1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Zamisli da si se tek sad uključila i to je prvo što čuješ da kažem. 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,265 Ne brini, niko se ne uključuje "tek sad", ovo je podkast, nije radio. 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 To možemo da isečemo, je l' da, Pejšens? U redu je? 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 Jer ide tako dobro. Mislim... Sa gostom je velika razlika. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Pregršt dobrih stvari. Probićemo sat vremena. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Koliko dugo pričamo? 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,285 Dvanaest minuta. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,995 Okej. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Da. Znaš šta? Možda nećemo to da isečemo. 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 Jer je zabavan geg. Baš je zabavan. 11 00:00:43,293 --> 00:00:47,923 Podkasti i treba da budu aljkavi i neprofesionalni. U tome je šarm. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Hoćeš da otvoriš? 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 Današnji gost Vreme sa Čeriš, 14 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 božanstveni Tomi Tomlin, honorarni frizer na To sam ja. 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 Radiće puno radno vreme na mojoj novoj seriji Šta kažeš? 16 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Tako je, narode! Izvlači me iz penzije u 85. godini. 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Zašto ne? Godine nemaju veze sa kvalitetom. 18 00:01:11,697 --> 00:01:15,242 Jedna 30-godišnjakinja mi je radila frizuru na Gđi Hat 19 00:01:15,367 --> 00:01:17,953 i nije radila dobro. Morala sam sama. 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,832 Treba je šibati! Ozbiljno. Radi posao kako treba. 21 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 Dobro je što sam nosila šešir. -Kako god, nek' se tera. 22 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 Džejn je došla. -Oprostite, zaglavila sam u Trejder Džou. 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Znala sam. 24 00:01:32,509 --> 00:01:35,887 Imamo pravo zlato ovde. Nema dlaku na jeziku. 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Zabole me. Imam 85 godina! 26 00:01:37,681 --> 00:01:41,435 Avokado je kasnio, dnevna smena je morala da ga poslaže. 27 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 Neće se ponoviti. Od sutra radim noćnu smenu. 28 00:01:45,229 --> 00:01:48,358 A četvrtkom sam slobodna za snimanje emisije... 29 00:01:48,483 --> 00:01:50,902 Eto! -Ona radi u Trejder Džou? 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,865 Rekla si mi da je osvojila Oskara. -Jeste. 31 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Da imam Oskara, ne bih radio u Trejder Džou. 32 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 Dobro, Miki, nemoj... Tomi. -Tomi. 33 00:02:01,955 --> 00:02:06,585 Samo da znaš, obožavam te, Bet Benedikt. 34 00:02:06,710 --> 00:02:09,086 Okej. -Ne znam koliko vremena imamo... 35 00:02:09,211 --> 00:02:12,758 Odabir glumaca. Od toga zavisi uspeh serije. 36 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Ranjivi glumci koji se žrtvuju... 37 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 Ne znam baš... -Ne ovaj. Hoću onog dobrog. 38 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Stigao sam! 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,603 Vidi, vidi. -Rekla sam mu da si se vratila. 40 00:02:25,562 --> 00:02:28,982 Ćao, Džejn. -Ćao. Širi kadar, uključi Marka. 41 00:02:29,107 --> 00:02:33,195 Čuješ? Voleo bih da Džejn radi na mojoj seriji, da kaže: 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,822 "Širi kadar, uključi Marka." Bilo bi kul. 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Je li ti Val rekla da radim one Finansijere? 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Jeste. Koji kurac, Mark? 45 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Zašto da jedino ja ne budem u realiti emisiji? 46 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Tako je. Imamo pravog Mauricija. 47 00:02:50,003 --> 00:02:54,174 Marki Mark, pomozi mi. Ne mogu da pokrenem sajt za audicije. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Iskače mi samo ovaj. Neću njega! 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Dao si otkaz na poslu pravog finansijskog savetnika zbog toga? 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Zašto? 51 00:03:05,268 --> 00:03:09,523 Počinje novo poglavlje. U redu je. 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Ne znam kako ovo radi... -Okej, provaliću ja. 53 00:03:14,820 --> 00:03:19,658 Prosula si mastilo na stolicu. Na štavljenu kožu. -Je li? Vidim... 54 00:03:19,783 --> 00:03:21,618 Ne trljaj! 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Treba ti Oksiklin. 56 00:03:23,912 --> 00:03:25,247 Popravićemo to. 57 00:03:25,914 --> 00:03:27,124 Popravićemo kasnije. 58 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 Pardon. -Kasnije ćemo. 59 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Zašto se Mark naljutio? 60 00:03:34,339 --> 00:03:37,259 Ne radi. Ovaj sajt ne radi! 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,678 Zašto ne mogu da imam ovo na papiru? 62 00:03:39,803 --> 00:03:44,516 Spisak imena sa profilnim slikama. Zašto to nemam? 63 00:03:44,641 --> 00:03:46,518 A, imam... Evo ga. 64 00:03:47,561 --> 00:03:49,103 Spasić. 65 00:03:49,228 --> 00:03:50,564 Bet Benedikt... 