1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Wyobraź sobie, że włączasz podcast i to pierwsze, co słyszysz. 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,892 Bez obaw, to nie audycja na żywo. 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 Możemy to wyciąć? 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 Bo dobrze nam idzie. Z gościem jest łatwiej. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Tyle tematów, chyba przekroczymy czas. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Długo już rozmawiamy? 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,285 Dwanaście minut. 8 00:00:35,911 --> 00:00:36,995 Okej. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Może nie wycinaj. 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 To fajna wpadka. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 Podcasty mają być niedbałe i nieprofesjonalne. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,923 To ich urok. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Otworzysz? 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 Dzisiaj w Czasie z Val 15 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 moim gościem jest uroczy Tommy Tomlin, jeden z fryzjerów Gwiazdy. 16 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 Będzie pracował przy moim nowym serialu Co wy na to?!. 17 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Wracam z emerytury w wieku 85 lat! 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Dlaczego nie? Wiek nie ma znaczenia. 19 00:01:11,697 --> 00:01:15,242 Przy Pani Hatt czesała mnie 30-latka 20 00:01:15,367 --> 00:01:16,660 i była fatalna. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 - Musiałam poprawiać. - Zasłużyła na chłostę. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 Miała jedno zadanie. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 - Dobrze, że nosiłam kapelusz. - Pieprzyć ją. 24 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 - Jest Jane. - Przepraszam, utknęłam w Trader Joe’s. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Tak podejrzewałam. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,303 Świetnie nam idzie. 27 00:01:34,428 --> 00:01:37,556 - Mówi, co myśli. - Mam 85 lat! 28 00:01:37,681 --> 00:01:41,435 Musieliśmy rozładować avocado. 29 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 To się nie powtórzy. Przeszłam na nocną zmianę. 30 00:01:45,229 --> 00:01:48,358 I wzięłam wolne wtorki na zdjęcia. 31 00:01:48,483 --> 00:01:49,735 Świetnie! 32 00:01:49,860 --> 00:01:51,527 Pracuje w Trader Joe’s? 33 00:01:51,652 --> 00:01:54,865 - Mówiłaś, że dostała Oscara. - Dostała. 34 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Gdybym miał Oscara, nie pracowałbym w sklepie. 35 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 - Mickey, przestań. - Tommy. 36 00:02:01,955 --> 00:02:07,377 Wiedz, że cię kocham, Beth Benedict. 37 00:02:07,502 --> 00:02:10,005 Obsada. 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 To kluczowa kwestia. 39 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Aktorzy ryzykują swoją pozycję... 40 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 Ten nie. Chcę kogoś dobrego. 41 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Jestem! 42 00:02:21,850 --> 00:02:23,143 No proszę. 43 00:02:23,268 --> 00:02:24,603 Mówiłam, że wróciłaś. 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,982 - Cześć, Jane. - Poszerz kadr dla Marka. 45 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 Słyszysz? 46 00:02:31,401 --> 00:02:35,822 Chciałbym mieć kogoś takiego na planie mojego serialu. 47 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Val mówiła, że kręcę Finansistów? 48 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Owszem. Posrało? 49 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Jako jedyny mam nie kręcić reality? 50 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Właśnie. To nasz Mauricio. 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Mark, pomożesz? 52 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 Nie umiem tego przełączyć. 53 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Widzę tylko jego. 54 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Rzuciłeś finanse, żeby to robić? 55 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Dlaczego? 56 00:03:05,268 --> 00:03:09,523 Rozpoczął nowy rozdział. Najwyższy czas. 57 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 Nie wiem, jak to działa. 58 00:03:11,983 --> 00:03:13,568 Coś wymyślę. 59 00:03:14,820 --> 00:03:16,947 - Pobrudziłaś krzesło długopisem. - Tak? 60 00:03:17,030 --> 00:03:19,658 Musiałaś mieć zamszowe. 61 00:03:19,783 --> 00:03:21,076 Nie wcieraj! 62 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Użyj wybielacza. 63 00:03:23,912 --> 00:03:27,124 Wyczyszczę później. 64 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 - Przepraszam. - Spokojnie. 65 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Dlaczego się zdenerwował? 66 00:03:34,339 --> 00:03:37,259 Nie działa. Ta strona nie działa. 67 00:03:37,384 --> 00:03:42,305 Nie mogę dostać wydrukowanej listy nazwisk i zdjęć? 