1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Stel je voor dat je net inschakelt en dat is het eerste wat je hoort. 2 00:00:11,845 --> 00:00:15,599 Niemand schakelt net in. Het is een podcast, geen radio. 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 Kunnen we dat eruit knippen, Patience? Dat kan toch? 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 Het gaat juist zo goed. Een gast maakt het verschil. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Zoveel goed materiaal. We gaan vast over het uur heen. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Hoelang praten we al? 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,285 Twaalf minuten. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Weet je wat? Knip het er dan maar niet uit. 9 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 Het is een leuke blooper. 10 00:00:43,293 --> 00:00:47,923 Een podcast moet slordig en onprofessioneel zijn. Dat is de charme. 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Maak maar even open. 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 Vandaag in Cherish The Time... 13 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 is m'n gast de geweldige Tommy Tomlin, parttime kapper bij 'I'm It'. 14 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 Hij gaat fulltime m'n haar doen in m'n nieuwe programma, 'How's That?' 15 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Dat klopt, mensen. Ze sleurt me op m'n 85e uit m'n pensioen. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Waarom niet? Leeftijd heeft niets met kwaliteit te maken. 17 00:01:11,697 --> 00:01:15,242 Een vrouw van 30 deed m'n haar bij 'Mrs Hatt'... 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,995 en ze was gewoon niet goed. Ik moest het zelf doen. 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,832 Ze verdient zweepslagen, serieus. Je hebt één taak. Doe het goed. 20 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 Maar goed dat ik een hoed droeg. -Dan nog, ze kan doodvallen. 21 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 Daar is Jane. -Ik kon niet weg bij Trader Joe's. 22 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 Precies wat ik dacht, de ideale podcastgast. 23 00:01:34,428 --> 00:01:37,556 Hij zegt wat hij denkt. -Wat kan mij het schelen? Ik ben 85. 24 00:01:37,681 --> 00:01:41,435 De avocado's kwamen pas laat en de dagploeg moest ze uitpakken. 25 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 Vanaf morgen is dat afgelopen, ik ben overgestapt op de avondploeg. 26 00:01:45,229 --> 00:01:48,358 En ik heb de dinsdag vrij voor opnamen, dus... 27 00:01:48,483 --> 00:01:51,527 Kijk eens aan. -Werkt ze bij Trader Joe's? 28 00:01:51,652 --> 00:01:54,865 Ze had toch een Oscar gewonnen? -Klopt. 29 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Als ik een Oscar had, werkte ik daar niet. 30 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 Doe maar niet, Mickey. -Tommy. 31 00:02:01,955 --> 00:02:07,377 Je moet weten dat ik van je hou, Beth Benedict. 32 00:02:08,794 --> 00:02:12,758 Casting. Het kan een programma maken of breken. 33 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Kwetsbare acteurs die zichzelf blootgeven. 34 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Niet deze, ik wil die goede. 35 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Ik ben thuis. 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,603 Kijk eens aan. -Ik heb verteld dat je terug bent. 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 Uitzoomen, neem Mark in beeld. 38 00:02:29,107 --> 00:02:32,402 Hoor je dat? Hadden we maar een Jane in mijn programma... 39 00:02:32,527 --> 00:02:35,822 die dat soort dingen zegt. Dat zou cool zijn. 40 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Heeft Val al verteld dat ik 'Finance Dudes' doe? 41 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Zeker. Ben je niet goed wijs? 42 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Waarom zou ik als enige geen realityshow hebben? 43 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Zo is dat. We hebben onze eigen Mauricio. 44 00:02:50,003 --> 00:02:54,174 Marky Mark, kun je me even helpen? Ik kom niet verder in deze website. 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Ik krijg alleen deze vent en die wil ik niet zien. 46 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Heb je hiervoor je financiële baan opgezegd? 47 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Waarom? 48 00:03:05,268 --> 00:03:09,523 Hij begint aan een nieuw hoofdstuk. Het was tijd. 49 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Ik weet niet hoe dit werkt. -Ik zoek het zelf wel uit. 50 00:03:14,820 --> 00:03:18,699 Er zit inkt op de stoel. De suède stoelen die je per se wilde. 