66 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Bez primedbi! 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 Pravo na probu. 68 00:03:56,069 --> 00:03:59,906 Zamisli, Džejn. Bez primedbi. Nju net nema primedbe. 69 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 Ne, ne, Nanet. 70 00:04:02,617 --> 00:04:04,536 To je serija. 71 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 Nisam gledala, ali pamtim naslov. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Lep šešir. 73 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 Obožavalac Gđe Hat. 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Vidi ovo. 75 00:04:14,588 --> 00:04:16,630 Scena 24. 76 00:04:16,757 --> 00:04:20,927 Naš novi dom sledećih šest godina. 77 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Držimo fige i rukama i nogama. 78 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 Vidi, svi filmovi snimani ovde. 79 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 Redov Bendžamin. 80 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Zamisli! 81 00:04:35,317 --> 00:04:38,570 Džejn, Na raskršću iz 1942. 82 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 Beti Dejvis. 83 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Mikijev omiljeni film. 84 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Snimljen baš ovde, na ovoj sceni. 85 00:04:45,034 --> 00:04:46,787 Znaš, Miki bi rekao... 86 00:04:46,912 --> 00:04:49,664 Kad god bi ga nešto razočaralo, znaš, 87 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 kao, šminkernica, ili naručeni ručak, rekao bi: 88 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 "Ne tražimo mesec kad imamo zvezde." 89 00:04:58,924 --> 00:05:00,425 Simpatično, je l' da? 90 00:05:00,550 --> 00:05:01,802 Da kaže tako. 91 00:05:01,927 --> 00:05:04,429 Vidi sve ove legendarne filmove! 92 00:05:05,013 --> 00:05:10,393 Znaš? A sada i Šta kažeš? Budući TV hit za Scenu 24. 93 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 Idemo unutra. 94 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 Trebalo bi da uđemo. 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Je li bilo dobro, Džejn? 96 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Pogledaj taj trem. 97 00:05:20,946 --> 00:05:23,031 Divno. -Poželiš da piješ čaj ovde. 98 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 Oprostite. 99 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Džimi? 100 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Bez primedbi. -Ćao, Val. Znam, znam. 101 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 Scenario treba još doraditi. 102 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 Studio se plaši da kaže to Matriksu? 103 00:05:35,293 --> 00:05:38,004 Džimi... -Kad će R2-D2 da se dokotrlja 104 00:05:38,129 --> 00:05:39,840 da pokupi naše duše? 105 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Ne pominji to. 106 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Ne brini, Val. Znam šta kako ide. 107 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Ja treba da nadgledam i gnjavim. 108 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 Idem na puš-pauzu. -Bev! 109 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Saznaj kada scenaristi dolaze! 110 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Oprostite... Oni neće doći. 111 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 Rekli su da im pošaljem sve primedbe koje imate. 112 00:05:58,608 --> 00:06:00,694 A ko si ti, dušo? 113 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Marko, asistent scenarista. 114 00:06:04,656 --> 00:06:07,158 Mislim da nam je potrebna... 115 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Mislim da nam je potrebna nova slatka scena. 116 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 Nešto od srca. -I ja sam to mislila. 117 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Možda sa Bet i njenim nećakom? 118 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 Oni su jedina porodica jedno drugom. 119 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 Da. Možda na kraju scene sa grnčarijom, da preseče slepstik. 120 00:06:24,926 --> 00:06:26,970 Baš dobro. Da, dobro. 121 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Poslato. 122 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 Kad pre? -Da. 123 00:06:31,349 --> 00:06:33,810 Izgleda maltene kao ljudsko biće. 124 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Deco, počinjemo za 15 minuta, 125 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 sa uvodom u kojem nalazi brata mrtvog! 126 00:06:39,566 --> 00:06:41,776 A to je komedija. 127 00:06:43,278 --> 00:06:44,279 Oprostite. 128 00:06:45,155 --> 00:06:48,783 Morala sam da odem kući da obučem komotnije pantalone. 129 00:06:50,827 --> 00:06:52,787 Mislim da ovde ima buđi. 130 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Je li? Dobro je da znam. 131 00:06:56,957 --> 00:07:01,046 Bili ste odlični na čitanju. 132 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 I znala sam da ćete biti. 133 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 Ovo je ekipa mog dokumentarca. Ponašajte se prirodno. 134 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 Je l' da? -Okej. 135 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Moram da prekinem, kamera je uključena. 136 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Ma, ti si i zgodan i talentovan. 137 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Hvala, hvala. 