68 00:03:42,430 --> 00:03:44,516 Dlaczego tego nie mam? 69 00:03:44,641 --> 00:03:46,518 A, mam. Tutaj. 70 00:03:47,561 --> 00:03:49,103 Całe szczęście. 71 00:03:49,228 --> 00:03:50,564 ...Beth Benedict. 72 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Zero uwag! 73 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 Prosto na próbę. 74 00:03:56,069 --> 00:03:59,906 Uwierzysz? Zero uwag od NuNet! 75 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 Nie, nie, Nanette. 76 00:04:02,617 --> 00:04:04,536 To musical. 77 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 Nie widziałam, ale znam tytuł. 78 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Fajny kapelusz! 79 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 Fan pani Hatt. 80 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 No proszę. 81 00:04:14,588 --> 00:04:16,630 Studio 24. 82 00:04:16,757 --> 00:04:20,927 Nasz nowy dom na następne sześć lat. 83 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Trzymajcie kciuki. 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 To filmy, które tu kręcili. 85 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 No proszę. Szeregowiec Benjamin! 86 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Uwierzycie? 87 00:04:35,317 --> 00:04:38,570 Jane? Trzy kamelie, 1942. 88 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 Betty Davis. 89 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Ulubiony film Mickey’ego. 90 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Kręcili go w tym studiu. 91 00:04:45,034 --> 00:04:49,664 Zawsze gdy coś go rozczarowywało, 92 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 garderoba lub lunch, mówił: 93 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 "Nie prośmy o księżyc, skoro mamy gwiazdy". 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 Miło, co? 95 00:05:01,927 --> 00:05:04,429 Tyle legendarnych filmów. 96 00:05:05,013 --> 00:05:10,393 A teraz Co wy na to?! może być hitem telewizyjnym Studia 24. 97 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Wejdźmy do środka. 98 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Dobrze wyszło? 99 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Spójrz na tę werandę. 100 00:05:20,946 --> 00:05:23,031 - Piękna. - Napiłabyś się tu herbaty? 101 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 Przepraszam. 102 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Jimmy? 103 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 - Zero uwag! - Wiem. 104 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 Ale scenariusz wymaga poprawek. 105 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 Wytwórnia boi się wkurzyć Matriksa? 106 00:05:35,293 --> 00:05:39,840 - Jimmy. - Kiedy R2-D2 wjedzie tu po nasze dusze? 107 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Mieliśmy o tym nie mówić. 108 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Nie martw się. 109 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Chcę zobaczyć, jak to działa. 110 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 - Idę zapalić. - Bev. 111 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Sprawdź, kiedy przyjdą scenarzyści. 112 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Dziś nie przyjdą. 113 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 Ale powiedzieli, że jeśli są uwagi, mam im je wysłać. 114 00:05:58,608 --> 00:06:00,694 A ty to kto? 115 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Ich asystent, Marco. 116 00:06:04,656 --> 00:06:07,158 Potrzebujemy... 117 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Potrzebujemy nowej sceny. 118 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 - Czegoś z sercem. - Też tak myślałam. 119 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Czegoś z Beth i jej bratankiem. 120 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 Bo mają tylko siebie. 121 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 Może po scenie z gliną, dla kontrastu z gagami. 122 00:06:24,926 --> 00:06:26,970 Świetny pomysł. 123 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Wysłane. 124 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 Już? 125 00:06:31,349 --> 00:06:32,601 Wygląda jak człowiek. 126 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Zaczniemy od sceny, 127 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 gdy znajduje ciało swojego brata. 128 00:06:39,566 --> 00:06:43,528 A to komedia! 129 00:06:43,612 --> 00:06:48,700 Przepraszam, musiałam włożyć luźniejsze spodnie. 130 00:06:48,825 --> 00:06:50,702 Na próbie była pleśń. 131 00:06:50,827 --> 00:06:52,787 Tu też chyba jest. 132 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Tak? Dobrze wiedzieć. 133 00:06:56,957 --> 00:07:01,046 Byliście świetni na próbie czytanej, 134 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 nic dziwnego. 135 00:07:03,173 --> 00:07:08,595 Kręcimy dokument, zachowujcie się naturalnie. 136 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Kończę, filmują. 137 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Jesteś przystojny i utalentowany. 