1 00:00:07,132 --> 00:00:10,093 Stell dir mal vor, du hast gerade eingeschaltet 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,720 und hörst als Erstes das. 3 00:00:11,887 --> 00:00:16,265 Niemand schaltet gerade erst ein. Es ist ein Podcast, keine Radiosendung. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,896 Das können wir rausschneiden, oder? 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,649 Denn es läuft gerade so gut. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Oder? Ich finde, ein Gast macht echt den Unterschied. 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,948 So viele gute Geschichten, wir knacken locker die Stunde. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,533 Wie lange reden wir schon? 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 12 Minuten. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,454 Ok. Gut. 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,207 Dann schneiden wir es vielleicht doch nicht raus. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,543 Das war ein lustiger Patzer, oder? 13 00:00:42,709 --> 00:00:45,963 Und ein Podcast soll ja salopp und unprofessionell sein. 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 Das macht ihn aus. 15 00:00:49,633 --> 00:00:50,634 Mach schon auf. 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,680 Heute bei "Cherish the Time" 17 00:00:54,846 --> 00:00:57,808 ist der entzückende Tommy Tomlin zu Gast, 18 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 Teilzeitfrisör bei "I'm It". 19 00:00:59,893 --> 00:01:03,564 Jetzt macht er das Vollzeit bei meiner neuen Show "Wie klingt das?". 20 00:01:03,730 --> 00:01:07,693 Genau, Leute. Mit 85 Jahren holt sie mich aus dem Rentnerleben. 21 00:01:07,859 --> 00:01:11,613 Warum nicht? Qualität ist keine Frage des Alters. 22 00:01:11,780 --> 00:01:15,242 Bei "Mrs. Hatt" hat eine 30-Jährige meine Haare gemacht. 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,953 Und sie war nicht gut, ich musste nachbessern. 24 00:01:18,120 --> 00:01:21,832 Sie sollte ausgepeitscht werden. Echt. Wenn du was machst, mach es gut. 25 00:01:21,999 --> 00:01:24,710 - Ich trug zum Glück einen Hut. - Dennoch: Miststück. 26 00:01:27,670 --> 00:01:28,672 Jane ist da. 27 00:01:28,839 --> 00:01:30,924 Ich wurde im Supermarkt aufgehalten. 28 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Dachte ich mir schon. 29 00:01:32,593 --> 00:01:35,887 Dafür haben wir hier Podcast-Gold. Er sagt alles, was er denkt. 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,598 Mir doch egal, ich bin 85. 31 00:01:37,764 --> 00:01:41,435 Die Avocado-Lieferung kam zu spät. Wir mussten die noch einräumen. 32 00:01:42,144 --> 00:01:45,104 Das kommt nie mehr vor. Ab morgen habe ich Nachtschicht. 33 00:01:45,271 --> 00:01:48,358 Und dienstags habe ich frei, da können wir aufnehmen. 34 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 - Sehr schön. - Sie räumt Regale ein? 35 00:01:51,069 --> 00:01:54,239 - Ja. - Du meintest, sie hat einen Oscar. 36 00:01:54,406 --> 00:01:57,743 - Hat sie auch. - Dann würde ich keine Regale einräumen. 37 00:01:57,908 --> 00:01:59,036 Mickey, hör auf. 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,871 - Tommy. - Tommy. 39 00:02:01,997 --> 00:02:06,585 Eines sollst du wissen: Ich liebe dich, Beth Benedict. 40 00:02:06,752 --> 00:02:07,794 Ok, leg los. 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,841 Der Cast. