1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Kuvitelkaa, jos olisitte juuri tulleet kanavalle ja kuulleet minun sanovan noin. 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,892 Ei hätää, kukaan ei "tule kanavalle", koska tämä on podcast, ei radio-ohjelma. 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 Tuon voi leikata pois, vai mitä, Patience? Kaikki on hyvin. 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 Tämä sujuu tosi hyvin. Vieras on tärkeä. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Niin paljon hyvää tavaraa. Taidamme puhua yli tunnin. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Kauanko olemme puhuneet? 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,285 12 minuuttia. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,995 Selvä. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Tiedätkö mitä? Ehkä emme leikkaa sitä pois. 10 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 Koska se on hauska moka. Se on todella hauska. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 Podcastin kuuluu olla huolimaton ja epäammattimainen. 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,923 Se siinä viehättää. 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Haluatko avata sen? 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 Tänään Cherish the Timessa - 15 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 vieraanani on ihastuttava Tommy Tomlin, osa-aikainen kampaaja sarjassa I'm It! 16 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 Hän hoitaa hiukseni kokoaikaisesti uudessa sarjassani Mitäs sanot? 17 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Aivan. Hän raahaa minut eläkkeeltä 85-vuotiaana. 18 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Miksipä ei? Iällä ei ole mitään tekemistä laadun kanssa. 19 00:01:11,697 --> 00:01:15,242 30-vuotias nainen laittoi hiukseni Rouva Hatussa, - 20 00:01:15,367 --> 00:01:16,660 eikä hän ollut hyvä. 21 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Minun piti tehdä se itse. -Hänet pitäisi piiskata. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 Oikeasti. Jos sinulla on yksi tehtävä, tee se hyvin. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 Onneksi minulla oli hattu. -Paskat hänestä silti. 24 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 Jane tuli. -Anteeksi, jäin jumiin Trader Joe'siin. 25 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 Kuten epäilinkin. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,303 Podcast-kultaa täällä. 27 00:01:34,428 --> 00:01:37,556 Sanoo, mitä ajattelee. -Miksi välittäisin? Olen 85. 28 00:01:37,681 --> 00:01:41,435 Avokadolähetys tuli myöhässä, ja päivätiimin piti jäädä pinoamaan ne. 29 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 Se ei toistu huomisesta lähtien. Vaihdoin iltavuoroon. 30 00:01:45,229 --> 00:01:48,358 Otin tiistait vapaata nauhoituksia varten, joten... 31 00:01:48,483 --> 00:01:49,735 No niin. 32 00:01:49,860 --> 00:01:51,527 Onko hän töissä Trader Joe'sissa? -On. 33 00:01:51,652 --> 00:01:54,865 Sanoit, että hän voitti Oscarin. -Niin voitti. 34 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Jos minulla olisi Oscar, en olisi töissä Trader Joe'sissa. 35 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 Mickey, älä... Tommy. -Tommy. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Haluan sinun tietävän, - 37 00:02:03,832 --> 00:02:07,377 että rakastan sinua, Beth Benedict. -Selvä. Hei sitten. 38 00:02:07,502 --> 00:02:10,005 En tiedä, kauanko... -Roolitus. 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 Se ratkaisee sarjan kohtalon. -Rakastan sinua. 40 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Haavoittuvaiset näyttelijät vaarantavat itsensä. 41 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 En tiedä... -Ei tätä. Haluan sen hyvän. 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Olen kotona! 43 00:02:21,850 --> 00:02:23,143 Kappas vain. 44 00:02:23,268 --> 00:02:24,603 Kerroin, että palasit. 45 00:02:25,562 --> 00:02:28,982 Hei, Jane. -Hei. Laajenna Markiin. 46 00:02:29,107 --> 00:02:31,276 Kuulitko? Olisipa meillä Jane - 47 00:02:31,401 --> 00:02:34,696 minun ohjelmassani sanomassa: "Laajenna Markiin." 48 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Se olisi siistiä. 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Kertoiko Val, että teen ohjelmaa nimeltä Finanssihemmot? 50 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Kertoi. Mitä helvettiä, Mark? 51 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Miksi minun pitäisi olla ainoa, joka ei ole tosi-tv:ssä? 52 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Aivan. Meillä on tässä oma Mauricio. 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Marky Mark, voitko auttaa? 54 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 Tämä roolitussivusto jumittaa. 55 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Saan vain tämän tyypin enkä halua nähdä sitä. 56 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Mark, lopetitko rahoitusalan työsi tämän takia? 57 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Miksi? 58 00:03:05,268 --> 00:03:09,523 Hän aloittaa uuden luvun. Oli jo aikakin. 59 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 En tiedä, miten tämä toimii. 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,568 Keksin jotain. 61 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Tuolissa on mustetta. -Onko? 62 00:03:16,947 --> 00:03:19,658 Halusit välttämättä mokkatuolit. -Näen sen. 63 00:03:19,783 --> 00:03:21,076 Älä hiero sitä! 64 00:03:21,743 --> 00:03:23,787 Tarvitset tahranpoistoainetta. -Selvä. 65 00:03:23,912 --> 00:03:27,124 Voimme putsata sen. Putsataan se myöhemmin. 66 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 Anteeksi. -Teen sen myöhemmin. 