138 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Dziękuję. 139 00:07:16,144 --> 00:07:17,771 A ty... 140 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 jesteś prawdziwą suką. 141 00:07:19,314 --> 00:07:21,232 Ty jesteś. 142 00:07:21,358 --> 00:07:23,276 W serialu. 143 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 Nie mówię o... 144 00:07:25,403 --> 00:07:28,031 Myślałam, że improwizujemy. 145 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 Zabawne. 146 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 A oto moja nieodwzajemniona miłość. 147 00:07:37,040 --> 00:07:38,582 Valerie. 148 00:07:38,707 --> 00:07:40,877 Frank Flynn. 149 00:07:41,002 --> 00:07:44,631 Poznaliśmy się na planie programu Toma Petermana. 150 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 Byłem robakiem Garym. 151 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Nie poznałam cię, 152 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 bo w tym kostiumie widziałam tylko fragment twarzy. 153 00:07:55,016 --> 00:07:56,643 Był robakiem? 154 00:07:56,768 --> 00:08:00,021 Zabawne. 155 00:08:00,146 --> 00:08:02,399 Cieszę się, że z nami grasz. 156 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 Bo widziałam cię we wszystkim. 157 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 - Dziękuję. - Ja dziękuję! 158 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Valerie. 159 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Peter David Prince, mówią na mnie PDP. 160 00:08:13,493 --> 00:08:19,124 PDP, grasz zwariowanych trojaczków. 161 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 Wychodzisz i wracasz jako kolejny? 162 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 - Super. - Dzięki. 163 00:08:23,920 --> 00:08:25,505 Mam wrażenie, że cię znam. 164 00:08:25,588 --> 00:08:28,466 Pracowałaś z moim bratem bliźniakiem, Ivanem Princem. 165 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 - Też jest aktorem? - Nie. 166 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 Ale pracował przy czymś, co robiłaś dziesięć lat temu. 167 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 Mój pilot dla Andy’ego Cohena. 168 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Świat jest mały. 169 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 Okazuje się, że pracowałam z bratem PRP. 170 00:08:43,481 --> 00:08:45,275 - PDP. - Bliźniakiem. 171 00:08:46,693 --> 00:08:48,737 - Ivanem. - Wiem. 172 00:08:48,862 --> 00:08:50,780 Co u niego? 173 00:08:50,905 --> 00:08:52,032 Nie żyje. 174 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Zmarł osiem lat temu. 175 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 Przedawkował. 176 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Przypadkowo. 177 00:09:00,248 --> 00:09:01,833 Jak Heath Ledger. 178 00:09:02,876 --> 00:09:05,211 Chyba dlatego... 179 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 dostałem tę rolę. 180 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Byłem bardzo związany z bratem. 181 00:09:17,932 --> 00:09:24,272 Cieszyłby się, że wreszcie trafiłem do stałej obsady. 182 00:09:28,026 --> 00:09:32,739 Przepraszam, nie powinienem o tym wspominać. 183 00:09:32,864 --> 00:09:34,657 Jestem zabawny. 184 00:09:34,783 --> 00:09:36,534 Jestem! 185 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 Jesteś. To uczucia. 186 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Tylko uczucia. 187 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 - I rozumiem, ROP... - PDP. 188 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Daj mi skończyć. 189 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 Brat Beth też umiera. 190 00:09:49,672 --> 00:09:54,803 Ileż tu synchroniczności. 191 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 Śmierć boli. 192 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Możesz tu liczyć na miłość i wsparcie. 193 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Nie wierzę, że przegapiłem próbę. 194 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 Nie mieli dla mnie miejsca parkingowego, 195 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 kazali mi jechać do garażu! 196 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 Cześć. 197 00:10:13,238 --> 00:10:15,865 Przegapiłem twoje powitanie? 198 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Nie przemawiałam. 199 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 Jeden z aktorów powiedział nam, że jego brat umarł. 200 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 Złapaliśmy dobry kontakt. 201 00:10:26,376 --> 00:10:31,005 Przemówienie było zbyteczne. 202 00:10:31,089 --> 00:10:33,341 Przedstaw mnie. 203 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 Billy Stanton, producent wykonawczy. 204 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Cześć. Przepraszam, że przegapiłem próbę. 205 00:10:43,184 --> 00:10:44,644 To nie w moim stylu. 206 00:10:44,727 --> 00:10:47,147 Ale nie mieli dla mnie miejsca parkingowego. 207 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 Chcieli mnie wysłać do garażu, 208 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 stamtąd już nie ma powrotu. 