138 00:07:16,144 --> 00:07:17,771 A ti... 139 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Ti si prava kučka! 140 00:07:19,314 --> 00:07:21,232 Ti si prava kučka. 141 00:07:21,358 --> 00:07:24,527 Mislila sam u seriji, nisam... 142 00:07:25,403 --> 00:07:28,031 Mislila sam da improvizujete. -Okej! 143 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 Zar nije zabavno? Okej. 144 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 Zdravo, dugogodišnja neuzvraćena ljubavi. 145 00:07:37,040 --> 00:07:38,582 Ćao, Valeri. 146 00:07:38,707 --> 00:07:40,877 Frenk Flin. Već smo se upoznali. 147 00:07:41,002 --> 00:07:44,631 Na setu serije Toma Pitermana, Niki, Niki, njak, njak. 148 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 Ja sam bio Gari, crv. 149 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Nisam te prepoznala... 150 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 Videla sam ovoliko od lica ispod onog kostima crva! 151 00:07:55,016 --> 00:07:56,643 Bio je u crvotočini? 152 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Smešno. 153 00:07:58,645 --> 00:08:00,021 Urnebesno. 154 00:08:00,146 --> 00:08:02,399 Voltere, raduje me što radiš seriju. 155 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 Stvarno. Gledala sam te u svemu. 156 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 Hvala. -Hvala tebi. 157 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Valeri, ćao. 158 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Piter Dejvid Prins. Svi me zovu PDP, lakše je. 159 00:08:13,493 --> 00:08:17,747 Okej, PDP. Urnebesno je. One blesave trojke? 160 00:08:17,872 --> 00:08:19,124 Znaš? 161 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 Odeš, pa se odmah vratiš kao drugi. 162 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 Baš zabavno. -Hvala. 163 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Kao da vas već znam. 164 00:08:25,797 --> 00:08:29,718 Radili ste sa mojim bratom blizancem, Ivanom Prinsom. 165 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 I on je glumac? -Ne, studirao je na Kolumbiji. 166 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 Zaposlili ste ga u ekipi za nešto pre 10 godina? 167 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 Dokaz koncepta za Endija Koena. 168 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Mali svet! 169 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 Ispade da sa radila sa PRP-jevim bratom... 170 00:08:43,481 --> 00:08:45,275 PDP. -Blizancem... 171 00:08:46,693 --> 00:08:48,737 Ivan. -Da, ma, znam. Ivan. 172 00:08:48,862 --> 00:08:50,780 Da. Kako je Ivan? 173 00:08:50,905 --> 00:08:52,032 Mrtav je. 174 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Umro je pre osam godina. 175 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 Overio je od droge. 176 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Slučajno. 177 00:09:00,248 --> 00:09:01,833 Otišao je kao Hit Ledžer. 178 00:09:01,958 --> 00:09:04,377 Je li? -Mislim da sam zato... 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Zato sam dobio ulogu trojki. 180 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Osećam jaku vezu sa mojim bratom blizancem. 181 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 Da je ovde, znam da bi... 182 00:09:21,770 --> 00:09:24,272 Bio bi srećan što imam stalnu ulogu. 183 00:09:28,026 --> 00:09:30,111 Oprostite, nije trebalo da pominjem. 184 00:09:30,236 --> 00:09:32,739 Nisam očekivao... -Ne, ne. 185 00:09:32,864 --> 00:09:34,657 Kunem se, ipak sam smešan! 186 00:09:34,783 --> 00:09:36,534 Ma, da... -Ipak sam smešan! 187 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 Jesi, samo... To su emocije, je l' da. 188 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Samo emocije. 189 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 Razumem, RIP-e... -PDP. 190 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Čekaj da završim misao. 191 00:09:47,462 --> 00:09:52,967 Betin brat Bun je umro u ovoj seriji. Je l' da? Baš je sinhronizovano. 192 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Je l' da? Znaš? 193 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 Smrt boli. Je l' da? 194 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Ovde imaš samo ljubav i podršku. 195 00:10:03,394 --> 00:10:07,816 Ne verujem, propustio sam čitanje. Nisu mi obezbedili parking mesto. 196 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 Rekli su da idem u garažu. 197 00:10:10,360 --> 00:10:11,528 Neću! 198 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 Ćao. 199 00:10:13,238 --> 00:10:15,865 Propustio sam i tvoj uvodni govor? 200 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Ne, nisam držala govor. 201 00:10:19,285 --> 00:10:21,663 Jedan glumac nam je rekao... 202 00:10:21,788 --> 00:10:23,164 Da mu je brat preminuo. 203 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 I mnogo smo zabrinuti. 204 00:10:26,376 --> 00:10:30,463 Znaš? Govor nije bio potreban. 205 00:10:30,588 --> 00:10:32,132 Da. -Okej. 206 00:10:32,257 --> 00:10:33,341 Predstavi me. 207 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 Okej, ovo je Bili Stanton, izvršni producent. 208 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Ćao, svima. Žao mi je što nisam bio na čitanju. 209 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 Totalno ne liči na mene. 210 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 Nisu mi obezbedili parking mesto. 211 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 Znam, ko mari? Ali, kad vas guraju u garažu, 212 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 kad jednom pristanete, nikad ne izađete iz garaže. 