67 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 Miksi Mark suuttui? 68 00:03:34,339 --> 00:03:37,259 Se ei toimi. Tämä sivusto ei toimi. 69 00:03:37,384 --> 00:03:42,305 Miksen saa paperia, jolla on lista nimistä kasvokuvineen? 70 00:03:42,430 --> 00:03:44,516 Miksei minulla ole sitä missään? 71 00:03:44,641 --> 00:03:46,518 Onhan minulla. Tässä se on. 72 00:03:47,561 --> 00:03:49,103 Hengenpelastaja. 73 00:03:49,228 --> 00:03:50,564 ...Beth Benedict. 74 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Ei muistiinpanoja. 75 00:03:52,566 --> 00:03:54,109 Suoraan harjoituksiin. 76 00:03:56,069 --> 00:03:57,738 Voitko uskoa, Jane? Ei muistiinpanoja. 77 00:03:57,863 --> 00:03:59,906 Ei muistiinpanoja NuNetilta. 78 00:04:00,031 --> 00:04:01,283 No, no, Nanette. 79 00:04:02,617 --> 00:04:06,955 Se on ohjelma. En ole nähnyt sitä, mutta tiedän nimen. 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Hei. Kiva hattu. 81 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 Rouva Hattu -fani. 82 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Katsokaa tätä. 83 00:04:14,588 --> 00:04:16,630 Näyttämö 24. 84 00:04:16,757 --> 00:04:20,927 Uusi toinen kotimme seuraavat kuusi vuotta. 85 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Sormet ja varpaat ristiin. 86 00:04:25,974 --> 00:04:28,351 Katsokaa kaikkia täällä kuvattuja elokuvia. 87 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 Katsokaa. Tyttö joka kävi intin. 88 00:04:33,148 --> 00:04:34,357 Voitteko uskoa? 89 00:04:35,317 --> 00:04:38,570 Jane. Uusien tähtien alla, 1942. 90 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 Bette Davis. 91 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Se oli Mickeyn lempielokuva. 92 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Se kuvattiin tällä näyttämöllä. 93 00:04:45,034 --> 00:04:49,664 Mickey sanoi aina, kun jokin tuotti pettymyksen, - 94 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 vaikka pukuhuone tai lounastilaus, hän sanoi: 95 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 "Ei pyydetä kuuta, kun meillä on tähdet." 96 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 Söpöä, eikö? Sanoa noin. 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,429 Katsokaa näitä legendaarisia elokuvia. 98 00:05:05,013 --> 00:05:10,393 Ja nyt Mitäs sanot? voi olla iso TV-hitti näyttämö 24:lle. 99 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 Mennään sisään. 100 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 Meidän pitäisi mennä sisään. 101 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Se oli hyvä, vai mitä, Jane? 102 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Katso tuota kuistia. 103 00:05:20,946 --> 00:05:23,031 Kaunista. -Tuolla olisi kiva juoda teetä. 104 00:05:23,156 --> 00:05:24,241 Anteeksi. 105 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Jimmy. 106 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 Ei muistiinpanoja. -Hei, Val. Tiedän, tiedän. 107 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 Käsikirjoitusta pitää vielä hioa. 108 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 Eikö studio uskalla sanoa sitä Matrixille? 109 00:05:35,293 --> 00:05:39,840 Jimmy. -Milloin R2-D2 tulee keräämään sielumme? 110 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 En saisi puhua siitä. 111 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Älä huoli, Val. Tiedän, miten homma toimii. 112 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Tulin katsomaan, miten tämä toimii, ja kiusaamaan vähän. 113 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 Menen tupakalle. -Bev. 114 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Soita ja kysy, milloin käsikirjoittajat tulevat tänne. 115 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Anteeksi. He eivät tule. 116 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 He sanoivat, että jos teillä on kommentteja, voin lähettää ne. 117 00:05:58,608 --> 00:06:00,694 Kuka sinä olet? 118 00:06:00,819 --> 00:06:02,863 Marco, käsikirjoittajien avustaja. 119 00:06:04,656 --> 00:06:07,158 Luulen, että tarvitsemme... 120 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Luulen, että tarvitsemme uuden herttaisen kohtauksen. 121 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 Jotain, missä on sydäntä. -Ajattelin samaa. 122 00:06:15,959 --> 00:06:18,712 Varmaan Bethin ja veljenpojan välillä. 123 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 He ovat toistensa ainoa perhe. 124 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 Laitetaan se keramiikkakohtauksen loppuun, slapstickin jälkeen. 125 00:06:24,926 --> 00:06:26,970 Tosi hyvä. Hyvä. 126 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Lähetetty. 127 00:06:29,180 --> 00:06:31,224 Nytkö jo? -Niin. 128 00:06:31,349 --> 00:06:32,601 Näyttää melkein ihmiseltä. 129 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Lapset, aloitamme 15 minuutin päästä - 130 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 kylmällä avauksella, jossa hän löytää veljensä kuolleena. 131 00:06:39,566 --> 00:06:41,776 Ja tämä on komedia! 132 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 Veli kuolleena. -Anteeksi, vatsa pömpöttää. 133 00:06:45,155 --> 00:06:48,783 Minun piti mennä kotiin vaihtamaan löysemmät housut. 134 00:06:48,909 --> 00:06:52,787 Lukuharjoituksissa oli hometta. Täälläkin taitaa olla. 135 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Niinkö? Hyvä tietää. 136 00:06:56,957 --> 00:07:01,046 Olitte kaikki mahtavia lukuharjoituksissa. 137 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 Tiesin, että olisitte. 138 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 Tämä on dokkaritiimini, joten olkaa luonnollisia. 139 00:07:07,385 --> 00:07:11,264 Pitää mennä. Kamera käy. 140 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Sinä olet tosi komea ja lahjakas. 