1 00:00:05,672 --> 00:00:06,924 Salut, Billy. 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,094 Envoie un texto quand tu arrives et je descendrai. 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,557 Non, ça va pas le faire, je les enlève. 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 J'arrête d'acheter des chaussures sur TikTok. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,731 Putain ! Tu m'as fait peur. 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,526 - T'es pas partie ? - Non, je dois changer de chaussures. 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,779 Elles ne sont pas "confortables comme des baskets". 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,615 Au fait, Val... 9 00:00:33,867 --> 00:00:37,162 J'ai... quelque chose à te dire. 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,498 J'ai attendu aujourd'hui 11 00:00:39,665 --> 00:00:42,626 à cause de cette histoire avec CNN. 12 00:00:44,211 --> 00:00:46,880 - Mais je vais te montrer. - Me montrer quoi ? 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,924 Je me suis fait tatouer à Burning Man. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 Une feuille de cannabis sur la cheville ? 15 00:00:52,928 --> 00:00:56,390 J'ignore ce que tu vas en penser, mais c'est important pour moi. 16 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Tu es bien dramatique pour un petit... 17 00:00:59,518 --> 00:01:00,644 Mark ! 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,480 Fini la piscine. 19 00:01:03,814 --> 00:01:05,816 Pas si j'assume le message. 20 00:01:06,149 --> 00:01:07,734 Tourne-toi, j'ai mal vu. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,028 "N'importe où ailleurs." 22 00:01:10,320 --> 00:01:15,158 - Tu vis mal d'être allé à Burning Man ? - Non. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,244 Je vis mal d'être ici. 24 00:01:17,995 --> 00:01:20,664 Je ne suis pas heureux. 25 00:01:20,956 --> 00:01:22,749 J'ai beaucoup réfléchi. 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 - Tu me quittes. - C'est ça. 27 00:01:25,210 --> 00:01:27,963 Je te quitte et je te l'annonce avec un tatouage. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,756 "N'importe où ailleurs." 29 00:01:30,257 --> 00:01:31,758 Pas n'importe qui d'autre. 30 00:01:32,342 --> 00:01:35,971 Mais Mark, c'est ici que je suis et tu n'as pas envie d'être là. 31 00:01:36,138 --> 00:01:37,806 Je ne veux pas dire "ici". 32 00:01:38,682 --> 00:01:39,725 Mais "là-dedans". 33 00:01:40,601 --> 00:01:44,438 D'accord. Tu veux sortir de ton marasme, changer de logiciel. 34 00:01:44,604 --> 00:01:45,856 Laisse-moi parler. 35 00:01:46,565 --> 00:01:47,774 Je me sens coincé. 36 00:01:47,941 --> 00:01:52,195 Je ne suis pas à ma place. C'est ce qu'exprime mon tatouage. 37 00:01:53,280 --> 00:01:58,076 Tu crois que c'est une bonne idée d'avoir exprimé ça de façon permanente ? 38 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Pourquoi tu dis ça ? 39 00:02:00,704 --> 00:02:02,164 Quand ça ne va pas, 40 00:02:02,331 --> 00:02:05,459 il faut avancer, pas ressasser un mantra. 41 00:02:06,001 --> 00:02:10,297 Tu ne peux même pas le lire. C'est écrit à l'envers sur ton dos. 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,676 Je n'allais pas me faire tatouer le front, je ne suis pas un psychopathe. 43 00:02:14,843 --> 00:02:16,762 Non, je te confirme. 44 00:02:17,304 --> 00:02:21,642 J'adorerais ne pas devoir aller n'importe où ailleurs, 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,811 mais je dois retrouver Billy et j'ai mal aux pieds ! 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,189 On cherche Paulie G. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,440 Quoi ? 48 00:02:29,608 --> 00:02:33,153 Je veux qu'il avoue devant la caméra qu'il a fait fuiter l'info sur l'IA. 49 00:02:33,320 --> 00:02:34,988 Est-ce vraiment une bonne idée ? 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,741 Dit le sexagénaire fraîchement tatoué. 51 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Merci. 52 00:02:44,581 --> 00:02:45,916 - Salut. - Jane ? 53 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 Salut. 54 00:02:48,418 --> 00:02:49,836 Tu sais que c'est pas moi. 55 00:02:50,754 --> 00:02:54,257 Je sais, oui. Merci d'avoir parlé sur CNN. 56 00:02:55,591 --> 00:02:58,428 - Tu as même mis du rouge à lèvres. - Un peu. 57 00:03:00,889 --> 00:03:02,391 Qu'est-ce que tu fais là ? 58 00:03:04,142 --> 00:03:05,185 Je peux revenir ? 59 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 Ce qui t'arrive est injuste. 60 00:03:09,064 --> 00:03:13,902 J'ai envie de te défendre, mais pas en tournant un pseudo making-of 61 00:03:14,069 --> 00:03:17,906 en haute définition à la gloire du studio et complètement bidon. 62 00:03:20,409 --> 00:03:23,662 Je veux que ce soit personnel, filmé à ma façon. 63 00:03:24,954 --> 00:03:26,248 Avec ça. 64 00:03:26,581 --> 00:03:28,834 C'est la caméra avec laquelle j'ai filmé 65 00:03:29,000 --> 00:03:32,921 Les Lesbiennes de Treblinka. Parce que ça me tient à coeur. 66 00:03:33,630 --> 00:03:35,215 La caméra de ton Oscar ? 