209 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 - Ja parkuję w garażu. - Ja też. 210 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 - Ty też? - Nie, ja stoję tutaj. 211 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 - A ja obok. - Co jest nie tak z garażem? 212 00:11:04,873 --> 00:11:07,667 Jak się z niego wydostać? 213 00:11:07,792 --> 00:11:09,961 Nie powinienem stać w garażu. 214 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 Tak czy siak, mam biuro na terenie wytwórni, 215 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 więc jeśli czegoś potrzebujecie, dajcie znać. 216 00:11:17,302 --> 00:11:18,887 Do zobaczenia na gali Emmy! 217 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 - Dzięki. - Przepraszam? 218 00:11:21,639 --> 00:11:23,433 Dla pani. 219 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 - Co to? - Ta nowa scena. 220 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Już? 221 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Okej. 222 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Akcja! 223 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Cieszę się, że twoja nowa żona dobrze się tu czuje. 224 00:11:35,695 --> 00:11:39,657 Teraz to będzie Barbie and Breakfast! 225 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Co ze mną? 226 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 Miesiąc temu byłam szczęśliwie nieszczęśliwa i samotna, 227 00:11:48,499 --> 00:11:53,087 teraz rządzi tu mój słodki bratanek i jego emocjonalny odkurzacz! 228 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 Ciociu Beth? 229 00:12:00,094 --> 00:12:02,263 Mam coś, na co czekałaś. 230 00:12:02,388 --> 00:12:04,641 Nowy katalog cebulek? 231 00:12:04,766 --> 00:12:07,101 Przydadzą się dobre wieści. 232 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Nie, to wyniki sekcji zwłok. 233 00:12:12,774 --> 00:12:14,859 To nie puenta. 234 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Mogło być gorzej. 235 00:12:17,237 --> 00:12:20,990 Tak mówią ludzie, żeby nie wyłupić sobie sobie oczu. 236 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 To puenta. 237 00:12:25,787 --> 00:12:28,915 Tata zmarł na serce. 238 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Po prostu się poddało. 239 00:12:33,211 --> 00:12:34,754 Bo było wielkie. 240 00:12:36,047 --> 00:12:38,174 Miał wielkie serce. 241 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Zmęczyło go dźwiganie całej tej miłości. 242 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Bardzo cię kochał. 243 00:12:45,598 --> 00:12:48,393 - Ciebie też, ciociu. - Wiem. 244 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 Wiem. 245 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 I cięcie. 246 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Świetnie. Val, graj bardziej do nas. 247 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Będzie lepiej, gdy sobie to dopracuję. 248 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 Kogo tu mamy! Scenarzysta! Przyszedłeś. 249 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 - To nowa scena. - Bardzo za nią dziękujemy. 250 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 - Bo działa. - Miłe "ach". 251 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 To "ach-ych". 252 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Czyli? 253 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Widzowie robią "ach", a scenarzyści "ych". 254 00:13:18,131 --> 00:13:22,927 - Obleśnie sentymentalna. - Chcesz ją zmienić? 255 00:13:23,052 --> 00:13:26,222 Nie napisałbym czegoś takiego. To Al. 256 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 Kim jest Al? 257 00:13:29,684 --> 00:13:33,354 To program AI. 258 00:13:34,772 --> 00:13:37,025 Nazywa się Allassist, nazywają go Al. 259 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Josh, co tu robisz? 260 00:13:38,860 --> 00:13:40,945 Miałeś ją wziąć na spacer, 261 00:13:41,070 --> 00:13:42,739 ale nie spaceruje. 262 00:13:42,864 --> 00:13:44,615 Chciałem zobaczyć nową scenę. 263 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Niech pracują. 264 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 On jest geniuszem, a ona producentką. 265 00:13:50,246 --> 00:13:51,873 Tylko formalnie. 266 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 - To "ach-ych". - Trudno. 267 00:13:55,126 --> 00:13:57,962 - Czytałaś ją? - Zobaczymy się jutro. 268 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 Podoba im się, a jest okropna. 269 00:14:00,882 --> 00:14:03,092 Konkurujesz z Alem? 270 00:14:03,217 --> 00:14:06,387 Jestem głosem kobiet w pewnym wieku! 271 00:14:06,512 --> 00:14:09,140 - Boże. - Jesteśmy pod tym podpisani! 272 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 To przykre. 273 00:14:12,977 --> 00:14:16,189 Małżeństwa pracujące razem... 274 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 Maszyna napisała niezłą scenę w dziesięć minut. 275 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 W 50 sekund. Odczekałem trochę. 