213 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 Ja sam u garaži. -Da, i ja sam. 214 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 Jesi li i ti u garaži? -Ne, ja sam ovde, ispred. 215 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 A ja sam pored vas. -Oprostite, šta fali garaži? 216 00:11:04,873 --> 00:11:07,667 Kako da izađemo iz garaže? 217 00:11:07,792 --> 00:11:09,961 Nije ni trebalo da budem u garaži. 218 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 Kako bilo, samo da znate, imam kancelariju ovde 219 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 i ako vam bilo šta zatreba, tu sam za vas. Važi? 220 00:11:17,302 --> 00:11:18,678 Vidimo se na dodeli Emija. 221 00:11:19,929 --> 00:11:22,182 Hvala, Bili. -Izvinjavam se. 222 00:11:22,307 --> 00:11:24,142 Ovo je za vas. -Šta je ovo? 223 00:11:24,267 --> 00:11:27,020 Nova scena koju je tražio g. Barouz. -Kad pre? 224 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Okej. 225 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Akcija! 226 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Ma, kakvi, ne smeta mi tvoja nova žena koja se odomaćila ovde, Bo. 227 00:11:35,695 --> 00:11:39,657 Ovo je sada hotel za budale! 228 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Šta bi sa mojim životom, daso? 229 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 Prošlog meseca sam uživala, nesrećna i sama, 230 00:11:48,499 --> 00:11:53,087 a sada mi je život talac nećaka i njegove ljudske metle! 231 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 Ćao, tetka Bet. -Ćao. 232 00:12:00,094 --> 00:12:02,263 Znam da si ovo čekala. 233 00:12:02,388 --> 00:12:04,641 Novi prolećni katalog sijalica? 234 00:12:04,766 --> 00:12:07,101 Prijale bi neke lepe vesti. 235 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Ne, to je izveštaj obdukcije. 236 00:12:12,774 --> 00:12:14,692 Nije to štos, to je postavka. 237 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Može biti gore. Ne baš. 238 00:12:17,237 --> 00:12:20,990 Ljudi samo tako kažu da ne bi kopali oči jedni drugima. 239 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 To je štos. 240 00:12:25,787 --> 00:12:28,915 Piše da je tata umro od srčanog napada. 241 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Njegovo srce je prosto otkazalo. 242 00:12:33,211 --> 00:12:34,754 Zato što je bilo veliko. 243 00:12:36,047 --> 00:12:38,174 Tvoj tata je imao najveće srce, Bo. 244 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Verovatno se umorilo od nošenja tolike ljubavi. 245 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Mnogo te je voleo. 246 00:12:45,598 --> 00:12:48,393 I tebe je boleo, tetka Bet. -Jeste. 247 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 Jeste. 248 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 Kraj scene! 249 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Sjajno, Val. Samo probaj malo otvorenije. 250 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Da, biće bolje kad usaglasim sve fizičke radnje. 251 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 Vidi ko je došao! Scenarista! Mislila sam da ne dolazite danas. 252 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 Pa, ovo je nova scena. -Da, mnogo hvala za to. 253 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 Jer štima, je l' da, Džimi? -Fin dodatak. 254 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 To je "joj-fuj". 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Šta je "joj-fuj"? 256 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Scena na koju publika kaže "joj" a scenarista kaže "fuj". 257 00:13:18,131 --> 00:13:21,676 Odvratno i sentimentalno. -Dobro, hoćeš da je doradiš? 258 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 Da bude manje "fuj"? 259 00:13:23,052 --> 00:13:26,222 Nije moja, ja to nikad ne bih napisao. To je Al. 260 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 Ko je Al? 261 00:13:29,684 --> 00:13:33,354 Da, to je VI program za pisanje. 262 00:13:34,772 --> 00:13:37,025 Zove se Alasist. Oni ga zovu Al. 263 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Džoše, šta ti radiš ovde? 264 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 Rekao si da vodiš Lejdi u šetnju, a onda vidim da ne šeta. 265 00:13:42,864 --> 00:13:44,615 Došao sam da vidim novu scenu. 266 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Zašto? Pusti ih da rade. 267 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 On je genije, a ona izvršna producentkinja. 268 00:13:50,246 --> 00:13:51,873 Samo tehnički, vi ste šouraneri. 269 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 Meri, to je "joj-fuj". -Džoše, u redu je. 270 00:13:55,126 --> 00:13:57,962 Jesi li je uopšte pročitala? -Vidimo se sutra na probi. 271 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 Scena je užasna, a njima se svidela. 272 00:14:00,882 --> 00:14:03,092 Ozbiljno, nadmećeš se sa Alom? 273 00:14:03,217 --> 00:14:04,427 Ne, Meri, brinem! 274 00:14:04,552 --> 00:14:07,388 Ja sam glas žena u godinama. -Gospode bože. 275 00:14:07,513 --> 00:14:09,140 Naša imena su na scenariju! 276 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Pa, to je uznemirujuće. 277 00:14:12,977 --> 00:14:16,189 Bračni par, rade zajedno... -Ne oni. 278 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 Mašina je napisala dobru scenu za 10 minuta. 279 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 Tačnije, za 50 sekundi, g. Barouz. 