141 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Kiitos, kiitos. 142 00:07:16,144 --> 00:07:17,771 Ja sinä... 143 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Olet oikea narttu. 144 00:07:19,314 --> 00:07:21,232 Itse olet oikea narttu. 145 00:07:21,358 --> 00:07:23,276 Tarkoitin sarjassa. 146 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 En tarkoittanut... 147 00:07:25,403 --> 00:07:28,031 Luulin, että improvisoimme. -Selvä. 148 00:07:28,823 --> 00:07:31,201 Eikö olekin hauskaa? Okei. 149 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 Hei, "pitkäaikainen yksipuolinen ihastukseni". 150 00:07:37,040 --> 00:07:38,582 Hei, Valerie. -Hei. 151 00:07:38,707 --> 00:07:40,877 Frank Flynn. Olemme tavanneet. 152 00:07:41,002 --> 00:07:44,631 Tom Petermanin Nicky Nicky Knack Knackin kuvauksissa. 153 00:07:44,756 --> 00:07:46,466 Olin Gary-mato. 154 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 En tunnistanut sinua, koska... 155 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 Näin vain tämän verran kasvojasi siitä matopuvun reiästä. 156 00:07:55,016 --> 00:07:56,643 Oliko hän madonreiässä? 157 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Hauskaa. 158 00:07:58,645 --> 00:08:00,021 Hulvatonta. 159 00:08:00,146 --> 00:08:02,399 Walter, on mahtavaa, että teet tämän. 160 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 Oikeasti, koska olen nähnyt sinut kaikessa. 161 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 Kiitos. -Kiitos sinulle. 162 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 Valerie, hei. -Hei. 163 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Peter David Prince. Minua sanotaan PDP:ksi. Se on helpompaa. 164 00:08:13,493 --> 00:08:19,124 Selvä, PDP. Hulvatonta. Ne hullut kolmoset. 165 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 Lähdet ja palaat takaisin toisena kolmosena. 166 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 Tosi hauskaa. -Kiitos. 167 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Ihan kuin tuntisin sinut jo. 168 00:08:25,797 --> 00:08:28,466 Työskentelit kaksoisveljeni Ivanin kanssa. Ivan Princen? 169 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 Onko hänkin näyttelijä? -Ei, hän oli USC:ssä. 170 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 Palkkasit hänet johonkin, mitä teit 10 vuotta sitten. 171 00:08:36,015 --> 00:08:38,434 Tein konseptipilotin Andy Cohenille. 172 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Maailma on pieni. 173 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 Kävi ilmi, että työskentelin PRP:n... 174 00:08:43,481 --> 00:08:45,275 PDP:n. -Kaksosen... 175 00:08:46,693 --> 00:08:48,737 Ivanin. -Tiedän. Ivanin kanssa. 176 00:08:48,862 --> 00:08:50,780 Niin. Miten Ivan voi? 177 00:08:50,905 --> 00:08:52,032 Hän on kuollut. 178 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Kuoli kahdeksan vuotta sitten. 179 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 Huumeiden yliannostukseen. 180 00:08:58,580 --> 00:08:59,581 Se oli vahinko. 181 00:09:00,248 --> 00:09:01,833 Hän teki "heathledgerit". 182 00:09:02,876 --> 00:09:05,211 Luulen, että siksi... 183 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 Siksi sain kolmosten roolin. 184 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Minulla oli vahva kaksosyhteys veljeeni. 185 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 Jos hän olisi täällä, hän... 186 00:09:21,770 --> 00:09:24,272 Hän olisi iloinen, että sain vihdoin vakioroolin. 187 00:09:28,026 --> 00:09:30,111 Anteeksi, ei olisi pitänyt mainita sitä. 188 00:09:30,236 --> 00:09:32,739 En odottanut... -Ei, ei. 189 00:09:32,864 --> 00:09:34,657 Vannon, että olen yhä hauska. 190 00:09:34,783 --> 00:09:36,534 Ei. -Olen yhä hauska. 191 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 Niin olet. Kyse on vain tunteista. 192 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Ne ovat vain tunteita. 193 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 Ymmärrän, RIP, koska... -PDP. 194 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Anna kun sanon tämän. 195 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 Bethin veli Boone kuolee tässä. 196 00:09:49,672 --> 00:09:52,967 Tässä on paljon samaa. 197 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Vai mitä? 198 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 Kuolema sattuu, vai mitä? -Niin. 199 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Sinulla on täällä vain rakkautta ja tukea. 200 00:10:03,394 --> 00:10:05,355 Missasin lukuharjoitukset. 201 00:10:05,480 --> 00:10:07,816 Etuportilla ei ollut parkkipaikkaani. -Selvä. 202 00:10:07,941 --> 00:10:11,528 Minun käskettiin mennä parkkihalliin. Ei. 203 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 Niin. -Hei. 204 00:10:13,238 --> 00:10:15,865 Missasinko myös tervetulopuheesi näyttelijöille? 205 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 En pitänyt puhetta. 206 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 Yksi näyttelijöistä kertoi meille, että hänen veljensä kuoli. 207 00:10:23,289 --> 00:10:28,002 Meidän kaikkien välille syntyi aito yhteys. 208 00:10:28,128 --> 00:10:32,132 Tervetulopuhe ei ollut tarpeen. Niin. -Selvä. 209 00:10:32,257 --> 00:10:33,341 Esittele minut. 210 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 Selvä. Tässä on Billy Stanton, vastaava tuottaja. 211 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Hei, kaikki. Olen pahoillani, etten ehtinyt lukuharjoituksiin. 212 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 Se ei ole brändini. 213 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 Mutta minulle ei ollut parkkipaikkaa. 