276 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Przerwa na obiad! 277 00:14:26,908 --> 00:14:28,659 Obiad! 278 00:14:28,785 --> 00:14:31,454 Obiad! 279 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 Jimmy martwi się AI. 280 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 A ty? 281 00:14:36,667 --> 00:14:39,504 Potrzebowaliśmy sceny i ją dostaliśmy. 282 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 Kostiumy. 283 00:14:42,757 --> 00:14:44,300 Odkrywamy, kim jest Beth. 284 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Co nosi? 285 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Tworzymy ciekawe warstwy. 286 00:14:48,971 --> 00:14:54,227 Kostiumografowie mają tyle świetnych, oryginalnych pomysłów. 287 00:14:58,648 --> 00:15:01,025 Nagraliście? 288 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 Tak, mamy to. 289 00:15:04,237 --> 00:15:07,532 Usiądziesz? 290 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Dziękuję. 291 00:15:10,076 --> 00:15:13,496 Mam kilka opcji. 292 00:15:13,621 --> 00:15:15,957 Katharine Hepburn, 293 00:15:16,082 --> 00:15:19,710 jeśli wybierzemy złośliwą starą pannę. 294 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Pani Roper to ekscentryczka. 295 00:15:23,881 --> 00:15:25,800 - A to... - "A to Maude". 296 00:15:26,843 --> 00:15:30,763 To piosenka z serialu Maude. 297 00:15:31,514 --> 00:15:34,517 Jeśli ma być apodyktyczną gospodynią. 298 00:15:35,893 --> 00:15:37,103 No dobrze. 299 00:15:37,186 --> 00:15:43,317 Myślałam o czym w stylu Hepburn. 300 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 Ale bez kapelusza. 301 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Jest świetny. 302 00:15:47,447 --> 00:15:49,949 Nosiłam kapelusz w ostatnim serialu, 303 00:15:50,074 --> 00:15:51,325 Pani Hatt. 304 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Przeciwsłoneczny. 305 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 - Jest najważniejszy. - Nie jest. 306 00:15:57,290 --> 00:16:02,545 Wystarczą golfy i koszule. 307 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Okej. 308 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 Stosujemy górne oświetlenie, 309 00:16:07,383 --> 00:16:12,388 więc kapelusz rzucałby cień. 310 00:16:15,349 --> 00:16:17,685 A co z włosami? 311 00:16:17,810 --> 00:16:20,104 Mają być upięte i siwe? 312 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 - Dlaczego? - Masz być kobietą w pewnym wieku. 313 00:16:24,609 --> 00:16:26,402 Taka jest rzeczywistość. 314 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Nie moja. 315 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 Jestem kobietą w pewnym wieku, a farbuję włosy. 316 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 Nie wiem, czy mam siwe. 317 00:16:34,368 --> 00:16:40,165 Spotkam się później ze fryzjerem. Mówmy o kostiumach. 318 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 Mam się nie wtrącać? 319 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 Można tak powiedzieć. 320 00:16:46,672 --> 00:16:48,341 Dobrze. 321 00:16:49,467 --> 00:16:52,637 Pani Roper jest przezabawna. 322 00:16:52,762 --> 00:16:56,557 To prawda. Jest zabawna. 323 00:16:56,641 --> 00:17:02,647 Ale Beth to prawdziwa osoba. 324 00:17:02,772 --> 00:17:08,194 Może nosiłaby raczej coś w tym stylu? 325 00:17:08,319 --> 00:17:09,987 Coś twarzowego. 326 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 To mało zabawne. 327 00:17:11,989 --> 00:17:14,407 Ja jestem zabawna, scenariusz jest zabawny. 328 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 Sprawię, że będzie zabawnie. 329 00:17:16,993 --> 00:17:18,204 Więc nie to? 330 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 Nie szkodzi, mam inne opcje. 331 00:17:21,582 --> 00:17:22,959 Świetnie. 332 00:17:23,084 --> 00:17:24,335 Rebecco? 333 00:17:24,502 --> 00:17:26,628 Przepraszam. 334 00:17:26,753 --> 00:17:28,381 Lubisz tuniki. 335 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 Są zabawne. 336 00:17:30,341 --> 00:17:32,927 Masz awersję do komedii? 337 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 Nie mam. 338 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 Ale już to robiłam. 339 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Nosiłam zabawny dres. 340 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 Nie mam z tym problemu, jeśli pasuje do postaci. 341 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Ale ta postać ma uczucia. 342 00:17:53,239 --> 00:17:55,408 Nie jest jednowymiarowa. 343 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Lori nosi minispódniczkę i koszulkę z Mianus. 344 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 Nie u mnie. 345 00:18:02,915 --> 00:18:04,375 Jak to? 346 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 Nie postrzegam jej tak. 347 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Scenarzysta ją tak postrzega. 348 00:18:09,547 --> 00:18:12,341 Bo to heteroseksualista. 349 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Myślisz? 350 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 Ona? 351 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Jest seksowna. 