280 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Zadržao sam je, da ne izgleda tako brzo. 281 00:14:26,908 --> 00:14:28,659 Vreme za ručak, narode! 282 00:14:28,785 --> 00:14:31,454 Vreme za ručak, narode! -Tako je. 283 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 Izgleda da Džimi brine zbog VI. 284 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Kako se ti osećaš? 285 00:14:36,667 --> 00:14:39,462 Trebala nam je nova scena. Dobili smo novu scenu. 286 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 Okej, garderoba. 287 00:14:42,757 --> 00:14:44,300 Otkrivam ko je Bet. 288 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Šta ona oblači? 289 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Stvaram one "zanimljive slojeve". 290 00:14:48,971 --> 00:14:51,933 A kostimografi imaju mnogo odličnih ideja. 291 00:14:52,058 --> 00:14:54,227 Neke vam nikad ne bi pale na pamet. 292 00:14:58,648 --> 00:15:01,025 Je li ovo dobro za kameru? 293 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 Dobro je, vidimo. 294 00:15:04,237 --> 00:15:07,532 Valeri, ako bi sela ovde... 295 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Hvala. Okej. 296 00:15:10,076 --> 00:15:13,496 Ovo je presek sveta u kojem sam živeo. 297 00:15:13,621 --> 00:15:15,957 Okej. -Ketrin Hepbern, 298 00:15:16,082 --> 00:15:19,710 ako ćemo živahnu usedelicu iz Nove Engleske. 299 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Je l' da? Gđa Roper, ako ćemo zabavnu i ekscentričnu. 300 00:15:23,881 --> 00:15:25,800 A tu je... -"A tu je i Mod." 301 00:15:26,843 --> 00:15:30,763 To je bila pesma, iz serije Mod. 302 00:15:31,514 --> 00:15:34,517 Da. Ako ćemo revnosnu ugostiteljku. 303 00:15:34,642 --> 00:15:37,103 Da, da... Pa, okej. 304 00:15:37,228 --> 00:15:39,105 Znaš, mislim da je... 305 00:15:39,230 --> 00:15:43,317 Nova Engleska je najbliže izgledu koji sam zamišljala. 306 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 Ali ne može šešir. 307 00:15:46,320 --> 00:15:49,949 Obožavam taj šešir. -Nosila sam šešir u prošloj seriji. 308 00:15:50,074 --> 00:15:53,953 Zvala se Gđa Hat. Nosila sam veliki šešir za sunce... 309 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 Šešir je sve. -Pa, ne, nije sve. 310 00:15:57,290 --> 00:16:02,545 Ima rolku i bezličnu belu košulju. 311 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Okej... 312 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 Znaš, ovo je studijska. 313 00:16:07,383 --> 00:16:10,470 Osvetljenje je iznad. Bacaće senku. 314 00:16:11,012 --> 00:16:12,388 Je l' da? Neće moći. 315 00:16:15,349 --> 00:16:17,685 Šta ćemo onda sa tvojom kosom? 316 00:16:17,810 --> 00:16:20,104 Da bude samo podignuta i seda? 317 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 Zašto? -U scenariju piše "žena u godinama". 318 00:16:24,609 --> 00:16:26,402 To je realnost. 319 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Nije moja realnost. 320 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 Ja sam žena u godinama, a i dalje farbam kosu. 321 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 Ni ne znam da li imam sede. 322 00:16:34,368 --> 00:16:38,164 Ali, u redu je, kasnije idem kod mog frizera. 323 00:16:38,289 --> 00:16:40,165 Bolje da pričamo o tvom resoru. 324 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 Da gledam moja posla? 325 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 Može i tako da se kaže. Da, pametno. 326 00:16:46,672 --> 00:16:48,341 Dobro, Kartere. 327 00:16:49,467 --> 00:16:52,637 Pa, gđa Roper je urnebesna. 328 00:16:52,762 --> 00:16:54,764 Istina. Ona je zabavna. 329 00:16:54,889 --> 00:16:58,643 Ali, to je šala, znaš? Mislim, da. 330 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Bet je prava osoba, znaš, u pravom svetu. 331 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 Šta ako nosi nešto... 332 00:17:05,107 --> 00:17:08,194 Ne baš ovo, ali, znaš, ovako? 333 00:17:08,319 --> 00:17:10,905 Laskavo. -Nije smešno. 334 00:17:11,030 --> 00:17:14,407 U redu je, jer sam ja zabavna. Scenario je zabavan. 335 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 Ako nije smešno, napraviću da bude. 336 00:17:16,993 --> 00:17:18,204 Dakle, ne ovo. 337 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 Okej, imam i druge ideje. 338 00:17:21,582 --> 00:17:22,959 Sjajno. Okej. 339 00:17:23,084 --> 00:17:24,126 Rebeka! 340 00:17:26,753 --> 00:17:30,216 Baš voliš kaftan. -Zabavan je. 341 00:17:30,341 --> 00:17:32,927 Ali ti izgleda imaš averziju prema zabavnom. 342 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 Nemam averzju prema zabavnom, dušo. 343 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 Okej, već sam to radila. 344 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Nosila ružnu trenerku, znaš, mnogo smešnu. 345 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 I rado ću to uraditi, ako je takav lik. 346 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Ali ovaj lik nosi priču i ima osećanja, je l' da. 347 00:17:53,239 --> 00:17:55,408 Nije jedna šala i ćao, znaš. 348 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Lori nosi kratki minić i Mijanus majicu? 349 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 To je šala. -To neću da radim. 350 00:18:02,915 --> 00:18:04,375 Šta kažeš? 351 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 Ne vidim je tako. 352 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Pa, okej, scenaristi je vide tako. 353 00:18:09,547 --> 00:18:12,341 Očigledno je pisao strejt muškarac... 354 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Misliš? 