51 00:03:18,824 --> 00:03:21,076 Ik zie het. -Niet wrijven. 52 00:03:21,743 --> 00:03:25,247 Dat moet met OxiClean. -We lossen het wel op. 53 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 Dat kan straks. -Pardon. 54 00:03:31,753 --> 00:03:37,259 Waarom werd hij boos? -Het werkt niet. Die website werkt niet. 55 00:03:37,384 --> 00:03:42,305 Waarom krijg ik niet gewoon papier? Met een namenlijst en foto's. 56 00:03:42,430 --> 00:03:46,518 Waarom heb ik die niet? O, ik heb hem wel. Kijk maar. 57 00:03:47,561 --> 00:03:49,103 Ik ben gered. 58 00:03:50,689 --> 00:03:54,109 Geen aantekeningen. Meteen repeteren. 59 00:03:56,069 --> 00:03:59,906 Kun je het geloven, Jane? Geen aantekeningen van NuNet. 60 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 'No, No, Nanette.' 61 00:04:02,617 --> 00:04:06,955 Dat is een tv-programma. Nooit gezien, maar ik ken de titel. 62 00:04:08,165 --> 00:04:09,207 Leuke hoed. 63 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 Een 'Mrs Hatt'-fan. 64 00:04:12,919 --> 00:04:16,630 Kijk eens aan. Stage 24. 65 00:04:16,757 --> 00:04:22,971 Ons nieuwe thuis voor de komende zes jaar. Duimen maar. 66 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 Kijk dan hoeveel films hier zijn opgenomen. 67 00:04:30,103 --> 00:04:34,357 'Private Benjamin.' Niet te geloven toch? 68 00:04:36,526 --> 00:04:39,738 'Now, Voyager', 1942. Met Bette Davis. 69 00:04:40,322 --> 00:04:44,909 Dat was Mickeys lievelingsfilm en hij is in deze studio opgenomen. 70 00:04:45,034 --> 00:04:49,664 Mickey zei altijd als er iets tegenviel... 71 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 zoals een kleedkamer of lunch: 72 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 'Laten we niet om de maan vragen als we de sterren hebben.' 73 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 Leuke uitdrukking, hè? 74 00:05:01,927 --> 00:05:04,429 Moet je al die legendarische films zien. 75 00:05:05,013 --> 00:05:10,393 En nu wordt 'How's That' misschien een grote hit op tv voor Stage 24. 76 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 We gaan naar binnen. Hoogste tijd. 77 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Dat was toch goed, Jane? 78 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Moet je die veranda zien. 79 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 Prachtig. -Daar wil je toch thee drinken? Pardon. 80 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Geen aantekeningen. -Ik weet het. 81 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 En het script is nog niet af. 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,794 Durft de studio dat niet tegen The Matrix te zeggen? 83 00:05:35,919 --> 00:05:39,840 Wanneer komt R2-D2 binnenrollen om onze ziel op te halen? 84 00:05:39,965 --> 00:05:43,927 Daar mogen we niet over praten. -Geen zorgen, ik weet hoe het zit. 85 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Ik wil zien hoe dit werkt en op wat tenen trappen. 86 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 Ik ga even roken. 87 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Vraag even wanneer de schrijvers naar de set komen. 88 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Ze komen niet. 89 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 Maar als er opmerkingen zijn, mag ik ze naar ze opsturen. 90 00:05:58,608 --> 00:06:02,863 En wie ben jij, schat? -Marco, de schrijversassistent. 91 00:06:04,656 --> 00:06:07,158 Wat we nodig hebben... 92 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Wat we nodig hebben, is een nieuwe lieve scène. 93 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 Iets met gevoel. -Dat dacht ik ook. 94 00:06:15,959 --> 00:06:20,964 Tussen Beth en haar neef. Zij zijn de enige overgebleven familieleden. 95 00:06:21,089 --> 00:06:26,970 Misschien na de pottenbakkersscène, zodat het geen slapstick wordt. 96 00:06:27,095 --> 00:06:31,224 Verzonden. -Nu al? 97 00:06:31,349 --> 00:06:32,851 Hij lijkt wel een mens. 98 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Kinderen, we beginnen over 15 minuten... 99 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 met de opening waarin ze haar broer dood aantreft. 100 00:06:39,566 --> 00:06:41,776 En het is een komedie. 101 00:06:43,278 --> 00:06:48,783 Sorry, ik moest thuis even een wijdere broek aantrekken. 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,787 Volgens mij zit hier ook schimmel. 103 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 O, ja? Goed om te weten. 