67 00:03:36,216 --> 00:03:38,427 OK, ça me va. Vendu. 68 00:03:39,344 --> 00:03:42,013 T'as pas intérêt à la harceler, Jane. 69 00:03:42,180 --> 00:03:45,267 On a embauché James, l'ancien garde du corps de Lady Gaga. 70 00:03:45,976 --> 00:03:49,353 Elle ne me harcèle pas. On a mis les choses à plat. 71 00:03:49,521 --> 00:03:53,191 Et Jane va me filmer avec la caméra qui lui a valu un Oscar, tout va bien. 72 00:03:53,984 --> 00:03:56,737 Désolé de t'avoir évacuée, je protégeais notre business. 73 00:03:57,237 --> 00:04:00,449 Moi aussi, je suis désolée, je protégeais l'humanité. 74 00:04:00,615 --> 00:04:02,325 Chacun voit midi à sa porte. 75 00:04:02,492 --> 00:04:04,703 Jane, tu montes devant ? 76 00:04:06,997 --> 00:04:08,331 Merci. 77 00:04:10,083 --> 00:04:13,420 Filme bien la tête de Paulie quand il me verra, OK ? 78 00:04:13,754 --> 00:04:17,423 Le studio va chercher un responsable pour la fuite, et ce ne sera pas moi. 79 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 - C'est vous qui payez ? - Patience a la carte de Val. 80 00:04:21,970 --> 00:04:23,597 Paulie dit que c'est son repaire. 81 00:04:24,222 --> 00:04:27,768 - Je ne le vois pas. - Pourtant il vient souvent. 82 00:04:27,934 --> 00:04:29,019 Mais qui voilà ? 83 00:04:29,519 --> 00:04:30,645 Valerie Cherish ! 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,565 Vous venez encore donner un coup de poing à Paulie G ? 85 00:04:33,732 --> 00:04:37,027 Ou nous voler notre gagne-pain en personne ? 86 00:04:37,194 --> 00:04:40,572 - Mince, ils sont tous auteurs... - Bon, écoutez. 87 00:04:41,031 --> 00:04:42,324 Je vous comprends. 88 00:04:42,657 --> 00:04:45,076 Mais vous vous trompez de cible. 89 00:04:45,243 --> 00:04:48,121 C'est juste une actrice aux abois qui voulait travailler 90 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 et a accepté une série. 91 00:04:49,998 --> 00:04:52,876 Aux abois ? Je suis en train de postuler comme caissière. 92 00:04:53,043 --> 00:04:54,127 Il n'est pas là. 93 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 On s'en va. Oh, désolée ! 94 00:04:57,422 --> 00:05:00,801 Vous pouvez être désolée, vous et votre IA de merde. 95 00:05:01,092 --> 00:05:02,677 Ça suffit, calmez-vous. 96 00:05:02,844 --> 00:05:03,929 C'est à elle que je parle. 97 00:05:04,346 --> 00:05:07,307 Celle qui se fout l'argent des auteurs dans la poche. 98 00:05:07,766 --> 00:05:11,520 J'ai dû enlever mes gamins du privé parce que j'ai plus les moyens. 99 00:05:11,686 --> 00:05:14,815 Alors pourquoi vous mettez 8 dollars dans un latte ? 100 00:05:17,067 --> 00:05:18,109 Putain ! 101 00:05:18,276 --> 00:05:20,195 Désolé, j'ai mal visé. 102 00:05:22,948 --> 00:05:25,283 16 dollars de perdu pour vos gamins ! 103 00:05:25,450 --> 00:05:27,953 Billy, ça suffit ! On s'en va. 104 00:05:28,119 --> 00:05:29,621 Avant qu'on nous jette des scones. 105 00:05:29,788 --> 00:05:31,748 Ça va, vous avez votre café ? 106 00:05:31,915 --> 00:05:33,124 On peut partir, alors ! 107 00:05:33,291 --> 00:05:35,669 J'ai un bubble tea pour "Patience" ! 108 00:05:36,586 --> 00:05:39,297 Il faut que je repasse chez moi me changer. 109 00:05:40,257 --> 00:05:43,134 Moi, je vais carrément rentrer et prendre ma journée. 110 00:05:43,969 --> 00:05:45,387 Val ! 111 00:05:46,221 --> 00:05:48,932 Salut. Qu'est-ce qui vous arrive ? 112 00:05:49,099 --> 00:05:50,933 Je vais te le dire ! 113 00:05:51,101 --> 00:05:56,064 Un auteur en colère vient de nous jeter deux grands lattes frappés ! 114 00:05:56,439 --> 00:05:58,525 Parce que tu nous as balancés. 115 00:05:58,942 --> 00:06:00,443 Non, c'est faux ! 116 00:06:00,610 --> 00:06:04,239 Je n'ai rien balancé du tout. Tu n'as pas reçu mon texto ? 117 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Elle a été bombardée de textos hier, la plupart pas très gentils. 118 00:06:08,076 --> 00:06:10,120 Donc elle a peut-être raté le tien. 119 00:06:10,871 --> 00:06:13,039 - Arrête, Billy. - Tu as de la crème fouettée. 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,041 - Ça peut attendre. - Prends une serviette. 121 00:06:15,208 --> 00:06:16,918 - J'ai des lingettes dans la voiture. - Super. 122 00:06:17,085 --> 00:06:18,336 Je l'ai retrouvé. 123 00:06:18,503 --> 00:06:22,257 "Désolé de ce qui arrive. Vraiment. Tu ne le mérites pas." 124 00:06:22,424 --> 00:06:25,302 Oui, je l'ai reçu, mais je l'ai pas vu. 125 00:06:25,468 --> 00:06:26,636 Je l'ai pas vu. 126 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 - Je t'ai accusé à tort. - C'est rien. 127 00:06:30,098 --> 00:06:32,893 C'est compréhensible. Tout à fait logique. 128 00:06:35,645 --> 00:06:37,439 Attends, viens avec moi. 129 00:06:38,231 --> 00:06:40,650 Tu as droit à des excuses. 130 00:06:41,192 --> 00:06:42,777 Non, laisse tomber. 131 00:06:43,153 --> 00:06:45,906 Allez, ça ira vite. On va régler tout ça. 132 00:06:46,615 --> 00:06:48,033 Ce qui compte... 133 00:06:48,491 --> 00:06:52,120 c'est que ce soit réglé entre toi et moi. 134 00:06:54,539 --> 00:06:55,582 OK. 135 00:06:56,457 --> 00:06:57,500 Val ? 136 00:07:00,337 --> 00:07:01,588 J'ai trouvé du boulot. 