355 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 Ne, za nju, ne znam. 356 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Ja je vidim kao seksi. 357 00:18:20,725 --> 00:18:24,437 Nešto, kao, velika, široka jakna. 358 00:18:24,562 --> 00:18:27,815 Kao, široke pantalone, vrlo, kao, modno, znaš? 359 00:18:27,940 --> 00:18:31,319 Tako je ja vidim... -Da, osim, znaš šta? 360 00:18:31,444 --> 00:18:34,071 Mislim da scenaristi hoće "Mijanus" štos. 361 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 On je napomenuo da mu je to omiljena šala. 362 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Samo pokušavam da ti pomognem, dušo. 363 00:18:41,954 --> 00:18:43,873 Ne, mislim, kapiram. 364 00:18:43,998 --> 00:18:44,999 Samo... 365 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 Ona može da bude šala, a ti ne? 366 00:18:48,461 --> 00:18:50,671 Stariju glumicu ugrožava mlađa. 367 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Ugrožava? Govorim ti da napraviš da ona bude više seksi. Minić. 368 00:18:56,802 --> 00:19:02,099 Ne pristajem da mi glumica priča šta druga glumica sme da nosi. 369 00:19:02,224 --> 00:19:06,062 Okej, to je u redu, jer ovo nije ta situacija. 370 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 Ovde ne priča glumica o glumici, 371 00:19:08,898 --> 00:19:12,777 nego izvršni producent kaže kostimografu 372 00:19:12,902 --> 00:19:15,071 šta je potrebno ovoj seriji. 373 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 To je sve, u redu? 374 00:19:17,531 --> 00:19:19,992 Daću ti minut da razmisliš 375 00:19:20,117 --> 00:19:22,161 kako ćeš da izvedeš sve ovo. 376 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 Nećeš čak ni da probaš nešto? -Neću! Gubljenje vremena. 377 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Svidelo mi se da te vidim takvu. 378 00:19:31,253 --> 00:19:34,298 Razbesneo me, Džejn. Ne sluša me. 379 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Kao prava šefica. "Kako ja kažem ili put pod noge." 380 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Pa, nisam baš to radila. 381 00:19:41,055 --> 00:19:43,849 Da. Jesi. I svidelo mi se. 382 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Pa... 383 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Znaš šta? Svi zaslužuju drugu šansu. 384 00:19:52,233 --> 00:19:55,945 Trebalo je da pojedem nešto. Možda sam besna od gladi. 385 00:19:57,113 --> 00:19:58,197 Dušo... 386 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Oprosti zbog onoga. Probaću nešto. Važi? Da. 387 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Evo mene opet. Vratio sam se u sedlo. 388 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 Ako neko pita, imam 70 godina. 389 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Okej. Da. 390 00:20:10,960 --> 00:20:14,171 Snimajte. Donela sam ti salatu. 391 00:20:14,797 --> 00:20:17,883 Da klopamo i pričamo o tome šta se upravo desilo 392 00:20:18,008 --> 00:20:19,510 sa kostimografom. 393 00:20:19,635 --> 00:20:21,929 Ne jedem javno, ali hvala. 394 00:20:22,054 --> 00:20:23,806 Okej. Da. Pa... 395 00:20:23,931 --> 00:20:28,477 Ove su prilično obične. Još nisam izveo moju čaroliju. 396 00:20:28,602 --> 00:20:30,563 To nisu moje perike. Gde su moje? 397 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Boja je pogrešna, male su. 398 00:20:33,607 --> 00:20:36,902 Imam moje perike. -Okej, to je nova informacija. 399 00:20:37,027 --> 00:20:39,280 Pa, znaš... 400 00:20:39,405 --> 00:20:42,616 Nisam znala da treba da ih ponesem. Nisi me podsetio. 401 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 Miki bi ih pokupio ili bi rekao da donesem. 402 00:20:47,455 --> 00:20:48,789 Sad je kasno. 403 00:20:48,914 --> 00:20:52,084 Nisam znao da imaš perike, pa nisam rekao da poneseš 404 00:20:52,209 --> 00:20:54,253 jer ja nisam Miki. 405 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Nikad neću biti Miki. 406 00:20:56,005 --> 00:20:57,923 Miki nije ovde. -Da. 407 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 Okej. 408 00:21:01,051 --> 00:21:02,470 U redu. Znaš šta? 409 00:21:02,595 --> 00:21:05,931 Trebalo bi da prođem ovu novu scenu. 410 00:21:10,352 --> 00:21:11,353 Valeri. 411 00:21:12,605 --> 00:21:13,731 Privatno, molim vas. 412 00:21:15,816 --> 00:21:17,902 Valeri, da popričamo. 413 00:21:18,027 --> 00:21:19,945 Molim te, ne mogu uz stepenice. 414 00:21:20,070 --> 00:21:21,280 Naravno. Da. 415 00:21:22,156 --> 00:21:23,616 Naravno. 416 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Žao mi je, nisam znao da imaš tvoje perikice. 417 00:21:28,162 --> 00:21:31,081 Kako si mogao da znaš? I ja se izvinjavam. 418 00:21:31,207 --> 00:21:34,168 Ne bi trebalo da razmišljaš o tome, imaš previše briga. 419 00:21:34,293 --> 00:21:37,588 Da. -Poslaću potrčka da ih donese. 420 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Ne, u mom skladištu su, ja ću ih doneti. 421 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 Hvala, mnogo bi mi pomogla. 422 00:21:43,052 --> 00:21:46,639 Mogu li ja sad nekako da pomognem tebi? 423 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Naravno. 424 00:21:49,433 --> 00:21:51,894 Nije reč o perikama. 425 00:21:52,812 --> 00:21:54,063 Reč je o Mikiju. 426 00:21:56,106 --> 00:21:58,609 Imaš neka nesvršena posla tu. 427 00:22:02,071 --> 00:22:03,239 E, pa, grešiš. 428 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Ali hvala. 429 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 Doneću one perike. 430 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Nevaljalče. 