352 00:18:20,725 --> 00:18:24,437 W dużym, luźnym żakiecie, 353 00:18:24,562 --> 00:18:27,815 w luźnych spodniach. 354 00:18:27,940 --> 00:18:31,319 Tak ją widzę. 355 00:18:31,402 --> 00:18:34,196 Scenarzysta będzie chciał zobaczyć koszulkę z Mianus. 356 00:18:34,280 --> 00:18:37,408 Powiedział mi, że to jego ulubiony żart. 357 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Próbuję tylko pomóc. 358 00:18:41,954 --> 00:18:44,999 Rozumiem. 359 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 Ona może wyglądać śmiesznie, a ty nie. 360 00:18:48,461 --> 00:18:51,797 Starsza aktorka czuje się zagrożona przez młodszą. 361 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Zagrożona? Niech będzie seksowniejsza. W minispódniczce. 362 00:18:56,802 --> 00:19:00,765 Nie zamierzam rozmawiać o stroju aktorki z inną aktorką. 363 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 To inna sytuacja. 364 00:19:02,224 --> 00:19:08,773 Nie "jedna aktorka mówi o innej", 365 00:19:08,898 --> 00:19:12,777 to producentka wykonawcza rozmawia z kostiumografem 366 00:19:12,902 --> 00:19:15,071 potrzebach serialu. 367 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 To wszystko. 368 00:19:17,531 --> 00:19:22,161 Dam ci chwilę, żebyś się nad tym zastanowił. 369 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 - Niczego nie przymierzysz? - Nie. To strata czasu. 370 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Miło było cię taką widzieć. 371 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Zezłościł mnie. 372 00:19:33,089 --> 00:19:34,298 Nie słuchał. 373 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Prawdziwa szefowa. Stanowcza. 374 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Nie zachowałam się tak. 375 00:19:41,055 --> 00:19:42,556 Owszem. 376 00:19:42,682 --> 00:19:43,849 Podobało mi się to. 377 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Wszyscy zasługują na drugą szansę. 378 00:19:52,233 --> 00:19:53,901 Powinnam była coś zjeść. 379 00:19:54,026 --> 00:19:55,945 Może dlatego jestem marudna. 380 00:19:57,113 --> 00:19:58,197 Skarbie? 381 00:19:58,322 --> 00:20:00,408 Wybacz, coś przymierzę. 382 00:20:00,533 --> 00:20:01,867 Jestem! 383 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Z powrotem w siodle. 384 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 Gdyby ktoś pytał, mam 70 lat. 385 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Okej. 386 00:20:10,960 --> 00:20:14,672 - Zacznij kręcić. - Wzięłam ci sałatkę. 387 00:20:14,797 --> 00:20:17,883 Pogadamy o tym, co się stało między mną 388 00:20:18,008 --> 00:20:19,510 a kostiumografem. 389 00:20:19,635 --> 00:20:21,929 Nie jem publicznie, ale dzięki. 390 00:20:22,054 --> 00:20:23,806 Cóż. 391 00:20:23,931 --> 00:20:28,477 Muszę jeszcze nad nimi popracować. 392 00:20:28,602 --> 00:20:30,563 To nie moje. Gdzie moje peruki? 393 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Zły kolor, nie wejdą mi na głowę. 394 00:20:33,607 --> 00:20:34,942 Mam własne. 395 00:20:35,067 --> 00:20:36,902 Nie wiedziałem. 396 00:20:37,027 --> 00:20:40,823 Nie wzięłam ich. 397 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 Nie przypomniałeś. 398 00:20:43,659 --> 00:20:48,789 Mickey by je zabrał albo powiedział, żebym je przywiozła. 399 00:20:48,914 --> 00:20:52,251 Nie wiedziałem, że masz peruki, więc nie mogłem ci przypomnieć. 400 00:20:52,334 --> 00:20:54,253 Nie jestem Mickey’em. 401 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Nigdy nie będę. 402 00:20:56,005 --> 00:20:57,923 Jego tu nie ma. 403 00:21:01,051 --> 00:21:05,931 Muszę poćwiczyć tę nową scenę. 404 00:21:10,352 --> 00:21:11,937 Valerie! 405 00:21:12,605 --> 00:21:13,731 Trochę prywatności. 406 00:21:15,816 --> 00:21:17,902 Możemy porozmawiać? 407 00:21:18,027 --> 00:21:19,570 Nie na schodach. 408 00:21:20,070 --> 00:21:23,032 Jasne. 409 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Przepraszam, nie wiedziałem, że masz peruki. 410 00:21:28,162 --> 00:21:29,705 Skąd miałeś wiedzieć. 411 00:21:29,830 --> 00:21:31,081 Też przepraszam. 412 00:21:31,207 --> 00:21:34,168 Masz inne rzeczy na głowie. 413 00:21:34,293 --> 00:21:37,588 Każę komuś po nie pojechać. 414 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Są w moim magazynie. Przywiozę je. 415 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 Bardzo byś mi pomogła. 416 00:21:43,052 --> 00:21:46,639 Może ja mógłbym pomóc tobie? 417 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Jasne. 418 00:21:49,433 --> 00:21:51,894 Nie chodzi o peruki. 419 00:21:52,812 --> 00:21:54,063 Tylko o Mickey’ego. 420 00:21:56,106 --> 00:21:58,609 Chyba coś cię dręczy. 421 00:22:02,071 --> 00:22:03,239 Mylisz się. 422 00:22:03,364 --> 00:22:05,074 Ale dzięki. 423 00:22:05,199 --> 00:22:06,951 Przywiozę peruki. 424 00:22:12,122 --> 00:22:13,332 Niegrzeczny chłopiec. 425 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 - Co się dzieje? - Mickey tu jest? 426 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 - Prawda? - Śpisz? 427 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Przywieźliśmy go z Brentwood? 