137 00:07:02,464 --> 00:07:03,924 Ici ? 138 00:07:04,090 --> 00:07:05,926 Oui, je suis barista. Mais non ! 139 00:07:07,052 --> 00:07:09,054 Sur une rom-com avec des zombies. 140 00:07:09,220 --> 00:07:12,057 Mal payée, mais au moins, j'écris. 141 00:07:15,393 --> 00:07:16,686 Donc merci. 142 00:07:17,729 --> 00:07:20,190 D'accord. Mais pourquoi tu me remercies ? 143 00:07:20,732 --> 00:07:22,692 Cette journée sur ton plateau. 144 00:07:23,234 --> 00:07:28,281 J'ai repris goût à l'écriture et perdu l'envie de me lamenter toute la journée. 145 00:07:29,324 --> 00:07:32,577 J'ai ravalé ma fierté et j'ai accepté de bosser 146 00:07:32,994 --> 00:07:34,996 sur une série sans être showrunner. 147 00:07:36,456 --> 00:07:40,085 Contente pour toi. J'espère que la série va marcher. 148 00:07:43,088 --> 00:07:44,506 Salut, Paulie. 149 00:07:46,174 --> 00:07:47,676 Gioppino. 150 00:07:49,344 --> 00:07:51,763 - C'est bien "Gioppino" ? - Ouais. 151 00:07:59,312 --> 00:08:01,231 Alors d'où vient la fuite ? 152 00:08:01,648 --> 00:08:03,858 Voyons... qui était au courant ? 153 00:08:04,192 --> 00:08:07,570 Paulie G, Jimmy, toi, 154 00:08:07,737 --> 00:08:09,072 ton équipe, Mark, 155 00:08:09,698 --> 00:08:12,951 toi Billy, Patience, les acteurs. 156 00:08:13,702 --> 00:08:15,412 Frank, PDP... 157 00:08:16,162 --> 00:08:18,331 Je sais qui c'est. C'est moi ! 158 00:08:18,790 --> 00:08:21,835 Je l'ai dit à trop de gens, c'est pour ça que ça a fuité. 159 00:08:22,002 --> 00:08:24,546 Je l'ai dit à trop de gens et ils l'ont répété. 160 00:08:24,713 --> 00:08:28,258 Garde ça pour toi à la présentation presse de jeudi. 161 00:08:28,425 --> 00:08:31,094 Non, je ne peux pas aller à ce truc-là. 162 00:08:31,261 --> 00:08:34,681 J'ai Les Boss de la Bourse à tourner dans l'après-midi. 163 00:08:34,847 --> 00:08:37,142 - Ça ne commence qu'à 20 heures. - C'est vrai. 164 00:08:37,308 --> 00:08:39,102 Affronter la presse... 165 00:08:39,269 --> 00:08:42,480 C'est pas une bonne idée. Je suis sûre que je vais... 166 00:08:42,647 --> 00:08:44,774 - En prendre plein la tête. - Exactement. 167 00:08:44,941 --> 00:08:46,526 J'irai nous représenter. 168 00:08:46,693 --> 00:08:48,570 - Et défendre la série. - Très bien. 169 00:08:48,987 --> 00:08:51,698 Tu vas rater une présentation à la presse ? Toi ? 170 00:08:51,865 --> 00:08:56,202 C'est vraiment pas grave, Jane. Je suis déjà bien occupée. 171 00:08:56,494 --> 00:08:59,456 Oui, je vais zapper leur grand Raoul. 172 00:08:59,831 --> 00:09:01,291 Leur grand "raout". 173 00:09:01,541 --> 00:09:02,834 T'es sûre ? 174 00:09:03,001 --> 00:09:06,421 Valerie Cherish doit se barrer ! Hé-hé ! Ho-ho ! 175 00:09:06,588 --> 00:09:07,630 Quoi ? 176 00:09:07,797 --> 00:09:10,884 Valerie Cherish doit se barrer ! Hé-hé ! Ho-ho ! 177 00:09:12,719 --> 00:09:14,054 Mon Dieu ! 178 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 - Ferme la fenêtre. - Je peux pas, il y a la perche. 179 00:09:19,267 --> 00:09:22,979 - Pièce d'identité, s'il vous plaît. - Oui, je vous donne ça. 180 00:09:24,022 --> 00:09:25,774 - Vous lui donnez ? - Qui êtes-vous ? 181 00:09:26,649 --> 00:09:27,901 Je suis Valerie Cherish. 182 00:09:28,068 --> 00:09:29,861 - La vedette du jour ? - Oui. 183 00:09:30,028 --> 00:09:31,154 Vous avez un badge ? 184 00:09:31,321 --> 00:09:35,116 Il a rejoint mon équipe ce matin. Je n'ai pas demandé de badge. 185 00:09:35,450 --> 00:09:38,328 Personne ne peut entrer sans prouver son identité, désolé. 186 00:09:38,745 --> 00:09:40,622 Vous avez la mienne. 187 00:09:40,789 --> 00:09:43,333 - Bon, moi, je sors. - Pas par-là. 188 00:09:43,500 --> 00:09:44,959 Je rentre en Uber. 189 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 Tu veux vraiment filmer ça avec ta caméra vintage ? 190 00:09:53,885 --> 00:09:54,928 Tu m'as dit que... 191 00:09:57,430 --> 00:09:58,765 Attention... 192 00:10:06,022 --> 00:10:08,900 La première équipe est là. Merci à la seconde équipe. 193 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 S'il vous plaît ? 194 00:10:12,570 --> 00:10:13,947 Votre attention ! 195 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 Personne ne veut prendre la parole, 196 00:10:18,368 --> 00:10:19,494 donc je m'en charge. 197 00:10:19,661 --> 00:10:20,912 Plus fort. 198 00:10:21,579 --> 00:10:25,875 Ça me rend mal à l'aise de travailler alors que les auteurs font grève. 199 00:10:26,251 --> 00:10:28,211 Ils ne font pas grève. 200 00:10:28,586 --> 00:10:30,672 On peut travailler, ce n'est pas syndical. 201 00:10:30,839 --> 00:10:32,340 C'est personnel, contre moi. 202 00:10:32,507 --> 00:10:34,676 Eux, qu'ils aillent se faire foutre ! 203 00:10:35,260 --> 00:10:37,554 Pourquoi Valerie n'irait pas se faire foutre ? 204 00:10:37,720 --> 00:10:39,222 Surveillez votre langage ! 205 00:10:39,389 --> 00:10:43,852 On n'a pas envie de lui dire ça, mais elle nous a menti sur l'IA. 206 00:10:44,018 --> 00:10:45,019 Non, non ! 207 00:10:45,186 --> 00:10:47,355 Non, je n'ai pas menti. 208 00:10:47,522 --> 00:10:51,317 Je ne pouvais pas vous le dire, parce que le studio me l'a interdit. 209 00:10:53,486 --> 00:10:55,488 Ça reste un mensonge. 