104 00:06:56,957 --> 00:07:03,048 Jullie waren te gek bij de scriptlezing. Dat had ik ook al verwacht. 105 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 Zij filmen m'n docu, dus doe maar zoals je altijd doet. 106 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 Ik moet gaan, de camera draait. 107 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Je bent zo knap en getalenteerd. 108 00:07:16,144 --> 00:07:19,397 En jij bent echt een bitch. 109 00:07:19,522 --> 00:07:24,527 Je bent zelf een bitch. -In de serie, bedoel ik. Niet... 110 00:07:25,403 --> 00:07:31,201 Ik dacht dat we improviseerden. -Wat grappig. 111 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 Hallo, m'n onbeantwoorde liefde. 112 00:07:38,707 --> 00:07:40,877 Frank Flynn, we hebben elkaar eerder ontmoet. 113 00:07:41,002 --> 00:07:44,631 Bij het programma van Tom Peterman, 'Nicky Nicky Knack Knack'. 114 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 Ik was Gary de worm. 115 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Ik herkende je niet... 116 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 want ik zag maar zo'n stukje van je gezicht in dat wormenpak. 117 00:07:55,016 --> 00:08:00,021 Zat hij in een wormgat? Wat grappig. -Hilarisch. 118 00:08:00,146 --> 00:08:05,819 Walter, ik ben zo blij dat je meedoet. Echt waar, ik heb alles van je gezien. 119 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Peter David Prince. Iedereen noemt me PDP, dat is makkelijker. 120 00:08:13,493 --> 00:08:19,124 Oké, PDP. Echt heel grappig, die gekke drieling. 121 00:08:19,249 --> 00:08:23,795 Weggaan en meteen terugkomen als een ander? Zo leuk. 122 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Het is alsof ik je al ken. 123 00:08:25,797 --> 00:08:28,466 Je hebt met m'n tweelingbroer gewerkt, Ivan Prince. 124 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Is hij ook acteur? -Nee, hij zat op de universiteit. 125 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 Je hebt hem ingehuurd bij iets wat je tien jaar geleden maakte. 126 00:08:36,015 --> 00:08:40,186 M'n pilot voor Andy Cohen. Wat een klein wereldje. 127 00:08:40,311 --> 00:08:45,275 Ik blijk dus te hebben gewerkt met de tweelingbroer van PRP... 128 00:08:46,693 --> 00:08:50,780 Ivan. -Dat wist ik wel. Hoe is het met hem? 129 00:08:50,905 --> 00:08:55,160 Hij is dood. Hij is acht jaar terug overleden. 130 00:08:56,536 --> 00:08:59,581 Overdosis. Per ongeluk. 131 00:09:00,248 --> 00:09:01,833 Een Heath Ledger-tje. 132 00:09:02,667 --> 00:09:04,836 Ik denk dat ik daarom... 133 00:09:09,049 --> 00:09:14,721 de rol van de drieling heb gekregen. Ik heb een sterke band met m'n broer. 134 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 Als hij hier was, zou hij... 135 00:09:21,770 --> 00:09:24,272 heel blij zijn dat ik een vaste rol heb. 136 00:09:28,026 --> 00:09:32,739 Ik had er niet over moeten beginnen. Ik verwachtte niet... 137 00:09:32,864 --> 00:09:36,534 Ik zweer dat ik nog steeds grappig ben. 138 00:09:36,659 --> 00:09:41,164 Dat ben je ook. Het zijn gevoelens, toch? Niets meer dan gevoelens. 139 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 Ik begrijp het, RIP, want... -PDP. 140 00:09:45,168 --> 00:09:49,547 Ik maak dit een af. Beths broer Boone overlijdt in deze serie. 141 00:09:49,672 --> 00:09:54,803 Zoveel overeenkomsten, toch? 142 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 De dood doet pijn. 143 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Je kunt hier liefde en steun verwachten. 144 00:10:03,394 --> 00:10:07,816 Niet te geloven dat ik de scriptlezing heb gemist. M'n parkeerplek was niet vrij. 145 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 Ze stuurden me naar de parkeergarage. Mooi niet. 146 00:10:13,238 --> 00:10:18,159 Heb ik je welkomstspeech ook gemist? -Die heb ik niet gegeven. 147 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 Een van de acteurs vertelt net dat z'n broer is overleden. 148 00:10:23,289 --> 00:10:30,296 We hadden meteen een klik, dus de welkomstspeech was niet nodig. 149 00:10:32,257 --> 00:10:33,341 Stel me maar voor. 150 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 Dit is Billy Stanton, een uitvoerend producent. 151 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Sorry dat ik niet bij de scriptlezing was. 152 00:10:43,184 --> 00:10:47,147 Zo ben ik totaal niet. Maar ze hadden geen parkeerplek voor me. 153 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 Niet belangrijk, ik weet het. Maar ze wilden me in de garage stoppen. 154 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 En als je daar ja tegen zegt, kom je er nooit meer uit. 155 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 Ik sta in de garage. -Ik ook. 156 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 Sta jij in de garage? -Nee, ik sta buiten. 