214 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 Tiedän, mitä väliä? Mutta he yrittivät työntää minut halliin, - 215 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 ja kun sanoo "kyllä" hallille, ei pääse koskaan pois. 216 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 Minä olen hallissa. -Niin minäkin. 217 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 Oletko sinä hallissa? -En, olen tuossa pihalla. 218 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 Ja minä olen sinun vieressäsi. -Mitä vikaa hallissa on? 219 00:11:04,873 --> 00:11:07,667 Miten pääsemme ulos hallista? 220 00:11:07,792 --> 00:11:09,961 Minun ei edes pitänyt olla siellä. 221 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 Halusin vain kertoa, että minulla on toimisto täällä. 222 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 Jos tarvitsette jotain, mitä tahansa, olen tukenanne. 223 00:11:17,302 --> 00:11:18,678 Nähdään Emmyissä. 224 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 Kiitos, Billy. -Anteeksi. 225 00:11:21,639 --> 00:11:23,433 Niin. -Tämä on sinulle. 226 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 Mikä tämä on? -Se herra Burrowsin pyytämä kohtaus. 227 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Nytkö jo? 228 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Selvä. 229 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Kamera käy! 230 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Ei minua haittaa, että uusi vaimosi asettuu taloksi, Bo. 231 00:11:35,695 --> 00:11:39,657 Itse asiassa B&B voi nyt tarkoittaa Bed & Bimboa! 232 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Mitä elämälleni on tapahtunut? 233 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 Viime kuussa olin onnellinen onnettomana ja yksin. 234 00:11:48,499 --> 00:11:53,087 Nyt elämääni ovat tunkeutuneet suloinen veljenpoikani ja hänen ihmisimurinsa! 235 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 Hei, Beth-täti. -Hei. 236 00:12:00,094 --> 00:12:02,263 Tiedän, että olet odottanut tätä. 237 00:12:02,388 --> 00:12:07,101 Onko tuo uusi kukkasipulikatalogini? Olisi kiva saada hyviä uutisia. 238 00:12:07,227 --> 00:12:09,437 Ei, tämä on ruumiinavausraportti. 239 00:12:12,774 --> 00:12:14,692 Tuo ei ole vitsi. Se on alustus. 240 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Voisi olla huonomminkin. Ei oikeastaan. 241 00:12:17,237 --> 00:12:20,990 Ihmiset vain sanovat niin, etteivät puhko silmiään. 242 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Tuo on se vitsi. 243 00:12:25,787 --> 00:12:28,915 Tämän mukaan isä kuoli sydänkohtaukseen. 244 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Ilmeisesti hänen sydämensä vain petti. 245 00:12:33,211 --> 00:12:34,754 Koska se oli niin iso. 246 00:12:36,047 --> 00:12:38,174 Isälläsi oli suuri sydän, Bo. 247 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Hän varmaan väsyi kantamaan niin paljon rakkautta. 248 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Hän rakasti sinua niin paljon. 249 00:12:45,598 --> 00:12:48,393 Hän rakasti sinuakin, Beth-täti. -Niin rakasti. 250 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 Niin rakasti. 251 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 Ja poikki! 252 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Hienoa, Val. Yritä esiintyä enemmän edessä. 253 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Se paranee, kun saan fyysiset kohdat toimimaan. 254 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 Katsokaa, kuka tuli. Käsikirjoittaja. Luulin, ettet tulisi tänään. 255 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 Tämä on uusi kohtaus. -Kiitos paljon siitä. 256 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 Se toimii, vai mitä, Jimmy? -Kiva lisäys. 257 00:13:09,289 --> 00:13:11,082 Se on "oi-yök". 258 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Mikä on "oi-yök"? 259 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 Kohtaus, josta yleisö sanoo "oi" ja käsikirjoittajat "yök". 260 00:13:18,131 --> 00:13:21,676 Se on ällöttävä ja sentimentaalinen. -Haluatko muokata sitä? 261 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 Vähentää "yökiä"? 262 00:13:23,052 --> 00:13:26,222 Se ei ole minun. En kirjoittaisi mitään sellaista. Se on Alin. 263 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 Kuka on Al? 264 00:13:29,684 --> 00:13:33,354 Se on tekoälyn kirjoitusohjelma. 265 00:13:34,772 --> 00:13:37,025 Sen nimi on Allassist. He kutsuvat sitä Aliksi. 266 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Josh, mitä sinä täällä teet? 267 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 Sanoit vieväsi Neiti Ladyn kävelylle, mutta hän ei kävellytkään. 268 00:13:42,864 --> 00:13:44,615 Tulin katsomaan uutta kohtausta. 269 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Miksi? Anna heidän tehdä työnsä. 270 00:13:46,993 --> 00:13:50,121 Mies on nero, ja nainen on vastaava tuottaja. 271 00:13:50,246 --> 00:13:51,873 Vain nimellisesti. Show on teidän. 272 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 Mary, se on "oi-yök". -Josh, ei se mitään. 273 00:13:55,126 --> 00:13:57,962 Luitko edes sitä? -Nähdään huomenna harjoituksissa. 274 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 Kohtaus on kamala, ja he pitivät siitä. 275 00:14:00,882 --> 00:14:03,092 Kilpailetko Alin kanssa? 276 00:14:03,217 --> 00:14:06,387 En, Mary. Minä välitän. Olen tietynikäisten naisten ääni. 277 00:14:06,512 --> 00:14:09,140 Voi luoja. -Nimemme ovat käsikirjoituksessa! 278 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Järkyttävää. 279 00:14:12,977 --> 00:14:16,189 Aviopari työskentelee yhdessä. -Eivät he. 280 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 Kone kirjoitti hyvän kohtauksen 10 minuutissa. 281 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 Itse asiassa 50 sekunnissa, herra Burrows. 282 00:14:21,944 --> 00:14:24,364 Mutta pidättelin sitä, ettei se näyttäisi liian nopealta. 