431 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 Val, šta je bilo? -Miki je ovde, je l' da? 432 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 Zar nije? -Sanjala si? 433 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Ne, samo... Doneli smo ga iz Brentvuda, je l' da? 434 00:22:34,854 --> 00:22:36,313 Zar nismo? -Da, da... 435 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 Nisam ga videla. 436 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 Nisam ga videla. Da nije u skladištu? 437 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 Možda u onim kutijama? 438 00:22:44,154 --> 00:22:47,366 Kad si ga videla poslednji put? 439 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 Pa... 440 00:22:50,286 --> 00:22:52,913 U svom ludilu oko selidbe, nisam sigurna. 441 00:22:53,038 --> 00:22:55,332 U Brentvudu je stajao na polici, 442 00:22:55,457 --> 00:22:57,585 pored Nagrade po izboru publike. 443 00:22:57,710 --> 00:23:02,631 Da, znate. Dok ne provalim gde je želeo da prospem njegov pepeo. 444 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 A to je sada. 445 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Jer sam opet u humorističkoj seriji! Je l' da? 446 00:23:07,928 --> 00:23:11,807 Znaš? Čim sam kročila na onu scenu, pomislila sam... 447 00:23:13,392 --> 00:23:16,145 Da, Miki... Ovde. 448 00:23:16,270 --> 00:23:18,439 Njegov omiljeni film je sniman tamo. 449 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 Evo, organizatorka zove, sat kasnije. 450 00:23:25,529 --> 00:23:27,156 Ćao, Sintija. 451 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 Ćao, lutko. -Ćao. Dobila sam tvoju poruku. 452 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Žao mi je što si čekala. Imam spisak inventara ovde. 453 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Odlično. Dobro. 454 00:23:34,663 --> 00:23:37,291 Tražim Mikijev pepeo. 455 00:23:37,416 --> 00:23:38,918 Okej, kao, u urni? 456 00:23:39,043 --> 00:23:40,419 Ne, ne, nije u urni. 457 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 U maloj crnoj lakiranoj kutiji. 458 00:23:44,965 --> 00:23:46,467 Sa tirkiznim umecima. 459 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Ja sam je dizajnirala. 460 00:23:48,969 --> 00:23:50,095 Okej. -Da. 461 00:23:50,888 --> 00:23:55,351 U drugoj poruci si rekla da si pregledala sve lične kutije. 462 00:23:55,476 --> 00:23:58,020 Možda je u profesionalnim kutijama? 463 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 Ne, Miki ne bi bio u profesionalnim. 464 00:24:02,107 --> 00:24:03,859 U privatnim. -Jesi li sigurna? 465 00:24:03,984 --> 00:24:06,570 Imam spisak "svega" 466 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 i nigde ne piše "posmrtni ostaci". 467 00:24:10,449 --> 00:24:16,163 Pa, ne bi pisalo "posmrtni ostaci", u redu, znaš, jer to je Miki... 468 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Stalno ponavljaš "Miki", a kod mene nigde ne piše "Miki". 469 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Sigurna si da nije u profesionalnim? 470 00:24:23,087 --> 00:24:26,048 Ponavljam, Miki ne bi bio u profesionalnim. 471 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Miki je privatan. 472 00:24:28,092 --> 00:24:32,012 Došla bih kod tebe, ali ti si u Kalver Sitiju, a ja u Maunt Olimpusu. 473 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 Dobro, okej, pošteno. 474 00:24:34,306 --> 00:24:36,433 Poslaću ti PDF. 475 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 Okej, hvala, lutko. Važi. 476 00:24:38,686 --> 00:24:41,522 Okej, hvala. Ćao... -Da, u redu. Da. Ćao. 477 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 Hvala ni za šta. 478 00:24:43,440 --> 00:24:47,361 Platiš selidbu 15.000 dolara, a šalju ti PDF. 479 00:24:47,486 --> 00:24:49,154 Baš im hvala. 480 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Znaš šta? Izgleda... Da, moraću iz početka. 481 00:24:55,911 --> 00:24:58,288 Znaš? Ne smem da izgubim Mikija. 482 00:24:58,414 --> 00:24:59,665 Je l' da? 483 00:24:59,790 --> 00:25:01,834 Dovoljno je loše što nisam bila... 484 00:25:03,210 --> 00:25:04,628 U bolnici sa njim. 485 00:25:04,753 --> 00:25:08,465 Sećaš se, zbog kovida? Nisu dozvoljavali posete... 486 00:25:11,969 --> 00:25:14,638 Nisam htela da leži tamo sam, bolestan. 487 00:25:19,435 --> 00:25:20,477 Bože... 488 00:25:23,522 --> 00:25:25,190 Znaš šta, hajde da... 489 00:25:26,191 --> 00:25:28,861 Naći ćemo ga. -Ma, ne mogu... 490 00:25:28,986 --> 00:25:31,155 Ne mogu ni minut više da budem ovde. 491 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 Drugi dan ćemo, u redu je. 492 00:25:34,074 --> 00:25:37,327 Uzećemo perike i idemo. 493 00:25:38,162 --> 00:25:40,914 Previše je, znaš. Baš je... 494 00:25:42,708 --> 00:25:46,253 Hladno je ovde, je l' da? Ekipa će se smrznuti. Idemo. 495 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 Za njihovo dobro. Uzmi... 496 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 Jesi li uzela sve? -Jesam. 497 00:25:49,882 --> 00:25:51,800 Hvala, Džejn. Dobro, da. 498 00:25:51,925 --> 00:25:53,135 Idemo? Hajde... 499 00:25:53,260 --> 00:25:57,431 Prva proba u kostimima. Ko kaže da nisam timski igrač. 500 00:26:00,434 --> 00:26:01,435 Svrbi. 501 00:26:03,353 --> 00:26:06,398 Val, ne vidim ti oči. Mani šešir. -Rešeno! 502 00:26:06,523 --> 00:26:07,983 Ljudi, spremni smo. 503 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Idemo od kraja telefonskog razgovora, 504 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 pre ulaska bratanca. 