157 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 En ik sta naast jou. -Wat is er mis met de garage? 158 00:11:04,873 --> 00:11:09,961 Hoe komen we eruit? -Ik hoor er niet te staan. 159 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 Ik heb hier vlakbij een kantoor. 160 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 Dus als jullie iets nodig hebben, ben ik er voor jullie. 161 00:11:17,302 --> 00:11:21,514 Tot bij de Emmy's. -Bedankt, Billy. 162 00:11:21,639 --> 00:11:23,892 Ik heb deze voor je. -Wat is het? 163 00:11:24,017 --> 00:11:27,020 De nieuwe scène voor Mr Burrows. -Nu al? 164 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Actie. 165 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Prima dat je nieuwe vrouw doet alsof dit haar huis is, Bo. 166 00:11:35,695 --> 00:11:39,657 B&B betekent voortaan gewoon Bed & Bimbo. 167 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Wat is er met m'n leven gebeurd? 168 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 Vorige maand was ik nog tevreden met ongelukkig en alleen zijn. 169 00:11:48,499 --> 00:11:53,087 Nu wordt m'n leven gekaapt door m'n neef en z'n menselijke stofzuiger. 170 00:11:57,759 --> 00:12:02,263 Hoi, tante Beth. Hier heb je vast op gewacht. 171 00:12:02,388 --> 00:12:07,101 Is dat m'n nieuwe lentecatalogus? Ik kan wel wat goed nieuws gebruiken. 172 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Nee, het autopsierapport. 173 00:12:12,774 --> 00:12:14,692 Dat is pas de opbouw naar de grap. 174 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Het kan erger. Maar niet echt. 175 00:12:17,237 --> 00:12:20,990 Dat zeggen mensen omdat ze anders hun ogen uitsteken. 176 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Dat is de grap. 177 00:12:25,787 --> 00:12:29,165 Er staat dat pap is gestorven aan een hartincident. 178 00:12:30,375 --> 00:12:34,754 Blijkbaar begaf z'n hart het gewoon. -Omdat het zo groot was. 179 00:12:36,047 --> 00:12:38,174 Je vader had een groot hart, Bo. 180 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Hij was vast moe van alle liefde die hij moest dragen. 181 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Hij hield zoveel van je. 182 00:12:45,598 --> 00:12:50,478 Hij hield ook van jou. -Dat deed hij zeker. 183 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 Einde scène. 184 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Geweldig, Val. Probeer iets meer vooraan te staan. 185 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Het wordt vast beter als ik het fysieke stuk onder de knie heb. 186 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 Kijk eens aan, de schrijver. Ik dacht dat je niet zou komen. 187 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 Het is een nieuwe scène. -Ja, ontzettend bedankt... 188 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 want het werkt. Toch, Jimmy? -Het is een mooie toevoeging. 189 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Het is een 'ah-bah'. 190 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Wat is een 'ah-bah'? 191 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Een scène waarbij het publiek 'ah' zegt en de schrijvers 'bah'. 192 00:13:18,131 --> 00:13:22,927 Smerig en sentimenteel. -Wil je het minder bah maken? 193 00:13:23,052 --> 00:13:26,222 Ik zou zoiets nooit schrijven, het is van Al. 194 00:13:27,140 --> 00:13:33,354 Wie is Al? -Dat is de AI-software. 195 00:13:34,772 --> 00:13:37,025 Het heet All-Assist, ze noemen het Al. 196 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Josh, wat doe je hier? 197 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 Je zou met Miss Lady gaan lopen, maar ze loopt niet. 198 00:13:42,864 --> 00:13:46,868 Ik wilde de nieuwe scène even zien. -Waarom? Laat ze werken. 199 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 Hij is geniaal en zij is uitvoerend producent. 200 00:13:50,246 --> 00:13:51,873 Alleen in naam, jullie zijn de baas. 201 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 Het is 'ah-bah'. -Het is prima. 202 00:13:55,126 --> 00:13:57,962 Heb je het gelezen? -Tot morgen bij de repetitie. 203 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 Het is vreselijk en ze vinden het goed. 204 00:14:00,882 --> 00:14:04,427 Ga je de strijd aan met Al? -Ja, ik vind het belangrijk. 205 00:14:04,552 --> 00:14:07,388 Ik ben de stem van vrouwen van een zekere leeftijd. 206 00:14:07,513 --> 00:14:09,140 Onze namen staan op het script. 207 00:14:10,808 --> 00:14:15,313 Best verontrustend. -Een getrouwd stel dat samenwerkt. 