428 00:22:34,854 --> 00:22:36,313 Nie widziałam go. 429 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 Nie widziałam. 430 00:22:38,440 --> 00:22:43,070 Jest w pudle w magazynie? 431 00:22:44,154 --> 00:22:47,366 Kiedy go widziałaś po raz ostatni? 432 00:22:48,075 --> 00:22:52,913 Cały ten przeprowadzkowy chaos, nie pamiętam. 433 00:22:53,038 --> 00:22:55,332 W Brentwood stał na półce, 434 00:22:55,457 --> 00:22:57,585 obok nagrody People’s Choice. 435 00:22:57,710 --> 00:23:02,631 Nie wiedziałam, gdzie chciałby, żebym rozsypała jego prochy. 436 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 Ale już czas. 437 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Znowu kręcę sitcom. 438 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 Gdy tylko weszłam do studia, 439 00:23:10,723 --> 00:23:14,768 pomyślałam... Mickey. 440 00:23:14,894 --> 00:23:18,439 Kręcili tu jego ulubiony film. 441 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 Oddzwania organizatorka przestrzeni. Po godzinie. 442 00:23:25,529 --> 00:23:27,156 Cześć, Cynthia. 443 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 - Cześć, skarbie. - Dostałam wiadomość. 444 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Mam tu twój plik ze spisem rzeczy. 445 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Świetnie. 446 00:23:34,663 --> 00:23:37,291 Szukam prochów Mickey’ego. 447 00:23:37,416 --> 00:23:38,918 W urnie? 448 00:23:39,043 --> 00:23:40,419 Nie w urnie. 449 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 To czarna szkatułka z laki, 450 00:23:44,965 --> 00:23:46,467 inkrustowana turkusem. 451 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Sama ją zaprojektowałam. 452 00:23:50,888 --> 00:23:54,266 Napisałaś mi, że przejrzałaś wszystkie pudła osobiste. 453 00:23:54,391 --> 00:23:58,020 Może być w pudłach zawodowych? 454 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 Nie, Mickey nie byłby w zawodowych. 455 00:24:02,107 --> 00:24:03,359 - Nie. - Na pewno? 456 00:24:03,484 --> 00:24:06,570 Bo mam spis wszystkiego 457 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 i nie ma tam "ludzkich szczątków". 458 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 To nie "ludzkie szczątki", 459 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 tylko Mickey. 460 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Nie mam żadnego Mickey’ego. 461 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Na pewno nie jest w zawodowych? 462 00:24:23,087 --> 00:24:26,048 Nie byłby w zawodowych. 463 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Jest w osobistych. 464 00:24:28,092 --> 00:24:30,386 Przyjechałabym, ale jesteś w Culver City, 465 00:24:30,511 --> 00:24:32,012 a ja w Mount Olympus. 466 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 To daleko. 467 00:24:34,306 --> 00:24:36,433 Przyślę ci pdf. 468 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 Dzięki, skarbie. 469 00:24:38,686 --> 00:24:41,522 - Dzięki! - Pa. 470 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 Dzięki za nic. 471 00:24:43,440 --> 00:24:48,028 Piętnaście tysięcy za przeprowadzkę, a przyśle mi pdf. 472 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Muszę zacząć od początku. 473 00:24:55,911 --> 00:24:59,665 Nie mogłam zgubić Mickey’ego. 474 00:24:59,790 --> 00:25:01,333 Źle, że nie mogłam... 475 00:25:03,210 --> 00:25:04,628 z nim być w szpitalu. 476 00:25:04,753 --> 00:25:06,213 Przez COVID. 477 00:25:06,338 --> 00:25:10,092 Nie pozwalali go odwiedzić. 478 00:25:11,969 --> 00:25:14,638 Nie chciałam, żeby był sam. 479 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Boże. 480 00:25:23,522 --> 00:25:24,565 Wiesz co...? 481 00:25:26,191 --> 00:25:31,155 - Znajdziemy go. - Nie mogę tu być. 482 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 Zrobimy to innym razem. 483 00:25:34,074 --> 00:25:37,327 Weźmy peruki i chodźmy. 484 00:25:38,162 --> 00:25:39,621 To za dużo. 485 00:25:39,747 --> 00:25:43,917 I strasznie tu zimno. 486 00:25:44,043 --> 00:25:46,253 Pewnie ekipa marznie. 487 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 Chodźmy dla ich dobra. 488 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 Wzięłaś wszystko? 489 00:25:49,882 --> 00:25:51,800 Dzięki. 490 00:25:51,925 --> 00:25:53,135 Idziesz? 491 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Próba kostiumowa. 492 00:25:55,512 --> 00:25:57,431 Umiem pracować w zespole. 493 00:26:00,434 --> 00:26:01,435 Drapie mnie. 494 00:26:03,353 --> 00:26:05,272 Nie widzę oczu, zdejmij kapelusz. 495 00:26:05,397 --> 00:26:07,983 - Tak jest. - Gotowi. 496 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Zacznijmy od końca rozmowy 497 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 przez wejściem bratanka. 498 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 Akcja! 499 00:26:16,075 --> 00:26:17,159 Ciociu Beth! 500 00:26:17,785 --> 00:26:20,662 Bo! Pokaż mi się! 501 00:26:20,788 --> 00:26:22,331 Mogę za chwilę? 502 00:26:22,456 --> 00:26:25,292 Bo chce mi się siku od Mianus. 503 00:26:25,417 --> 00:26:27,628 To prawdziwe miejsce? 