505 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 Akcija! 506 00:26:16,075 --> 00:26:17,159 Tetka Bet! 507 00:26:17,785 --> 00:26:20,662 Bo! Dođi da te vidim! 508 00:26:20,788 --> 00:26:25,292 Možeš li posle? Piški mi se još od Mijanusa, u Konektikatu. 509 00:26:25,417 --> 00:26:27,628 Zaboga, to je stvarno mesto? 510 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 Da, Lori je kupila majicu na autobuskoj stanici. 511 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 Lori? Ko je Lori? -Ja sam Lori. 512 00:26:34,301 --> 00:26:38,097 Piše se L-O-R-I, ne L-O-R-A. 513 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 Lori. -Nije takmičenje u spelovanju. 514 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 Pogrešno! Ne. 515 00:26:41,600 --> 00:26:43,393 Oprostite... -Džoše... 516 00:26:43,519 --> 00:26:44,728 Jebene studijske... 517 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 Dobro, rez. 518 00:26:46,522 --> 00:26:49,316 Gde je "Mijanus" majica? To je moj najbolji štos. 519 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Gde je? 520 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Žao mi je, ja... 521 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 A, ne... Gabrijela. 522 00:26:54,613 --> 00:26:59,076 Nije ona kriva, kostimograf je pomešao, znaš. 523 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Hteo je da ona nosi nešto "seksi, široko". 524 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 Okej, napisao sam "Mijanus majica i minić". 525 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 Dobro... Hajde da izađemo iz scene. 526 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Dobro sam. To je moja najbolja šala. 527 00:27:09,586 --> 00:27:13,674 Rekla sam mu da hoćeš to, jesam. -I šta? Nije za zanimalo? 528 00:27:13,799 --> 00:27:15,717 Neće da mu glumci naređuju. 529 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Ma, zajebi ovo. Otpušten je. 530 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 Džoše, smiri se... -Gde su kostimi? 531 00:27:21,723 --> 00:27:25,686 Džoše, nećemo to da radimo. -Ne štima bez "Mijanusa". 532 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 Recite mi gde su kostimi! -Džoše, ozbiljno, smiri se. 533 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Ne! Žao mi je! Ne! 534 00:27:31,984 --> 00:27:33,902 Već je dovoljno teško! 535 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Gde? -Iza vrata. 536 00:27:36,947 --> 00:27:38,073 Okej. 537 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Iza okeana! 538 00:27:39,783 --> 00:27:43,203 Ne vidim znak! Žao mi je, ne vidim znak! 539 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 Ozbiljno, jebote? 540 00:27:45,122 --> 00:27:46,290 Gde? 541 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Odlično. Tu. 542 00:27:49,168 --> 00:27:51,503 Malo dalje je skela. 543 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 To su oni. 544 00:28:00,470 --> 00:28:03,891 Koja muzika? -Šta god je u trendu, znaš. 545 00:28:04,016 --> 00:28:06,393 A šta je ova lepa stvar? 546 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Džejn... To je Miki. 547 00:28:12,733 --> 00:28:15,861 Naravno, stavila sam ga sa dobrom perikom. 548 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Vidiš, tirkiz, sećaš se? 549 00:28:21,491 --> 00:28:26,455 To je bila njegova ogrlica. -Da. Sećaš se kopče za bolo kravatu? 550 00:28:26,580 --> 00:28:28,165 Naravno. -Je l' da? 551 00:28:28,290 --> 00:28:29,416 Svaka čast. 552 00:28:30,709 --> 00:28:32,836 Da. Da. 553 00:28:35,380 --> 00:28:38,008 Pa, dragi Miki. 554 00:28:38,926 --> 00:28:40,385 Volela bih da si ovde. 555 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 Ali šta će nam mesec, kad imamo zvezde? 556 00:28:53,815 --> 00:28:55,275 Da. Okej. 557 00:28:57,194 --> 00:29:00,989 Miki! Miki! Mik-mik! 558 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Zbogom, druže! 559 00:29:03,617 --> 00:29:05,244 Zbogom! 560 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 Samo da znate, ispravni citat je: 561 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 "Nemojte tražiti mesec, imamo zvezde." 562 00:29:17,256 --> 00:29:18,715 Ovo je moja verzija. 563 00:29:20,008 --> 00:29:23,804 Šta radite gore? -Završili smo! 564 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Silazimo. 565 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 Džejn, jesi li snimila? -Jesam. Bilo je divno. 566 00:29:28,392 --> 00:29:31,436 Je l' da je bilo? -Siđite odatle odmah, molim! 567 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Silazimo! -Odmah! 568 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 Da! -Smesta. 569 00:29:34,815 --> 00:29:37,943 Silazimo, možete da sklonite vaš megafon... 570 00:29:38,068 --> 00:29:39,611 Megalofon, megafon... 571 00:29:42,572 --> 00:29:46,743 Zar nije bilo savršeno? Mislim da je letelo preko celog studija. 572 00:29:46,868 --> 00:29:48,412 Divno. Vidiš? 573 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 Kao izmaglica. 574 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 Da, dešava se. 575 00:29:53,583 --> 00:29:56,753 Suncobran se zakačio za... 576 00:29:57,963 --> 00:29:59,589 Dobro sam. Dobro sam. 577 00:30:00,382 --> 00:30:03,427 Je l' da je bilo savršeno? 578 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 Svetlucavo. 579 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 Iskričavo. 580 00:30:10,309 --> 00:30:11,852 Još ima iskru. 581 00:30:13,395 --> 00:30:14,396 Da. 582 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 prevod: Branislav Batina