210 00:10:56,030 --> 00:10:58,241 - Non, pas du tout. - Mais si. 211 00:10:58,408 --> 00:11:01,911 Val, je t'adore, mais tu as menti. Tu as menti par omission. 212 00:11:03,663 --> 00:11:05,165 Tiens, tiens, qui voilà ? 213 00:11:05,331 --> 00:11:07,292 - Dégage, IA. - Stop ! 214 00:11:07,959 --> 00:11:09,752 Arrête de me rentrer dedans ! 215 00:11:10,420 --> 00:11:12,255 Arrêtez de me harceler ! 216 00:11:12,547 --> 00:11:17,343 J'ai pas inventé le code binaire, je fais juste mon boulot. 217 00:11:17,510 --> 00:11:18,636 Putain d'algorithme ! 218 00:11:18,803 --> 00:11:21,472 On se calme. C'est bon, j'ai compris. 219 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 J'ai compris, mais c'est pas sa faute. 220 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 Et ce n'est pas la mienne non plus. 221 00:11:27,729 --> 00:11:30,732 Je n'ai pas inventé le binaire ni le ternaire. 222 00:11:30,899 --> 00:11:32,567 Va te faire foutre, Steve Jobs ! 223 00:11:32,734 --> 00:11:34,360 C'est quoi, le problème, Ron ? 224 00:11:34,527 --> 00:11:36,279 J'ai fait un film avec de l'IA. 225 00:11:36,446 --> 00:11:39,073 On l'a fini en deux semaines. Un film ! 226 00:11:39,449 --> 00:11:41,159 Au lieu de 16 semaines. 227 00:11:41,701 --> 00:11:44,037 16 semaines de boulot pour les techniciens. 228 00:11:44,954 --> 00:11:45,997 Macache ! 229 00:11:46,164 --> 00:11:47,207 Attention, 230 00:11:47,373 --> 00:11:51,878 ici l'IA ne remplace que les auteurs, personne d'autre. 231 00:11:52,170 --> 00:11:53,421 Pour le moment. 232 00:11:53,588 --> 00:11:56,716 Mais vous êtes qui ? Vous faites quoi ici ? 233 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 Je lave vos slips pleins de merde. 234 00:11:59,052 --> 00:12:00,887 Ils ne sont pas plein de merde. 235 00:12:01,471 --> 00:12:03,514 Ça doit être du chocolat, alors. 236 00:12:03,681 --> 00:12:05,266 Ça, c'est vraiment gratuit. 237 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 OK, tout le monde. 238 00:12:07,518 --> 00:12:11,522 Le message est passé, mais on a un épisode à boucler. 239 00:12:11,689 --> 00:12:15,318 Donc Jack, la caméra A doit suivre Valerie jusqu'au comptoir. 240 00:12:16,236 --> 00:12:17,612 Non. 241 00:12:18,571 --> 00:12:21,115 - Que l'IA s'en occupe. - Bien dit, mon frère ! 242 00:12:21,532 --> 00:12:23,034 Jack, t'es sérieux ? 243 00:12:24,827 --> 00:12:27,121 Ça va te servir à quoi de faire la grève ? 244 00:12:27,372 --> 00:12:28,414 À te faire virer ! 245 00:12:31,251 --> 00:12:32,210 Carmie ? 246 00:12:32,627 --> 00:12:34,796 Jamey ? Big Tom ? 247 00:12:34,963 --> 00:12:37,507 Vous avez combien de copains qui n'ont pas de boulot ? 248 00:12:38,091 --> 00:12:39,509 - Beaucoup. - Nous, on bosse. 249 00:12:39,676 --> 00:12:42,262 Oui, la série est écrite par une IA. 250 00:12:42,428 --> 00:12:45,056 Et après ? Pour moi, l'IA ressemble à beaucoup 251 00:12:45,223 --> 00:12:48,810 de réalisateurs qu'on côtoie. On ne peut pas les saquer 252 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 et on déteste bosser avec eux. 253 00:12:51,187 --> 00:12:53,523 - C'est juste un exemple. - Mais on se bouche le nez. 254 00:12:53,690 --> 00:12:57,402 Et on fait notre boulot, parce qu'on adore ce qu'on fait. 255 00:12:57,735 --> 00:13:01,114 Et on a un crédit ou des gamins, ou comme moi, les deux. 256 00:13:01,406 --> 00:13:03,491 Et un oiseau qui ne veut pas mourir. 257 00:13:03,741 --> 00:13:06,828 - Qui ne veut pas mourir ? - Son oiseau de compagnie. 258 00:13:07,245 --> 00:13:10,164 Peut-être que l'IA ne saura jamais faire votre boulot. 259 00:13:10,540 --> 00:13:13,626 Ou que vous êtes meilleurs qu'elle. Alors faut continuer. 260 00:13:14,377 --> 00:13:17,755 Collectivement. Les sitcoms, ça va, ça vient. 261 00:13:17,922 --> 00:13:19,674 La nôtre a de bons retours ! 262 00:13:19,841 --> 00:13:23,177 Moi, j'ai ni gamins ni oiseau. 263 00:13:24,929 --> 00:13:26,097 Je me casse. 264 00:13:28,057 --> 00:13:29,851 Je bosse pas pour des menteurs. 265 00:13:39,152 --> 00:13:42,989 Je peux gérer la caméra A, je l'ai fait trois ans sur The Conners. 266 00:13:44,115 --> 00:13:45,867 On fait une pause de 20 minutes. 267 00:13:46,034 --> 00:13:49,829 Et pour ceux qui veulent rester, on se voit tout à l'heure. 268 00:13:58,254 --> 00:14:01,424 - Evan, ça va ? - J'ai juste renversé mon thé. 269 00:14:02,300 --> 00:14:03,634 Reprends-en un. 270 00:14:03,968 --> 00:14:06,971 - Val ? Eh, Val ! - Oui, quoi ? 271 00:14:07,138 --> 00:14:08,681 Vous voulez voir ma nouvelle maison ? 272 00:14:10,391 --> 00:14:11,768 Tu as acheté une maison ? 273 00:14:11,934 --> 00:14:14,562 La série marche fort. Matez-moi ça. 274 00:14:15,021 --> 00:14:18,149 Trois chambres, deux salles de bains. Et la piscine. 275 00:14:18,316 --> 00:14:21,402 Magnifique ! Une piscine hors sol. 276 00:14:21,569 --> 00:14:22,653 Faut que vous veniez. 277 00:14:23,237 --> 00:14:25,907 Pour l'instant, je vais prendre ma pause. 278 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 - Val ? - Oui ? 279 00:14:28,076 --> 00:14:30,536 - Valerie ? - Je prends ma pause. 280 00:14:37,335 --> 00:14:39,295 Jane, je suis en pause. 