283 00:14:26,908 --> 00:14:28,659 Lounastauko. 284 00:14:28,785 --> 00:14:31,454 Lounastauko! -Selvä. 285 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 Jimmy on huolissaan tekoälystä. -Niin. 286 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 Mitä mieltä sinä olet siitä? 287 00:14:36,667 --> 00:14:38,628 Tarvitsimme uuden kohtauksen ja saimme sen. 288 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 No niin. Puvustus. 289 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 Selvitetään, kuka Beth on. Millaisia vaatteita hän käyttää? 290 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Täällä luodaan kaikki ne mielenkiintoiset kerrokset. 291 00:14:48,971 --> 00:14:51,933 Pukusuunnittelijoilla on paljon hyviä ideoita. 292 00:14:52,058 --> 00:14:54,227 Ideoita, joita ei ole edes ajatellut. 293 00:14:58,648 --> 00:15:01,025 Näkyykö tämä kamerassa? 294 00:15:01,150 --> 00:15:03,611 Näkyy. Saimme sen. -Selvä. 295 00:15:04,237 --> 00:15:07,532 Valerie, tule tähän. 296 00:15:07,657 --> 00:15:08,825 Kiitos. 297 00:15:08,950 --> 00:15:09,951 No niin. -No niin. 298 00:15:10,076 --> 00:15:13,496 Tämä on läpileikkaus maailmasta, jossa olen elänyt. 299 00:15:13,621 --> 00:15:15,957 Selvä. -Katharine Hepburn. 300 00:15:16,082 --> 00:15:19,710 Jos haluamme tehdä hänestä Uuden-Englannin piikikkään vanhanpiian. 301 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Rouva Roper, jos haluamme olla hauskoja ja omalaatuisia. 302 00:15:23,881 --> 00:15:25,800 Ja sitten... -Sitten on Maude. 303 00:15:26,843 --> 00:15:30,763 Se oli laulu siitä sarjasta, Maude. 304 00:15:31,514 --> 00:15:35,768 Jos haluamme tehdä hänestä määräilevän majatalonpitäjän. 305 00:15:35,893 --> 00:15:37,103 Hyvä on. 306 00:15:37,228 --> 00:15:43,317 Minusta Uuden-Englannin tyyli on lähimpänä sitä, mitä ajattelin. 307 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 Paitsi että en voi pitää hattua. 308 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Rakastan hattua. 309 00:15:47,447 --> 00:15:49,949 Pidin hattua edellisessä sarjassani. 310 00:15:50,074 --> 00:15:51,325 Sen nimi oli Rouva Hattu. 311 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Minulla oli iso hellehattu. 312 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 Hattu on kaikki kaikessa. -Ei ole. 313 00:15:57,290 --> 00:16:02,545 Jäljelle jää yhä poolokaulus ja muodoton valkoinen paita. 314 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 Vau, selvä. 315 00:16:05,506 --> 00:16:07,258 Se on monikamera. 316 00:16:07,383 --> 00:16:10,470 Valaistus tulee ylhäältä, joten se luo varjoja. 317 00:16:11,012 --> 00:16:12,388 Se ei toimi. 318 00:16:15,349 --> 00:16:17,685 Mitä teemme hiuksillesi? 319 00:16:17,810 --> 00:16:20,104 Ovatko ne nutturalla ja harmaat? 320 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 Miksi? -Hän on "tietynikäinen nainen". 321 00:16:24,609 --> 00:16:27,820 Se on todellisuutta. -Ei minun todellisuuttani. 322 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 Olen tietynikäinen nainen ja värjään yhä hiukseni. 323 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 En edes tiedä, onko minulla harmaata. 324 00:16:34,368 --> 00:16:35,912 Ei se mitään. 325 00:16:36,037 --> 00:16:40,165 Tapaan kampaajani myöhemmin. Puhutaan sinun osastostasi. 326 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 Pysyn siis lestissäni? 327 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 Voi sen niinkin sanoa. Fiksua. 328 00:16:46,672 --> 00:16:48,341 Hyvä, Carter. 329 00:16:49,467 --> 00:16:52,637 Rouva Roper on hulvaton. 330 00:16:52,762 --> 00:16:54,764 Totta. Hän on hauska. 331 00:16:54,889 --> 00:16:58,643 Mutta se on vitsi. 332 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Beth on oikea ihminen oikeassa maailmassa. 333 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 Mitä jos hän pukeutuisi... 334 00:17:05,107 --> 00:17:08,194 Ei aivan näin, mutta tämän tyylisesti. 335 00:17:08,319 --> 00:17:09,987 Imartelevasti. 336 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 Se ei ole hauskaa. -Ei se mitään. 337 00:17:11,989 --> 00:17:14,407 Minä olen hauska. Käsikirjoitus on hauska. 338 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 Jos se ei ole hauska, teen siitä hauskan. 339 00:17:16,993 --> 00:17:18,204 Ei siis tätä. 340 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 Niin. -Minulla on muitakin vaihtoehtoja. 341 00:17:21,582 --> 00:17:22,959 Hienoa. Selvä. 342 00:17:23,084 --> 00:17:24,126 Rebecca! 343 00:17:26,753 --> 00:17:28,381 Rakastat kaftaaneja. 344 00:17:28,506 --> 00:17:30,216 Ne ovat hauskoja. 345 00:17:30,341 --> 00:17:32,927 Vaikka näytät inhoavan hauskuutta. 346 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 En inhoa hauskuutta, kulta. 347 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 Olen tehnyt sellaisia rooleja. 348 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Pukeuduin huonoihin verkkareihin. Se oli iso vitsi. 349 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 Teen sen mielelläni, jos hahmo on sellainen. 350 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Mutta tämä hahmo vie tarinaa eteenpäin, ja hänellä on tunteita. 351 00:17:53,239 --> 00:17:55,408 Hän ei ole yhden vitsin hahmo. 352 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Lorilla on lyhyt minihame ja Mianus U -paita. 353 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 Se on vitsi. -En tee sitä. 354 00:18:02,915 --> 00:18:04,375 Mitä sanot? 355 00:18:04,500 --> 00:18:06,544 En näe häntä niin. 356 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Käsikirjoittaja näkee hänet niin. 357 00:18:09,547 --> 00:18:12,341 Selvästi heteromiehen kirjoittama, Valerie. 358 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Niinkö luulet? 359 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 Lori... En tiedä. 