208 00:14:15,438 --> 00:14:18,983 Niet die twee. Die machine schreef in tien minuten een goede scène. 209 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 Eigenlijk 50 seconden, Mr Burrows. 210 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Maar ik heb even gewacht zodat het minder snel leek. 211 00:14:26,908 --> 00:14:29,827 We gaan lunchen, mensen. 212 00:14:31,579 --> 00:14:36,542 Jimmy lijkt zich zorgen te maken om AI. Wat vind jij ervan? 213 00:14:36,667 --> 00:14:39,462 We hadden een nieuwe scène nodig, die hebben we gekregen. 214 00:14:39,587 --> 00:14:44,300 De kleding. Ontdekken wie Beth is. 215 00:14:44,425 --> 00:14:48,846 Wat draagt ze? Interessante lagen creëren. 216 00:14:48,971 --> 00:14:51,933 Kostuumontwerpers hebben zoveel goede ideeën... 217 00:14:52,058 --> 00:14:54,227 waar je zelf niet eens aan denkt. 218 00:14:58,648 --> 00:15:03,611 Staat dit zo goed voor de camera? -Ja, het staat erop. 219 00:15:04,237 --> 00:15:07,532 Valerie, kom hier maar zitten. 220 00:15:10,076 --> 00:15:14,330 Dit is de dwarsdoorsnede van de wereld waarin ik heb geleefd. 221 00:15:14,455 --> 00:15:19,710 Katharine Hepburn, als we gaan voor een kattig type uit New England. 222 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Mrs Roper, als we gaan voor leuk en excentriek. 223 00:15:23,881 --> 00:15:25,800 En dan... -'And Then There's Maude.' 224 00:15:26,843 --> 00:15:30,763 Dat was een liedje uit de serie 'Maude'. 225 00:15:31,514 --> 00:15:34,517 Als we kiezen voor een overheersende huisbaas. 226 00:15:35,893 --> 00:15:39,105 Oké, ik denk dat de... 227 00:15:39,230 --> 00:15:43,317 New England-look het dichtst komt bij wat ik in gedachten had. 228 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 Maar dan zonder hoed. 229 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Die vind ik juist leuk. 230 00:15:47,447 --> 00:15:51,325 Ik droeg er één in m'n vorige programma. Dat heette 'Mrs Hatt'. 231 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Ik droeg een grote zonnehoed, dus... 232 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 De hoed is alles. -Niet alles. 233 00:15:57,290 --> 00:16:02,545 Je hebt nog steeds de coltrui en de vormloze witte blouse. 234 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 Het is een multicam. 235 00:16:07,383 --> 00:16:12,388 Het wordt van bovenaf belicht, dus dat geeft schaduw. Dat werkt niet. 236 00:16:15,349 --> 00:16:20,104 Wat doen we met je haar? Wil je het opgestoken en grijs? 237 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 Hoezo? -Ze is van een zekere leeftijd. 238 00:16:24,609 --> 00:16:27,820 Dus dat is de realiteit. -Niet mijn realiteit. 239 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 Ik ben zelf van een zekere leeftijd en ik verf m'n haar nog. 240 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 Ik weet niet eens of ik al grijs ben. 241 00:16:34,368 --> 00:16:37,413 Maakt niet uit, ik ga straks naar m'n kapper. 242 00:16:37,538 --> 00:16:40,165 Laten we het gewoon over jouw afdeling hebben. 243 00:16:41,042 --> 00:16:44,795 Op m'n eigen weghelft blijven? -Zo kun je het ook zeggen. 244 00:16:44,921 --> 00:16:48,341 Slim, zeg. Heel goed, Carter. 245 00:16:49,467 --> 00:16:54,764 Mrs Roper is hilarisch. -Zeker, ze is grappig. 246 00:16:54,889 --> 00:16:58,643 Maar dat is een grap, weet je? Ik bedoel... 247 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Beth is een echt persoon, in de echte wereld. 248 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 Wat dacht je van zoiets? 249 00:17:05,107 --> 00:17:09,987 Niet precies deze, maar zoiets. Heel flatteus. 250 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Het is niet grappig. -Dat geeft niet... 251 00:17:11,989 --> 00:17:14,407 want ik ben grappig, het script is grappig. 252 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 Als het niet grappig is, maak ik het grappig. 253 00:17:16,993 --> 00:17:21,457 Dus niet dit? Geeft niet, ik heb nog meer opties. 254 00:17:21,582 --> 00:17:24,126 Mooi zo. -Rebecca? 255 00:17:26,753 --> 00:17:28,381 Je houdt nogal van kaftans. 256 00:17:28,506 --> 00:17:32,927 Ze zijn grappig. Maar jij hebt iets tegen grappig. 257 00:17:34,387 --> 00:17:40,309 Ik heb niets tegen grappig, schat. Dat heb ik al gedaan. 258 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Het slechte trainingspak. De grote grap. 259 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 En dat is geen probleem als het personage daarom vraagt. 260 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Maar dit personage ontwikkelt zich en heeft gevoelens, toch? 261 00:17:53,239 --> 00:17:55,408 Het is niet één grap en klaar. 