281 00:14:39,462 --> 00:14:43,132 - Je t'accompagne. - OK, mais pas de caméras. 282 00:14:43,299 --> 00:14:45,218 Bien sûr, pas de caméras. 283 00:14:45,385 --> 00:14:46,552 Valerie ! 284 00:14:47,053 --> 00:14:48,262 Valerie ! 285 00:14:48,930 --> 00:14:50,681 Une auteure ! Au secours ! 286 00:14:50,848 --> 00:14:53,184 - C'est moi ! C'est Juna ! - C'est Juna ! 287 00:14:54,560 --> 00:14:55,686 Juna ! 288 00:14:58,564 --> 00:15:01,401 Désolée, je t'ai pas reconnue. Tu t'es fait une couleur ? 289 00:15:01,567 --> 00:15:04,362 Non, c'est une perruque. Je crève de chaud. 290 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 En plus, elle tient pas. Tiens, je m'en fous. 291 00:15:08,574 --> 00:15:11,828 Là, je te reconnais, ma chérie ! Dans mes bras ! 292 00:15:13,621 --> 00:15:17,125 Désolée, je t'ai prise pour une auteure en colère. 293 00:15:17,291 --> 00:15:19,210 Non, je les ai vus à l'entrée. 294 00:15:19,377 --> 00:15:22,130 Je voulais te dire : désolée que tu subisses ça. 295 00:15:24,006 --> 00:15:26,384 Jane ! Je t'ai même pas dit bonjour. 296 00:15:27,927 --> 00:15:29,679 Je suis trop contente de vous voir. 297 00:15:29,846 --> 00:15:31,180 Jane, tu pourrais... 298 00:15:31,347 --> 00:15:32,640 Je peux vous filmer ? 299 00:15:32,807 --> 00:15:35,726 - Bien sûr. Belle caméra. - Elle a gagné un Oscar. 300 00:15:36,144 --> 00:15:37,770 Oui, Raymond, j'arrive. 301 00:15:39,230 --> 00:15:41,899 Je tourne un film dans le Studio 25 302 00:15:42,066 --> 00:15:44,861 et je t'ai vue sortir au moment où j'y retournais. 303 00:15:45,111 --> 00:15:47,363 Oui, il fallait que je m'en aille. 304 00:15:47,738 --> 00:15:49,115 Que je prenne l'air. 305 00:15:49,449 --> 00:15:52,034 Mon équipe est très fâchée contre moi. 306 00:15:53,703 --> 00:15:56,747 Je ne leur ai pas parlé de l'IA, donc... 307 00:15:57,498 --> 00:16:00,084 J'ai menti, par commission. 308 00:16:00,251 --> 00:16:02,003 Val, tu penses vraiment 309 00:16:02,170 --> 00:16:04,338 qu'une équipe de sitcom expérimentée 310 00:16:04,505 --> 00:16:08,426 n'a pas vu qu'il n'y avait aucun auteur qui rigolait à ses propres blagues ? 311 00:16:08,593 --> 00:16:12,054 - Bien sûr qu'ils savaient. - Oui, sans doute. 312 00:16:12,221 --> 00:16:15,766 Mais je culpabilise quand même parce que je me suis mal comportée. 313 00:16:16,058 --> 00:16:17,852 - Très mal. - Eh bien... 314 00:16:18,519 --> 00:16:21,731 Je ne suis pas d'accord. Tu te comportes bien avec les gens. 315 00:16:22,231 --> 00:16:25,735 Je t'assure. J'ai débuté sur Chambres sous tension. 316 00:16:26,152 --> 00:16:28,779 J'avais un trac pas possible. 317 00:16:28,946 --> 00:16:32,992 Parce qu'on m'avait dit qu'à Hollywood, c'est chacun pour sa peau. 318 00:16:33,284 --> 00:16:37,455 Mais toi, tu as été super sympa, ouverte et de bon conseil. 319 00:16:37,622 --> 00:16:42,126 Tu m'as invitée chez toi. Et montré ce qui est beau dans ce métier. 320 00:16:42,293 --> 00:16:46,339 Ça m'a beaucoup servi pour la suite de ma carrière et je me suis éclatée. 321 00:16:47,590 --> 00:16:50,051 C'est toi qui m'as fait ce cadeau. 322 00:16:51,511 --> 00:16:53,513 Ça le fait, Val. 323 00:17:00,520 --> 00:17:01,854 Merci. 324 00:17:03,064 --> 00:17:05,650 Il faut que j'y retourne, je veux pas les faire attendre. 325 00:17:05,983 --> 00:17:07,818 Tu m'as appris ça. 326 00:17:09,319 --> 00:17:10,195 Salut, Jane. 327 00:17:11,739 --> 00:17:14,157 Eh, tu sais quoi ? 328 00:17:14,325 --> 00:17:17,328 - Quoi ? - On se connaît depuis plus de 20 ans. 329 00:17:17,662 --> 00:17:18,871 Ça le fait, non ? 330 00:17:20,373 --> 00:17:21,707 T'as pas changé ! 331 00:17:23,876 --> 00:17:25,377 Salut ! 332 00:17:31,926 --> 00:17:34,011 Valerie Cherish. Bonjour ! 333 00:17:34,178 --> 00:17:35,763 Bonjour, Valerie. Ephram. 334 00:17:35,930 --> 00:17:39,100 Ravi de vous rencontrer. Votre participation à l'émission 335 00:17:39,267 --> 00:17:42,270 est un cadeau pour nous, surtout avec la tempête que vous traversez. 336 00:17:42,603 --> 00:17:44,897 Il n'y a pas de mauvaise publicité. 337 00:17:45,773 --> 00:17:47,692 En parlant de tempête, 338 00:17:47,858 --> 00:17:49,986 je peux ajouter un peu d'électricité dans l'air ? 339 00:17:50,528 --> 00:17:52,738 - Au contraire. - Un peu de tension. 340 00:17:53,030 --> 00:17:57,994 Il y aura un appel assez intense. Mark doit penser à mettre le haut-parleur. 341 00:17:58,703 --> 00:18:02,415 - Vous parlez de quoi ? - Tu vas recevoir un appel. 342 00:18:02,582 --> 00:18:05,376 Pense à mettre le téléphone sur haut-parleur. 343 00:18:05,543 --> 00:18:08,254 Oui, ça marche. J'oublie tout le temps. 344 00:18:08,421 --> 00:18:11,090 Le café est servi. Prenez votre petit déjeuner. 345 00:18:11,591 --> 00:18:13,926 - En place ! - Un petit déjeuner à 16 h 30 ? 346 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 Je n'avais que ce créneau-là 347 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 et ils ont sûrement besoin d'une séquence petit déjeuner. 348 00:18:18,889 --> 00:18:21,809 Bon tournage à tous et bienvenue chez nous ! 349 00:18:22,184 --> 00:18:25,855 Merci de ne pas toucher les chaises. C'est de la suédine. 350 00:18:27,648 --> 00:18:29,400 Mec, tes doigts. 