360 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Näen hänet seksikkäänä. 361 00:18:20,725 --> 00:18:24,437 Iso, roikkuva takki. 362 00:18:24,562 --> 00:18:27,815 Löysät housut, hyvin muodikas. 363 00:18:27,940 --> 00:18:31,319 Sellaisena näen hänet. -Niin, mutta tiedätkö mitä? 364 00:18:31,444 --> 00:18:34,071 Käsikirjoittajat haluavat nähdä Mianus U -vitsin. 365 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 Yksi heistä sanoi, että se on hänen lempivitsinsä. 366 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Yritän vain auttaa sinua, kulta. 367 00:18:41,954 --> 00:18:44,999 Taidan ymmärtää. Minä vain... 368 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 Hän voi olla vitsi, mutta sinä et. 369 00:18:48,461 --> 00:18:50,671 Vanhempi näyttelijä kokee nuoremman uhkana. 370 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Uhkana? Käsken tehdä hänestä seksikkäämmän. Laita hänelle minihame. 371 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 En halua kuulla näyttelijältä, - 372 00:18:59,055 --> 00:19:02,099 miten toinen näyttelijä saa pukeutua. En halua siihen tilanteeseen. 373 00:19:02,224 --> 00:19:06,062 Ei hätää, koska tämä tilanne ei ole sellainen. 374 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 Näyttelijä ei puhu toisesta näyttelijästä, - 375 00:19:08,898 --> 00:19:12,777 vaan tuottaja puhuu puvustajalle - 376 00:19:12,902 --> 00:19:15,071 sarjan tarpeista. 377 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Siinä kaikki. 378 00:19:17,531 --> 00:19:22,161 Annan sinulle hetken aikaa miettiä, miten saat tämän toimimaan. 379 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 Etkö aio edes sovittaa mitään? -En. Se on ajanhukkaa! 380 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Oli kiva nähdä sinut tuollaisena. 381 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Hän suututti minut, Jane. 382 00:19:33,089 --> 00:19:34,298 Hän ei kuunnellut minua. 383 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Olit pomonainen. "Minun tavallani tai ei ollenkaan." 384 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 En ole varma, teinkö niin. 385 00:19:41,055 --> 00:19:43,849 Kyllä teit, ja minä pidin siitä. 386 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 No... 387 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Kaikki ansaitsevat toisen mahdollisuuden. 388 00:19:52,233 --> 00:19:53,901 Olisi pitänyt syödä jotain. 389 00:19:54,026 --> 00:19:55,945 Ehkä tämä on nälkäkiukkua. 390 00:19:57,113 --> 00:19:58,197 Carter. 391 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Sovitan sittenkin näitä vaatteita. Sopiiko? 392 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Täällä ollaan, satulassa taas. 393 00:20:05,121 --> 00:20:07,915 Jos joku kysyy, olen 70-vuotias. 394 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 Selvä. 395 00:20:10,960 --> 00:20:14,171 Ala kuvata. -Toin sinulle salaatin. 396 00:20:14,797 --> 00:20:19,510 Voimme syödä ja juoruta siitä, mitä pukusuunnittelijan kanssa äsken tapahtui. 397 00:20:19,635 --> 00:20:21,929 En syö julkisesti, mutta kiitos. 398 00:20:22,054 --> 00:20:23,806 Selvä. Niin, no. 399 00:20:23,931 --> 00:20:28,477 Nämä ovat "ravista ja anna mennä". En ole vielä tehnyt taikojani. 400 00:20:28,602 --> 00:20:30,563 Nuo eivät ole minun. Missä peruukkini ovat? 401 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Väri on väärä, eikä se mahdu päähäni. 402 00:20:33,607 --> 00:20:36,902 Minulla on omat peruukkini. -Selvä. Uutta tietoa. 403 00:20:37,027 --> 00:20:40,823 En tiennyt tuoda niitä mukanani. 404 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 Et muistuttanut minua. 405 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 Mickey olisi hakenut ne tai käskenyt tuoda ne. 406 00:20:47,455 --> 00:20:48,789 Nyt tämä ei onnistu. 407 00:20:48,914 --> 00:20:52,084 En tiennyt peruukeistasi, joten en voinut pyytää tuomaan niitä. 408 00:20:52,209 --> 00:20:54,253 En ole Mickey. 409 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Minusta ei koskaan tule Mickeytä. 410 00:20:56,005 --> 00:20:57,923 Mickey ei ole täällä. -Aivan. 411 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 Hyvä on. 412 00:21:01,051 --> 00:21:05,931 Hyvä on. Minun pitäisi varmaan katsoa tätä uutta kohtausta. 413 00:21:10,352 --> 00:21:11,937 Valerie. -Mene, mene. 414 00:21:12,605 --> 00:21:13,731 Yksityisyyttä, kiitos. 415 00:21:15,816 --> 00:21:19,570 Valerie, voimmeko jutella hetken? En pysty kävelemään portaita. 416 00:21:20,070 --> 00:21:21,280 Toki. Niin. 417 00:21:22,156 --> 00:21:23,616 Toki. 418 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Anteeksi, en tiennyt, että sinulla on omat peruukkisi. 419 00:21:28,162 --> 00:21:31,081 Miten olisit voinut tietää? Minäkin olen pahoillani. 420 00:21:31,207 --> 00:21:34,168 Sinun ei pitäisi joutua miettimään tätä. Sinulla on tarpeeksi huolia. 421 00:21:34,293 --> 00:21:37,588 Niin. -Lähettifirma saa tuoda ne minulle. 422 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Ei, ne ovat varastossani. Minä tuon ne. 423 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 Kiitos, siitä olisi paljon apua. 424 00:21:43,052 --> 00:21:46,639 Voinko minä olla avuksi sinulle? 425 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 Toki. 426 00:21:49,433 --> 00:21:51,894 Tässä ei ole kyse peruukeista. 427 00:21:52,812 --> 00:21:54,063 Kyse on Mickeystä. 428 00:21:56,106 --> 00:21:58,609 Et ole käsitellyt sitä loppuun. 429 00:22:02,071 --> 00:22:03,239 Olet väärässä. 430 00:22:03,364 --> 00:22:04,782 Mutta kiitos. 431 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 Tuon ne peruukit. 432 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Tuhma poika. 433 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 Val, mitä tapahtuu? -Mickey on täällä, vai mitä? 434 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 Eikö olekin? -Näetkö unta? 435 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 En, minä vain... Toimme hänet Brentwoodista. 