262 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Lori draagt een minirokje en een Myanus U-shirt. 263 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 Dat is een grap. -Dat ga ik niet doen. 264 00:18:02,915 --> 00:18:06,544 Hoe bedoel je? -Zo zie ik haar niet. 265 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 De schrijvers zien haar wel zo. 266 00:18:09,547 --> 00:18:12,341 Het is duidelijk geschreven door een hetero. 267 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Denk je? 268 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 Wat haar betreft... Ik weet ik het niet. 269 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Ik zie haar als sexy. 270 00:18:20,725 --> 00:18:24,437 Met zo'n wijdvallende jas. 271 00:18:24,562 --> 00:18:29,233 En een wijde broek, heel trendy. Zo zie ik haar. 272 00:18:29,358 --> 00:18:34,071 Volgens mij willen de schrijvers die Myanus U-grap terugzien. 273 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 Een van hen zei specifiek dat het z'n favoriete grap is. 274 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Ik probeer je alleen maar te helpen. 275 00:18:41,954 --> 00:18:48,294 Ik snap het wel, maar... Zij mag de grap zijn, maar jij niet? 276 00:18:48,419 --> 00:18:50,796 De oudere actrice voelt zich bedreigd door de jongere. 277 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Bedreigd? Ik zeg juist dat je haar sexyer moet maken. Met een minirok. 278 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Ik laat me niet door een acteur vertellen... 279 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 wat een andere acteur wel en niet mag dragen. 280 00:19:02,224 --> 00:19:06,062 Geen probleem, want dat is hier ook niet aan de hand. 281 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 Dit is geen acteur over een andere acteur... 282 00:19:08,898 --> 00:19:12,777 maar een uitvoerend producent die met een ontwerper praat... 283 00:19:12,902 --> 00:19:17,406 over wat de serie nodig heeft. Dat is alles. 284 00:19:17,531 --> 00:19:22,161 Ik geef je heel even om na te denken over hoe je dit gaat doen. 285 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 Ga je niets passen? -Nee, het is tijdverspilling. 286 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Te gek om je zo te zien. 287 00:19:31,253 --> 00:19:34,298 Ik kan daar zo boos om worden. Hij luistert niet. 288 00:19:34,423 --> 00:19:40,930 Als een echte baas, slikken of stikken. -Zo was het ook weer niet. 289 00:19:41,055 --> 00:19:45,643 Zo was het wel. En ik vond het wel leuk. -Nou... 290 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Iedereen verdient een tweede kans. 291 00:19:52,233 --> 00:19:55,945 Ik had iets moeten eten. Misschien ben ik daar prikkelbaar door. 292 00:19:57,113 --> 00:20:00,408 Lieverd, sorry van daarnet. Ik ga wat dingen passen. 293 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Hier ben ik, terug in het zadel. 294 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 En als iemand het vraagt, ben ik 70. 295 00:20:10,960 --> 00:20:14,171 Ik ga filmen. -Ik heb een salade voor je. 296 00:20:14,797 --> 00:20:17,174 Dan kunnen we eten en kletsen over wat er net gebeurde... 297 00:20:17,299 --> 00:20:21,929 tussen mij en de kostuumontwerper. -Ik eet niet in het openbaar, bedankt. 298 00:20:23,931 --> 00:20:28,310 Deze zijn standaard. Ik heb m'n magie er nog niet op losgelaten. 299 00:20:28,436 --> 00:20:30,563 Dat zijn m'n pruiken niet. Waar zijn die van mij? 300 00:20:30,688 --> 00:20:34,942 De kleur is verkeerd en ze passen niet. Ik heb eigen pruiken. 301 00:20:35,067 --> 00:20:36,902 Dat is nieuwe informatie. 302 00:20:37,027 --> 00:20:40,823 Ach, weet je... Ik wist niet dat ik ze moest meebrengen... 303 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 want je hebt niets gezegd. 304 00:20:43,659 --> 00:20:48,789 Mickey had ze opgehaald of gezegd dat ik ze moest meenemen. 305 00:20:48,914 --> 00:20:52,084 Ik wist niet dat je pruiken had, dus ik kon dat niet zeggen... 306 00:20:52,209 --> 00:20:54,253 want ik ben Mickey niet. 307 00:20:54,378 --> 00:20:57,923 Ik zal nooit Mickey zijn. Mickey is er niet. 308 00:21:01,051 --> 00:21:05,931 Weet je wat, ik ga de nieuwe scène doornemen. 309 00:21:12,605 --> 00:21:13,731 Mag ik wat privacy? 310 00:21:15,816 --> 00:21:19,570 Valerie, heb je even? Ik kan de trap niet op. 311 00:21:20,070 --> 00:21:23,616 Natuurlijk. 312 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Het spijt me, ik wist niet dat je eigen pruiken had. 313 00:21:28,162 --> 00:21:31,081 Dat kon je ook niet weten. Het spijt mij ook. 314 00:21:31,207 --> 00:21:34,710 Je moet hier niet mee bezig zijn, je hebt al genoeg op je bord. 315 00:21:34,835 --> 00:21:37,588 Ik laat ze ophalen door de loopjongen. 