351 00:18:30,067 --> 00:18:31,611 C'est l'appel ? Déjà ? 352 00:18:31,861 --> 00:18:32,987 Non. 353 00:18:33,279 --> 00:18:35,114 C'est Greg. Pourquoi il m'appelle ? 354 00:18:35,906 --> 00:18:38,117 Peut-être qu'il veut se rabibocher. 355 00:18:38,659 --> 00:18:40,161 C'est toi ? 356 00:18:40,328 --> 00:18:42,997 - Tu lui as dit de m'appeler ? - Non, je ne ferais jamais ça. 357 00:18:43,831 --> 00:18:46,375 - Réponds, tu verras bien. - Non, pas question. 358 00:18:46,542 --> 00:18:49,670 - Vas-y. - Elle va faire son truc avec les mains. 359 00:18:50,463 --> 00:18:51,631 Les Boss de la Bourse ! 360 00:18:51,797 --> 00:18:54,383 Séquence petit-déjeuner. C'est parti ! 361 00:18:56,844 --> 00:18:58,179 Action ! 362 00:18:58,346 --> 00:19:02,016 À quelle heure tu dois être au bureau ce matin, Marky-Mark ? 363 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 Euh... j'en sais rien. 364 00:19:05,603 --> 00:19:08,147 9 h. 9 h 30. 365 00:19:09,440 --> 00:19:10,900 9 h 45. 366 00:19:11,776 --> 00:19:12,860 Ça ira. 367 00:19:13,402 --> 00:19:16,405 OK. Et à quelle heure arrivent les autres mecs ? 368 00:19:17,156 --> 00:19:20,618 Un peu quand ils veulent, souvent après moi. 369 00:19:22,870 --> 00:19:25,373 Et je les attends à mon bureau. 370 00:19:33,506 --> 00:19:34,632 Tu devrais pas... 371 00:19:34,799 --> 00:19:36,967 - Oui, pardon. - C'est pas grave. 372 00:19:37,385 --> 00:19:38,844 On prend jamais de petit-déj. 373 00:19:41,931 --> 00:19:43,808 - Désolé. - T'es plein de miettes. 374 00:19:44,392 --> 00:19:45,726 Un peu plus d'entrain. 375 00:19:46,352 --> 00:19:47,645 Plus d'entrain. 376 00:19:48,062 --> 00:19:49,271 On reprend ! 377 00:19:50,189 --> 00:19:53,984 Ils ont pas l'air hyper bosseurs, les autres boss. 378 00:19:57,488 --> 00:20:01,534 Il paraît qu'ils se droguent et qu'ils font la fête toute la nuit. 379 00:20:01,701 --> 00:20:03,119 Qui t'a dit ça ? 380 00:20:04,870 --> 00:20:06,080 Tu parles dans ton mug. 381 00:20:07,540 --> 00:20:08,749 Il paraît que... 382 00:20:08,916 --> 00:20:11,210 Attends... T'as dit quoi sur le mug ? 383 00:20:11,752 --> 00:20:14,338 C'est quoi, le problème avec mon mug ? 384 00:20:14,505 --> 00:20:17,216 Ne parle pas dedans, tu ne le fais pas dans la vraie vie. 385 00:20:17,633 --> 00:20:19,427 Ah, oui, bien sûr. 386 00:20:19,885 --> 00:20:22,179 OK. Trois, deux... 387 00:20:23,514 --> 00:20:25,099 Ils arrivent sûrement tard 388 00:20:25,266 --> 00:20:26,684 parce qu'ils sortent le soir. 389 00:20:28,102 --> 00:20:30,438 - Zut... je refais la même chose ! - En effet. 390 00:20:30,604 --> 00:20:32,565 J'y arrive pas. Mais attends... 391 00:20:34,066 --> 00:20:38,529 C'est bizarre de tenir une tasse et de ne pas boire dedans. 392 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Alors, pose-la. 393 00:20:42,658 --> 00:20:43,951 Repose-la. 394 00:20:44,326 --> 00:20:47,747 - Parfait. - Et du coup, je fais quoi de mes mains ? 395 00:20:47,997 --> 00:20:49,165 C'est pas vrai ! 396 00:20:49,999 --> 00:20:51,375 Prends ton téléphone. 397 00:20:52,126 --> 00:20:53,836 Voilà, très bien. 398 00:20:54,003 --> 00:20:57,631 Mais ne te focalise pas dessus, parce qu'il faut qu'on discute. 399 00:20:59,008 --> 00:21:02,094 Essaie d'être un mari atypique. Écoute ta femme ! 400 00:21:04,263 --> 00:21:05,681 C'est drôle, ça. 401 00:21:06,557 --> 00:21:09,185 Allons-y. Tu devrais le reposer. 402 00:21:16,233 --> 00:21:17,443 Je dois décrocher ? 403 00:21:18,194 --> 00:21:20,446 Oui. Qui ça peut bien être ? 404 00:21:21,447 --> 00:21:23,449 Un des boss de la bourse. 405 00:21:26,410 --> 00:21:28,704 - Haut-parleur ! - Mets le haut-parleur. 406 00:21:28,871 --> 00:21:30,790 - J'ai encore oublié. - Pas grave, vas-y. 407 00:21:30,956 --> 00:21:33,167 - Allô, tu es là ? - Oui, je suis là. 408 00:21:33,334 --> 00:21:36,629 Mon oncle vient de me dire que tu as arrêté de venir 409 00:21:36,796 --> 00:21:40,591 au Riverside Golf Club à cause d'un MeToo. C'est vrai ? 410 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 Un MeToo, mon loulou ? 411 00:21:45,971 --> 00:21:48,140 Qu'est-ce qui s'est passé, au juste ? 412 00:21:55,231 --> 00:22:00,069 Il a juste raconté une mauvaise blague au boulot, c'est tout. Ici sa femme. 413 00:22:00,236 --> 00:22:02,696 Merde, y a ta femme. Désolé, mon pote. 414 00:22:02,863 --> 00:22:05,741 Non, il n'est plus là, il est parti. 415 00:22:05,908 --> 00:22:08,285 Je vais le chercher. Je le ramène. 416 00:22:08,452 --> 00:22:11,580 Tout va bien. Jane, si tu pouvais leur expliquer 417 00:22:12,039 --> 00:22:13,624 ce que veut dire ce geste. 418 00:22:15,167 --> 00:22:16,710 Mark, il faut que tu t'expliques. 419 00:22:16,877 --> 00:22:18,420 Ferme la porte, ils filment. 420 00:22:20,047 --> 00:22:22,508 Il y a une autre porte ! Allez, vite ! 421 00:22:27,304 --> 00:22:32,101 Mark, tu dois leur dire que c'est à cause d'une blague que tu t'es fait virer. 422 00:22:32,268 --> 00:22:36,438 Sinon, les gens vont inventer des trucs qui n'ont jamais eu lieu. 423 00:22:40,484 --> 00:22:41,735 Des trucs ont eu lieu. 424 00:22:43,404 --> 00:22:44,446 Pardon ? 425 00:22:45,489 --> 00:22:46,699 Avant nous deux. 426 00:22:48,117 --> 00:22:49,535 D'accord... 