065 Ovamo! Ovamo! 521 00:28:12,191 --> 00:28:14,401 -Tko je to? -Na desno. 522 00:28:14,526 --> 00:28:17,070 -Pa Billy. -Molim? To je... 523 00:28:17,196 --> 00:28:19,239 Ajme, stvarno se potrudio. 524 00:28:20,240 --> 00:28:21,283 -Osmijeh! -Izgleda viši. 525 00:28:21,408 --> 00:28:22,534 Tko se vi? Kako se zovete? 526 00:28:22,659 --> 00:28:23,952 Ja sam Billie. 527 00:28:24,077 --> 00:28:26,997 Billie sa zvijezdom iznad "I." 528 00:28:30,751 --> 00:28:32,502 Baš si me iznenadio. 529 00:28:32,628 --> 00:28:37,382 Ova je osoba u meni već jako dugo i želi izaći van. 530 00:28:37,507 --> 00:28:42,429 -Žena? -Ne. Nisam transrodan, Val. 531 00:28:43,055 --> 00:28:44,139 Ja sam zvijezda. 532 00:28:44,765 --> 00:28:46,516 O, želiš biti glumac? 533 00:28:46,642 --> 00:28:51,563 Ne, ne želim biti glumac. Želim biti zvijezda. 534 00:28:52,189 --> 00:28:54,900 Kad sam umjesto tebe dobio onu kavu u lice, 535 00:28:55,025 --> 00:28:58,946 shvatio sam da mi je dosta biti u pozadini. 536 00:28:59,071 --> 00:29:02,407 Večeras je bio moj trenutak da zablistam. 537 00:29:03,283 --> 00:29:05,077 To svakako jesi. 538 00:29:05,202 --> 00:29:08,622 -Da, dospio si na Fashionline.com. -Molim? 539 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 Jesam li? 540 00:29:11,250 --> 00:29:14,378 -Evo me. Na Fashionline.com. -Da. 541 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 -Billie sa zvijezdom iznad "I." -Pojasevi? 542 00:29:16,380 --> 00:29:18,131 Trebali bismo staviti pojaseve. 543 00:29:20,217 --> 00:29:24,346 Trebaš pomoć s pojasom? Daj, ja ga vidim, ti ne možeš. 544 00:29:24,471 --> 00:29:25,722 Hvala ti. 545 00:29:25,847 --> 00:29:29,226 Pitam se nosi li u osnovi zračni jastuk. Treba li mu uopće pojas? 546 00:29:29,351 --> 00:29:30,519 Znaš što, Valerie? 547 00:29:30,644 --> 00:29:33,480 -Još nisi probala umak. -Koliko je pikantan? Da vidimo. 548 00:29:34,439 --> 00:29:36,275 O, nije loše. Dobro. 549 00:29:39,736 --> 00:29:42,239 Što sad? Mlijeko? To pomaže? 550 00:29:44,741 --> 00:29:49,246 Dobro. Mlijeko i piletina... Pa serija se zove Što kažeš na to?. 551 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 I... 552 00:29:52,457 --> 00:29:54,042 bilo je jako zabavno... 553 00:29:57,296 --> 00:30:01,174 Ja... ne mogu. Mislim da ja ovo ne mogu. O, Bože! 554 00:30:01,300 --> 00:30:05,429 Dakle, postava je predivna. 555 00:30:08,557 --> 00:30:09,850 Znam da ću osjetiti poslije! 556 00:30:11,935 --> 00:30:16,273 NuNet, devet sati. Ja glumim Beth! 557 00:30:16,398 --> 00:30:19,693 Beth, kao Kod Beth i Boonea, no Boone je umro. 558 00:30:19,818 --> 00:30:23,655 Što je ovdje smiješno, Seane? Sadist si. 559 00:30:23,780 --> 00:30:26,908 I zatim njezin nećak dolazi sa ženom. 560 00:30:27,034 --> 00:30:28,243 Glumi je Gabrielle... 561 00:30:29,703 --> 00:30:31,371 Eto što mislim o tome! 562 00:30:31,496 --> 00:30:34,541 Seane, ne čujem što govoriš. Zvoni mi u ušima. 563 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 Ovo ne pomaže! Ima li maslaca? 564 00:30:40,839 --> 00:30:47,346 Ako nekog možemo malo usrećiti, onda smo obavili posao. 565 00:30:47,971 --> 00:30:49,348 Jesmo li završili? 566 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 Prijevod: Palma Roje