316 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Ze liggen in m'n opslagbox, ik breng ze wel mee. 317 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 Daar ben ik enorm mee geholpen. 318 00:21:43,052 --> 00:21:47,765 Mag ik jou nu misschien helpen? -Ja, hoor. 319 00:21:49,433 --> 00:21:54,063 Dit gaat niet om pruiken. Het gaat om Mickey. 320 00:21:56,106 --> 00:21:58,609 Volgens mij moet je daar nog iets mee. 321 00:22:02,071 --> 00:22:06,575 Dat zie je verkeerd, maar bedankt. Ik zal de pruiken meebrengen. 322 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Stoute jongen. 323 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 Wat doe je? -Mickey is hier, toch? 324 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 Droom je? 325 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Nee. We hebben hem toch wel meegenomen uit Brentwood? 326 00:22:34,854 --> 00:22:37,565 O, dat. Ja. -Ik heb hem niet meer gezien. 327 00:22:39,400 --> 00:22:43,070 Staat hij in de opslagbox? In een van die dozen? 328 00:22:44,154 --> 00:22:47,366 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 329 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 Nou... 330 00:22:50,286 --> 00:22:52,913 Door al dat verhuizen weet ik het niet zeker. 331 00:22:53,038 --> 00:22:57,585 In Brentwood stond hij veilig op een plank naast m'n People's Choice Award. 332 00:22:57,710 --> 00:23:02,631 Totdat ik wist waar hij zou willen worden uitgestrooid. 333 00:23:02,756 --> 00:23:07,803 En dat weet ik nu. Want ik speel weer in een sitcom. 334 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 Vanaf het moment dat ik de studio binnenstapte... 335 00:23:10,723 --> 00:23:14,768 dacht ik: Mickey. 336 00:23:14,894 --> 00:23:18,439 Daar is hij. Z'n favoriete film is daar opgenomen. 337 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 De verhuizer belt terug, een uur later. 338 00:23:25,529 --> 00:23:30,117 Hoi, Cynthia. Lieverd. -Ik heb je bericht gekregen. 339 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Sorry voor de vertraging, maar ik heb hier je inventarislijst. 340 00:23:33,495 --> 00:23:37,291 Fijn. Ik zoek de as van Mickey. 341 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 In een urn? -Nee, niet in een urn. 342 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 In een kleine, zwarte lakdoos. 343 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 Met ingelegd turkoois. Zelf ontworpen. 344 00:23:50,888 --> 00:23:54,266 Je schreef dat je je privédozen al hebt doorzocht. 345 00:23:54,391 --> 00:24:01,106 Kan hij in je werkdozen zitten? -Nee, daar zit hij niet in. 346 00:24:02,107 --> 00:24:06,570 Weet je zeker dat ik hem heb? Want alles staat op deze lijst... 347 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 en er staan geen stoffelijke resten tussen. 348 00:24:10,449 --> 00:24:16,163 Dat zou er ook niet staan, want het is Mickey. 349 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Je zegt steeds Mickey en ik heb hier niets met die naam. 350 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Weet je zeker dat hij niet in je werkdozen zit? 351 00:24:23,087 --> 00:24:27,967 Nogmaals, Mickey zit niet bij m'n werk. Mickey is privé. 352 00:24:28,092 --> 00:24:32,012 Ik wil best komen, maar jij zit in Culver City en ik in Mount Olympus. 353 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 Dat is een heel eind. 354 00:24:34,306 --> 00:24:38,560 Ik kan je de pdf sturen. -Oké, bedankt. 355 00:24:42,147 --> 00:24:43,315 Bedankt voor niets. 356 00:24:43,440 --> 00:24:49,154 Je betaalt 15.000 dollar voor een verhuizing en je krijgt een pdf. 357 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Weet je wat? Ik begin gewoon opnieuw. 358 00:24:55,911 --> 00:24:59,665 Ik mag Mickey niet kwijt zijn. Toch? 359 00:24:59,790 --> 00:25:04,628 Het is erg genoeg dat ik niet bij hem kon zijn in het ziekenhuis. 360 00:25:04,753 --> 00:25:08,465 Vanwege covid, we mochten niet op bezoek komen. 361 00:25:11,969 --> 00:25:14,638 Ik wilde niet dat hij daar alleen ziek lag te zijn. 362 00:25:23,522 --> 00:25:24,565 Laten we... 363 00:25:26,191 --> 00:25:31,155 We vinden hem wel. -Ik kan hier geen minuut langer blijven. 364 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 We doen het wel een andere keer. 365 00:25:34,074 --> 00:25:39,621 We pakken de pruiken en we gaan. Het is te veel. 366 00:25:39,747 --> 00:25:43,917 En het is ijskoud hier, vind je niet? 367 00:25:44,043 --> 00:25:48,047 De crew heeft het vast ijskoud. Kom mee. Voor hun bestwil. 