427 00:22:51,370 --> 00:22:53,622 J'ai couché avec des femmes qui bossaient là-bas. 428 00:22:54,957 --> 00:22:56,333 En fait, je... 429 00:22:56,500 --> 00:22:59,879 Tu me connais, je n'ai jamais forcé personne à rien. 430 00:23:01,797 --> 00:23:03,674 On était jeunes et cons. 431 00:23:03,841 --> 00:23:07,136 On draguait les intérimaires et les assistantes. 432 00:23:08,178 --> 00:23:10,264 Toutes celles qui entraient dans notre jeu. 433 00:23:10,431 --> 00:23:12,016 Et ça ne m'est jamais venu à l'esprit 434 00:23:12,725 --> 00:23:16,228 que ces femmes pouvaient se sentir obligées de... 435 00:23:17,271 --> 00:23:20,316 faire ces trucs-là, parce que j'étais leur patron. 436 00:23:23,319 --> 00:23:25,321 J'étais marié à l'époque. 437 00:23:25,654 --> 00:23:29,491 Avec... la mère de Francesca. J'en oublie même son prénom ! 438 00:23:29,825 --> 00:23:31,118 Mimi. 439 00:23:33,871 --> 00:23:38,375 Je m'en veux à mort de m'être comporté comme ça. 440 00:23:39,543 --> 00:23:42,254 J'aurais aimé être irréprochable, mais loin de là. 441 00:23:42,421 --> 00:23:45,716 Je faisais partie de la meute. Et avant MeToo... 442 00:23:46,675 --> 00:23:48,469 Je me suis jamais remis en question. 443 00:23:51,305 --> 00:23:53,098 Mais Mark, tu as changé. 444 00:23:53,891 --> 00:23:56,435 Maintenant, tu sais et tu te comportes autrement. 445 00:23:57,478 --> 00:23:59,021 C'est pas ça, l'important ? 446 00:24:00,272 --> 00:24:02,316 Je ne peux pas retourner là-bas, 447 00:24:03,317 --> 00:24:05,235 la bouche en cœur, 448 00:24:05,819 --> 00:24:08,405 et faire comme si je n'avais pas honte 449 00:24:08,572 --> 00:24:11,617 et que je n'étais pas submergé par les remords. 450 00:24:12,493 --> 00:24:14,328 Tu te souviens de mon tatouage ? 451 00:24:14,620 --> 00:24:16,413 Écoute Mark, 452 00:24:17,706 --> 00:24:21,543 ça t'a mis au tapis, mais tu dois te relever. 453 00:24:22,628 --> 00:24:24,505 Reprends tes esprits. 454 00:24:24,797 --> 00:24:27,883 Tu ne peux pas renoncer à Brentwood. 455 00:24:28,050 --> 00:24:29,885 Renoncer au golf. 456 00:24:30,052 --> 00:24:32,179 Et à notre vie, parce que c'est notre vie. 457 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 Alors... 458 00:24:37,810 --> 00:24:39,436 Sois positif. 459 00:24:40,479 --> 00:24:42,022 Pourquoi pas ? 460 00:24:43,273 --> 00:24:44,525 Hein, pourquoi pas ? 461 00:24:48,070 --> 00:24:49,446 D'accord. 462 00:24:50,739 --> 00:24:53,742 Avant d'arrêter de renoncer, je vais le faire une dernière fois. 463 00:24:55,661 --> 00:24:58,831 J'arrête Les Boss de la Bourse. Je quitte la série, Val. 464 00:24:58,998 --> 00:25:00,249 Oui, très bien. 465 00:25:00,791 --> 00:25:03,836 Tu t'es démenée pour que j'y sois, mais je l'ai fait pour toi. 466 00:25:04,003 --> 00:25:06,714 Et moi, je l'ai fait pour toi. 467 00:25:09,383 --> 00:25:10,426 Alors merci. 468 00:25:13,971 --> 00:25:15,264 Excuse-moi. 469 00:25:15,723 --> 00:25:17,975 Attends, viens là. 470 00:25:28,694 --> 00:25:30,404 Attention, le voilà. 471 00:25:32,656 --> 00:25:35,534 - En place ! - Inutile de filmer. 472 00:25:36,952 --> 00:25:40,330 Merci à tous pour votre travail, mais... j'abandonne. 473 00:25:40,706 --> 00:25:41,623 Merci, mon Dieu. 474 00:25:42,041 --> 00:25:44,960 OK, on annule la virée des boss à Las Vegas. 475 00:25:45,169 --> 00:25:49,089 Super, j'ai le temps de me changer pour mon événement presse. 476 00:25:49,256 --> 00:25:50,466 Tu y vas, finalement ? 477 00:25:50,966 --> 00:25:55,179 Ce que je t'ai dit est aussi vrai pour moi. Moi aussi, je dois rebondir. 478 00:25:55,929 --> 00:25:59,475 Et je vais pas refuser de communiquer sur ma propre série. 479 00:25:59,641 --> 00:26:01,060 C'est pas ma caméra. 480 00:26:10,819 --> 00:26:13,238 - Petit événement. - C'est comme ça maintenant. 481 00:26:13,906 --> 00:26:15,282 Il suffit de faire illusion 482 00:26:15,449 --> 00:26:17,034 sur les portables des influenceurs. 483 00:26:18,702 --> 00:26:22,539 Je pensais faire une déclaration quand ils m'interrogeront sur l'IA. 484 00:26:22,873 --> 00:26:23,957 Tu en penses quoi ? 485 00:26:25,167 --> 00:26:29,004 "L'IA est un nouvel outil intéressant 486 00:26:29,171 --> 00:26:30,589 "pour aider les auteurs 487 00:26:30,756 --> 00:26:33,675 "et libérer leur potentiel créatif." Je le dirai mieux. 488 00:26:34,343 --> 00:26:37,262 - Ouais. - Qui t'a écrit ça ? ChatGPT ? 489 00:26:37,429 --> 00:26:40,516 Jane, c'est pas le moment, mon peloton d'exécution m'attend. 490 00:26:40,933 --> 00:26:41,850 Je suis bien ? 491 00:26:42,226 --> 00:26:43,435 Parfaite. 492 00:26:44,186 --> 00:26:46,730 - Par ici, s'il vous plaît. - Merci. 493 00:26:54,571 --> 00:26:56,615 - Elle a l'air détendue. - Oui. 494 00:26:56,782 --> 00:26:57,991 C'est une pro. 495 00:27:00,202 --> 00:27:01,537 C'est parti. 496 00:27:02,746 --> 00:27:05,999 Dangereux, ça. Je vais aller saluer les autres à la fête. 497 00:27:06,166 --> 00:27:09,128 - Il n'y a pas de fête. - Ah bon, c'est tout ? 498 00:27:09,294 --> 00:27:11,672 Bonjour, Valerie. Ridley Macintosh. 499 00:27:11,839 --> 00:27:13,549 - Ah, Rid... Sur Zoom ! - C'est ça. 500 00:27:13,882 --> 00:27:14,967 Bonjour ! 