436 00:22:34,854 --> 00:22:36,313 Eikö niin? -Niin, niin. 437 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 En ole nähnyt häntä. 438 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 En ole nähnyt häntä. Voisiko hän olla varastossa? 439 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 Voisiko hän olla jossain laatikossa? 440 00:22:44,154 --> 00:22:47,366 Milloin näit sen viimeksi? 441 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 No... 442 00:22:50,286 --> 00:22:52,913 Muuttohässäkän takia en ole varma. 443 00:22:53,038 --> 00:22:57,585 Brentwoodissa se oli turvassa hyllyllä People's Choice -palkintoni vieressä. 444 00:22:57,710 --> 00:23:00,421 Niin. Kunnes keksisin, - 445 00:23:00,546 --> 00:23:02,631 minne hän haluaisi minun sirottelevan tuhkansa. 446 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 Nyt keksin. 447 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 Näyttelen taas komediasarjassa. 448 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 Heti kun astuin studiolle, Jane, - 449 00:23:10,723 --> 00:23:16,145 ajattelin: "Niin, Mickey. Tässä se on." 450 00:23:16,270 --> 00:23:18,439 Hänen lempielokuvansa kuvattiin siellä. 451 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 Järjestäjä soittaa takaisin, tuntia myöhemmin. 452 00:23:25,529 --> 00:23:27,156 Hei, Cynthia. 453 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 Hei, kulta. -Hei. Sain viestisi. 454 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Anteeksi viivästys, mutta inventaariosi on tässä. 455 00:23:33,495 --> 00:23:34,538 Hienoa, hyvä. 456 00:23:34,663 --> 00:23:37,291 Etsin Mickeyn tuhkia. 457 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 Niin kuin uurnassa? -Ei, ei uurnassa. 458 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 Ne ovat mustassa lakkalaatikossa, pienessä. 459 00:23:44,965 --> 00:23:46,467 Siihen on upotettu turkooseja. 460 00:23:46,592 --> 00:23:48,844 Suunnittelin sen itse. 461 00:23:48,969 --> 00:23:50,095 Selvä. 462 00:23:50,888 --> 00:23:54,266 Sanoit käyneesi läpi kaikki henkilökohtaiset laatikkosi. 463 00:23:54,391 --> 00:23:58,020 Niin. -Voisiko se olla työlaatikoissasi? 464 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 Ei. Mickey ei olisi työlaatikossa. 465 00:24:02,107 --> 00:24:03,359 Henkilökohtaisessa. 466 00:24:03,484 --> 00:24:06,570 Olen tallentanut tiedot kaikesta, - 467 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 eikä missään ole "ihmisen jäänteitä". 468 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 Siinä ei lukisi "ihmisen jäänteitä". 469 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Koska se on Mickey. 470 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Toistelet "Mickeytä", eikä missään lue "Mickey". 471 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Oletko varma, ettei se ole työlaatikossa? 472 00:24:23,087 --> 00:24:26,048 Mickey ei olisi työlaatikossa. 473 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Henkilökohtainen. 474 00:24:28,092 --> 00:24:32,012 Tulisin sinne, mutta olet Culver Cityssä ja minä olen Olymposvuorella. 475 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 Se on kaukana. -Niin. 476 00:24:34,306 --> 00:24:36,433 Lähetän sinulle PDF:n. 477 00:24:36,558 --> 00:24:38,560 Kiitos, kulta. Selvä. 478 00:24:38,686 --> 00:24:41,522 Kiitos. He... -Hyvä on. Hei hei. 479 00:24:42,189 --> 00:24:43,315 Kiitos tyhjästä. 480 00:24:43,440 --> 00:24:48,028 15 000 dollarin muutto, ja he lähettävät minulle PDF:n. 481 00:24:48,153 --> 00:24:49,154 Kiitos. 482 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Minun pitää varmaan aloittaa alusta. 483 00:24:55,911 --> 00:24:58,288 En ole voinut kadottaa Mickeytä. 484 00:24:58,414 --> 00:25:01,333 Vai mitä? Oli tarpeeksi paha, etten voinut... 485 00:25:03,210 --> 00:25:06,213 ...olla hänen kanssaan sairaalassa. Koronan takia. 486 00:25:06,338 --> 00:25:10,092 Siellä ei saanut vierailla. Minua ei päästetty sinne. 487 00:25:11,969 --> 00:25:14,638 En halunnut hänen olevan siellä yksin sairaana. 488 00:25:19,435 --> 00:25:20,477 Voi luoja. 489 00:25:23,522 --> 00:25:24,565 Kuule... 490 00:25:26,191 --> 00:25:28,861 Löydämme hänet. -Ei, en voi... 491 00:25:28,986 --> 00:25:31,155 En voi olla täällä enää hetkeäkään. 492 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 Tehdään se joku toinen päivä. 493 00:25:34,074 --> 00:25:37,327 Otetaan peruukit ja lähdetään. 494 00:25:38,162 --> 00:25:39,621 Tämä on liikaa. 495 00:25:39,747 --> 00:25:40,914 Ja täällä on... 496 00:25:42,708 --> 00:25:43,917 ...jäätävän kylmä. 497 00:25:44,043 --> 00:25:46,253 Kuvausryhmä on varmaan jäässä. Mennään. 498 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 Heidän vuokseen. Ota... 499 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 Saitko kaikki? -Sain. 500 00:25:49,882 --> 00:25:53,135 Kiitos, Jane. No niin. Mene vain. 501 00:25:53,260 --> 00:25:55,387 Ensimmäinen pukuharjoitus. 502 00:25:55,512 --> 00:25:57,431 Olen joukkuepelaaja. 503 00:26:00,434 --> 00:26:01,435 Kutittaa. 504 00:26:03,353 --> 00:26:05,272 Val, en näe silmiäsi. Hattu pois. 505 00:26:05,397 --> 00:26:07,983 Tehty. -No niin, olemme valmiita. 506 00:26:08,108 --> 00:26:10,652 Jatketaan puhelun lopusta - 507 00:26:10,778 --> 00:26:13,072 ennen veljenpojan saapumista. 508 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 Kamera käy! 509 00:26:16,075 --> 00:26:17,159 Beth-täti. 510 00:26:17,785 --> 00:26:20,662 Bo. Anna kun katson sinua. 511 00:26:20,788 --> 00:26:22,331 Katsoisitko minua kohta? 512 00:26:22,456 --> 00:26:25,292 Minulla on ollut pissahätä Connecticutin Mianusin jälkeen. 513 00:26:25,417 --> 00:26:27,628 Hyvänen aika. Onko se oikea paikka? 514 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 On. Lori osti jopa t-paidan rekkapysäkiltä. 