368 00:25:48,172 --> 00:25:53,135 Heb je ze allemaal? Bedankt, Jane. Zullen we? 369 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Eerste generale repetitie. 370 00:25:55,512 --> 00:25:57,848 Je kunt niet zeggen dat ik geen teamspeler ben. 371 00:26:00,434 --> 00:26:01,435 Het jeukt. 372 00:26:03,353 --> 00:26:06,148 Ik zie je ogen niet. Die hoed moet af. -Doen we. 373 00:26:06,273 --> 00:26:07,983 We zijn er klaar voor, mensen. 374 00:26:08,108 --> 00:26:14,740 Vanaf het einde van het telefoongesprek voordat de neef binnenkomt. Actie. 375 00:26:16,075 --> 00:26:20,662 Hoi, tante Beth. -Bo, laat me je eens bekijken. 376 00:26:20,788 --> 00:26:25,292 Mag dat zo? Ik moet al plassen vanaf Myanus, Connecticut. 377 00:26:25,417 --> 00:26:30,756 Jeetje, bestaat dat echt? -Ja, Lori heeft er zelfs een T-shirt van. 378 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 Wie is Lori? -Ik ben Lori. 379 00:26:34,301 --> 00:26:38,639 Het is 'L-O-R-I', zonder 'AU' en 'E'. 380 00:26:38,764 --> 00:26:41,475 We doen geen spellingwedstrijd, lieverd. 381 00:26:41,600 --> 00:26:44,728 Pardon. Verdomde multicams. 382 00:26:46,522 --> 00:26:49,316 Waar is het Myanus U-shirt? Dat was m'n beste grap. 383 00:26:49,441 --> 00:26:52,277 Waar is het? -Sorry, ik... 384 00:26:52,402 --> 00:26:59,076 Dat komt door Gabriel, niet door haar. De kostuumontwerper wilde het niet. 385 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Hij wilde haar sexy en losjes maken. 386 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 M'n opdracht was een Myanus U-shirt en een minirok. 387 00:27:05,415 --> 00:27:09,461 Zullen we van de set gaan? -Nee, het is m'n beste grap. 388 00:27:09,586 --> 00:27:13,674 Ik zei al dat je dat shirt wilde. -Kon hem dat niet schelen? 389 00:27:13,799 --> 00:27:19,138 Hij wil niets van acteurs aannemen. -Rot toch op. Hij is ontslagen. 390 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 Rustig aan. -Waar is de kostuumafdeling? 391 00:27:21,723 --> 00:27:25,686 Dat gaan we deze keer niet doen. -Het werkt niet zonder Myanus U. 392 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 Waar is de kostuumafdeling? -Serieus, doe rustig. 393 00:27:30,357 --> 00:27:33,902 Nee, sorry. Dit is al lastig genoeg. 394 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Nou? -Achter de deur. 395 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Achter de zee. 396 00:27:39,783 --> 00:27:44,997 Ik zie het bord niet, sorry. -Dit kan niet waar zijn. 397 00:27:45,122 --> 00:27:46,290 Waar? 398 00:27:47,374 --> 00:27:51,503 Ja, die is goed. -Iets verder weg dus. 399 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 Dat zijn ze. 400 00:28:00,470 --> 00:28:03,891 Welke muziek doen we? -Iets wat trendy is. Kijk maar. 401 00:28:04,016 --> 00:28:06,393 Wat is dit voor moois? 402 00:28:10,981 --> 00:28:12,608 Dat is Mickey. 403 00:28:12,733 --> 00:28:15,861 Uiteraard, ik heb hem bij de goede pruik gezet. 404 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Zie je dat turkoois? Weet je nog? 405 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 Dat was z'n ketting. 406 00:28:22,951 --> 00:28:28,165 Ja, en weet je z'n dasspeld nog? -Natuurlijk. 407 00:28:28,290 --> 00:28:29,416 Wat fijn voor je. 408 00:28:35,380 --> 00:28:40,385 Nou, lieve Mickey. Was je hier maar. 409 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 Maar waarom om de maan vragen als we de sterren hebben? 410 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Dag, maatje. 411 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 Ter info, het juiste citaat is: 412 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 'Vraag niet om de maan, we hebben de sterren.' 413 00:29:17,256 --> 00:29:18,715 Dit is mijn versie. 414 00:29:20,008 --> 00:29:25,264 Wat doen jullie daar? -We zijn klaar, we komen naar beneden. 415 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 Heb je dat, Jane? -Ja, het was prachtig. 416 00:29:29,476 --> 00:29:33,146 Kom meteen naar beneden. -We komen al. 417 00:29:34,815 --> 00:29:39,611 We komen al, doe je toeter maar weg. 418 00:29:42,572 --> 00:29:46,743 Het was perfect, toch? Het vloog overal naartoe. 419 00:29:46,868 --> 00:29:51,081 Prachtig. Het was net een mist. 420 00:29:51,206 --> 00:29:56,753 Dat gebeurt soms. -De paraplu bleef haken. 421 00:29:57,963 --> 00:29:59,589 Gaat goed. 422 00:30:00,382 --> 00:30:03,427 Vond je dat niet perfect? -Kon niet beter. 423 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 Mooi glanzend. 424 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 Schitterend. 425 00:30:10,309 --> 00:30:11,852 Hij schittert nog steeds. 426 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 Ondertiteling: Femke Meijer