504 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 Lori kupiła sobie koszulkę. 505 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 - Jaka Lori? - To ja. 506 00:26:34,301 --> 00:26:38,097 L-O-R-I. 507 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 - Lori. - Nie musisz literować. 508 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 Źle! Nie! 509 00:26:41,600 --> 00:26:43,393 Przepraszam. 510 00:26:43,519 --> 00:26:44,728 Ile tych kamer. 511 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 Cięcie. 512 00:26:46,522 --> 00:26:50,859 Gdzie koszulka Mianus? To mój najlepszy żart. 513 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Przykro mi. 514 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 To nie jej wina. 515 00:26:54,613 --> 00:26:59,076 Kostiumograf chciał, 516 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 żeby była ubrana seksownie i luźno. 517 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 Napisałem koszulka Mianus i mini. 518 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 Może zejdźmy. 519 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 To mój najlepszy żart! 520 00:27:09,586 --> 00:27:12,214 Mówiłam mu. 521 00:27:12,339 --> 00:27:13,674 I miał to gdzieś? 522 00:27:13,799 --> 00:27:15,717 Nie chciał słuchać uwag aktorki. 523 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Jebać to. Jest zwolniony. 524 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 - Uspokój się. - Gdzie jest? 525 00:27:21,723 --> 00:27:23,642 Nie rób tego. 526 00:27:23,767 --> 00:27:25,686 Serial nie działa bez Mianus. 527 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 - Gdzie kostiumy! - Poważnie, wyluzuj. 528 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Nie! 529 00:27:31,984 --> 00:27:34,153 Wystarczająco mi ciężko. 530 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Jest tam. 531 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 - Gdzie?! - Tam! 532 00:27:36,947 --> 00:27:38,073 Dobra. 533 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Za oceanem! 534 00:27:39,783 --> 00:27:43,203 Nie widzę napisu! Przepraszam! 535 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 To żart? 536 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 - Gdzie?! - Za tym! 537 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 To dobre. 538 00:27:49,168 --> 00:27:50,836 To chyba wcześniejsze. 539 00:27:50,961 --> 00:27:52,880 Widać po włosach. 540 00:27:53,005 --> 00:27:54,256 To też? 541 00:27:54,381 --> 00:27:56,550 Tak. 542 00:27:56,675 --> 00:28:00,220 Niesamowite, że się nie zmieniłam. 543 00:28:00,345 --> 00:28:02,306 - Jaka muzyka? - Coś na topie. 544 00:28:02,431 --> 00:28:03,724 Jasne. 545 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 - Piękna rzecz. - Co? 546 00:28:07,227 --> 00:28:09,396 Jest. 547 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Jane. To Mickey. 548 00:28:12,733 --> 00:28:15,861 Oczywiście. Był z dobrą peruką. 549 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Pamiętasz ten turkus? 550 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 Jego naszyjnik. 551 00:28:22,951 --> 00:28:26,455 A to jego spinka bolo tie. 552 00:28:26,580 --> 00:28:28,165 Jasne. 553 00:28:28,290 --> 00:28:29,416 Dobra robota. 554 00:28:35,380 --> 00:28:38,008 Kochany Mickey. 555 00:28:38,926 --> 00:28:40,385 Szkoda, że cię tu nie ma. 556 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 Ale po co prosić o księżyc, jeśli mamy gwiazdy? 557 00:28:57,194 --> 00:29:00,989 Mickey! 558 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Pa, kolego! 559 00:29:03,617 --> 00:29:05,244 Leć! 560 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 Właściwy cytat to: 561 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 "Nie prośmy o Księżyc. Mamy gwiazdy". 562 00:29:17,256 --> 00:29:18,715 To moja wersja. 563 00:29:20,008 --> 00:29:23,804 - Co tu się dzieje? - Już skończyliśmy 564 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Schodzimy. 565 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 - Jane, nagrałaś to? - Świetnie wyszło. 566 00:29:28,392 --> 00:29:31,436 Proszę stamtąd zejść! 567 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 - Schodzimy. - Natychmiast! 568 00:29:33,272 --> 00:29:34,773 Już idziemy! 569 00:29:34,898 --> 00:29:36,191 WIELKI POWRÓT 570 00:29:36,316 --> 00:29:39,611 Proszę odłożyć megafon! 571 00:29:40,862 --> 00:29:42,447 Nie wchodzić na rusztowanie! 572 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Było idealnie? 573 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 - Tak. - Wiatr rozniósł go wszędzie. 574 00:29:46,868 --> 00:29:48,412 Pięknie. 575 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 Jak mgiełkę. 576 00:29:51,206 --> 00:29:56,753 - Co jest? - Zaczepiłam parasolką. 577 00:29:57,963 --> 00:29:59,589 Nic mi nie jest. 578 00:30:00,382 --> 00:30:03,427 Było idealnie. 579 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 Migotał. 580 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 Błyszczał. 581 00:30:10,892 --> 00:30:12,102 Wciąż błyszczy. 582 00:30:16,815 --> 00:30:19,818 Tekst: Marta Piasecka Iyuno