515 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 Lori. Kuka on Lori? -Minä olen Lori. 516 00:26:34,301 --> 00:26:38,097 Se on "L-O-R-I", ei "A-U-E". 517 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 Lori. -Tämä ei ole tavauskilpailu. 518 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 Väärin. Ei. 519 00:26:41,600 --> 00:26:43,393 Anteeksi. -Josh. 520 00:26:43,519 --> 00:26:44,728 Helvetin monikamerat. 521 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 Okei, poikki. 522 00:26:46,522 --> 00:26:49,316 Missä Mianus U -paita on? Se oli paras vitsini. 523 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Missä se on? 524 00:26:50,984 --> 00:26:52,277 Anteeksi. Minä... 525 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 Ei, se ei johdu Gabriellesta. 526 00:26:54,613 --> 00:26:59,076 Se ei johdu hänestä. Pukusuunnittelija torppasi sen. 527 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Hän halusi asun olevan "seksikäs ja löysä". 528 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 Kirjoitin "Mianus U -paita ja lyhyt hame". 529 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 Niin, no... -Mennään pois lavalta. 530 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Olen kunnossa. Se on paras vitsini. 531 00:27:09,586 --> 00:27:12,214 Sanoin hänelle, että haluat nähdä sen. 532 00:27:12,339 --> 00:27:13,674 Eikö hän välittänyt? 533 00:27:13,799 --> 00:27:15,717 Hän ei halunnut kuulla sitä näyttelijöiltä. 534 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Paskat tästä. Hän saa potkut. 535 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 Josh, rauhoitu. -Missä puvustus on? 536 00:27:21,723 --> 00:27:23,642 Emme tee tuota tässä ohjelmassa. 537 00:27:23,767 --> 00:27:25,686 Ohjelma ei toimi ilman "Mianus U:ta". 538 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 Missä puvustus on? -Josh, oikeasti, rauhoitu. 539 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Ei! Anteeksi! Ei! 540 00:27:31,984 --> 00:27:34,153 Tämä on tarpeeksi vaikeaa muutenkin. 541 00:27:34,278 --> 00:27:35,279 Se on tuolla. 542 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 Missä? -Tuolla. 543 00:27:36,947 --> 00:27:38,073 Selvä. 544 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Meren takana. 545 00:27:39,783 --> 00:27:43,203 En näe kylttiä! Olen pahoillani. En näe kylttiä. 546 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 Ei voi olla totta. 547 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 Missä? -Sen jutun takana. 548 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Tuo on hyvä. Tuo. 549 00:27:49,168 --> 00:27:52,880 "Silloin" ja "nyt". -Tuo on "silloin". Sen näkee hiuksista. 550 00:27:53,005 --> 00:27:56,550 Entä tämä kuva? "Silloin" vai "nyt"? -"Silloin". Kai. 551 00:27:56,675 --> 00:27:58,927 Eikö ole uskomatonta, miten en olen muuttunut? 552 00:27:59,052 --> 00:28:00,220 "Silloin". 553 00:28:00,345 --> 00:28:03,891 Mitä musiikkia soitamme? -Jotain trendikästä. 554 00:28:04,016 --> 00:28:06,393 Mikä tämä kaunis rasia on? -Mikä? 555 00:28:07,227 --> 00:28:09,396 Voi luoja. Siinä hän on. 556 00:28:10,397 --> 00:28:11,857 Jane. Se on Mickey. 557 00:28:12,733 --> 00:28:15,861 Niin tietysti. Laitoin hänet hyvän peruukin seuraan. 558 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Näetkö turkoosin? Muistatko? 559 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 Se oli hänen kaulakorunsa. 560 00:28:22,951 --> 00:28:26,455 Ja tuo on... Muistatko hänen solmioneulansa? 561 00:28:26,580 --> 00:28:28,165 Toki. -Muistatko? 562 00:28:28,290 --> 00:28:29,416 Hyvä sinulle. 563 00:28:30,709 --> 00:28:32,836 Niin. 564 00:28:35,380 --> 00:28:38,008 No, rakas Mickey. 565 00:28:38,926 --> 00:28:40,385 Olisitpa täällä. 566 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 Mutta miksi pyytää kuuta, kun meillä on tähdet? 567 00:28:53,815 --> 00:28:55,275 No niin. 568 00:28:57,194 --> 00:29:00,989 Voi Mickey. Mickey, mick-mick-mick. 569 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Hei hei, kamu! 570 00:29:03,617 --> 00:29:05,244 Lennä! 571 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 Oikea lainaus on: 572 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 "Ei pyydetä kuuta, meillä on tähdet." 573 00:29:17,256 --> 00:29:18,715 Se on minun versioni. 574 00:29:20,008 --> 00:29:23,804 Mitä teette siellä? -Valmista tuli. 575 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Tulemme alas. 576 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 Jane, saitko tuon? -Sain, se oli hienoa. 577 00:29:28,392 --> 00:29:31,436 Niin. Aivan. -Tulkaa alas sieltä. 578 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 Olemme tulossa. -Nyt! 579 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 Niin! -Nyt heti. 580 00:29:34,815 --> 00:29:37,943 Olemme tulossa. Voit laittaa huutotorvesi pois. 581 00:29:38,068 --> 00:29:39,611 Huutorvi. Huutotorvi. 582 00:29:40,862 --> 00:29:42,447 Telineet ovat työmiehille. 583 00:29:42,572 --> 00:29:43,907 Eikö se ollutkin täydellistä? 584 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 Oli. -Sitä taisi levitä ympäri tonttia. 585 00:29:46,868 --> 00:29:48,412 Kaunista. Näitkö? 586 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 Se oli kuin sumua. -Okei. 587 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 Niin. Sitä sattuu. 588 00:29:53,583 --> 00:29:56,753 Sateenvarjo jäi kiinni... -Okei. 589 00:29:57,963 --> 00:29:59,589 Kaikki hyvin, kaikki hyvin. 590 00:30:00,382 --> 00:30:03,427 Eikö se ollutkin täydellistä? -Parempaa. 591 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 Se kimalteli. -Niin. 592 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 Säkenöi. 593 00:30:10,309 --> 00:30:11,852 Hän säkenöi yhä. 594 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 Suomennos: Jenni Rajala