501 00:27:15,134 --> 00:27:17,636 Ça s'est bien passé avec les journalistes. 502 00:27:18,011 --> 00:27:19,555 On les a triés sur le volet. 503 00:27:21,390 --> 00:27:23,475 Ça le fait ! compte beaucoup pour nous. 504 00:27:23,642 --> 00:27:26,311 OK, tant mieux. Désolée pour la fuite. 505 00:27:26,562 --> 00:27:28,897 Je sais que NuNet attendait pour l'annoncer. 506 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 C'est fait. C'est nous, la fuite. 507 00:27:31,900 --> 00:27:33,861 C'est vous, qui... 508 00:27:34,027 --> 00:27:36,029 Super coup, quatre jours avant la diff. 509 00:27:36,196 --> 00:27:38,532 Attention maximale sur Ça le fait ! 510 00:27:39,116 --> 00:27:42,911 Sur Valerie Cherish et sur l'IA. Le nombre de vues devrait exploser. 511 00:27:43,328 --> 00:27:44,872 Et vous êtes invitée 512 00:27:45,038 --> 00:27:46,790 sur Hot Ones demain. La totale. 513 00:27:47,166 --> 00:27:50,085 D'accord. Je connais pas, mais ça a l'air sympa. 514 00:27:50,252 --> 00:27:53,422 Ouais, ce sera super. On se fait un Zoom bientôt. 515 00:27:53,589 --> 00:27:56,550 - Ça marche. - Super, à une prochaine. 516 00:27:59,678 --> 00:28:01,430 Tu te rends compte, Jane ? 517 00:28:01,930 --> 00:28:03,140 Ça venait de NuNet. 518 00:28:03,849 --> 00:28:05,309 Sacrée surprise. 519 00:28:05,601 --> 00:28:07,477 Je crois que c'est pas la seule. 520 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 Par ici ! Par ici, s'il vous plaît ! 521 00:28:11,064 --> 00:28:12,107 Par ici ! 522 00:28:12,566 --> 00:28:13,817 Qui est-ce ? 523 00:28:14,443 --> 00:28:17,112 - C'est Billy ? - Quoi ? T'es sûre ? 524 00:28:17,362 --> 00:28:19,281 Et il est à fond. 525 00:28:20,115 --> 00:28:21,241 Il a l'air plus grand. 526 00:28:21,408 --> 00:28:22,576 Qui êtes-vous ? 527 00:28:22,951 --> 00:28:23,994 Je suis Billy. 528 00:28:24,453 --> 00:28:26,830 Billy, avec une étoile sur le "i". 529 00:28:28,081 --> 00:28:30,667 - Vous portez quoi ? - C'est magnifique ! 530 00:28:31,001 --> 00:28:32,169 Quelle surprise ! 531 00:28:32,336 --> 00:28:34,755 Val, cette personne est en moi 532 00:28:34,922 --> 00:28:37,633 depuis très longtemps et elle voulait sortir. 533 00:28:38,217 --> 00:28:40,385 - Cette femme. - Non ! 534 00:28:40,552 --> 00:28:44,181 Je ne suis pas trans, Val. Je suis une star ! 535 00:28:44,640 --> 00:28:46,558 - Ah, tu veux être acteur. - Non. 536 00:28:46,725 --> 00:28:48,810 Je ne veux pas devenir acteur. 537 00:28:48,977 --> 00:28:50,979 Je veux être une star. 538 00:28:52,022 --> 00:28:54,066 Quand j'ai pris ce latte dans la figure, 539 00:28:54,900 --> 00:28:56,610 j'ai décidé que j'en avais marre 540 00:28:56,777 --> 00:28:58,403 de rester au second plan. 541 00:28:59,071 --> 00:29:02,449 Ce soir, c'était mon tour de briller. 542 00:29:03,158 --> 00:29:05,953 - Eh bien, c'est réussi. - C'est clair. 543 00:29:06,745 --> 00:29:09,915 - Vous êtes sur fashionline.com. - Quoi ? C'est vrai ? 544 00:29:11,333 --> 00:29:14,419 C'est bien moi... sur fashionline.com. 545 00:29:16,046 --> 00:29:18,382 - Ceintures. - On doit mettre nos ceintures. 546 00:29:20,175 --> 00:29:22,052 Tu as besoin d'aide ? 547 00:29:22,970 --> 00:29:25,138 - Tu n'y arrives pas, visiblement. - Merci. 548 00:29:25,430 --> 00:29:29,268 Il a déjà une sorte d'airbag. Il a vraiment besoin de s'attacher ? 549 00:29:29,893 --> 00:29:31,728 Vous n'avez pas encore goûté la sauce. 550 00:29:31,895 --> 00:29:33,605 C'est vraiment fort ? 551 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 Je m'attendais à pire. 552 00:29:37,693 --> 00:29:39,027 MON COMEBACK 553 00:29:39,194 --> 00:29:40,529 Oui, d'accord. 554 00:29:40,696 --> 00:29:42,656 Le lait ? Ça soulage ? 555 00:29:45,242 --> 00:29:47,160 Beurk, lait et poulet... 556 00:29:47,411 --> 00:29:49,454 La série s'appelle Ça le fait ! 557 00:29:50,163 --> 00:29:51,373 Et... 558 00:29:52,332 --> 00:29:54,167 On s'est bien amusé. 559 00:29:57,379 --> 00:29:59,381 Désolée, j'y arrive pas... 560 00:30:00,340 --> 00:30:01,216 Oh, punaise ! 561 00:30:01,383 --> 00:30:03,510 Donc les acteurs... 562 00:30:04,428 --> 00:30:05,470 sont géniaux. 563 00:30:08,473 --> 00:30:09,891 Je sens que ça arrive ! 564 00:30:11,768 --> 00:30:12,894 Sur NuNet... 565 00:30:13,520 --> 00:30:14,730 à 21 h. 566 00:30:15,105 --> 00:30:16,773 Je joue Beth. 567 00:30:16,940 --> 00:30:19,735 C'était Beth & Boone, mais Boone est mort. 568 00:30:19,901 --> 00:30:21,862 Ça vous fait rire, Sean ? 569 00:30:22,112 --> 00:30:23,697 Vous êtes un sadique ! 570 00:30:24,031 --> 00:30:26,658 Et son neveu arrive avec sa femme... 571 00:30:26,908 --> 00:30:28,285 jouée par Gabrielle. 572 00:30:29,786 --> 00:30:31,413 Voilà ce que j'en pense ! 573 00:30:31,705 --> 00:30:34,583 Je vous entends pas, j'ai les oreilles qui sifflent. 574 00:30:34,750 --> 00:30:36,835 Ça ne sert à rien ! Vous avez du beurre ? 575 00:30:41,006 --> 00:30:45,093 Vous savez, si ça peut... faire du bien aux gens, 576 00:30:45,719 --> 00:30:47,387 on aura fait notre boulot. 577 00:30:47,721 --> 00:30:48,764 C'est fini ? 578 00:30:48,930 --> 00:30:51,308 Adaptation : Sylvain Gourgeon pour TransPerfect Media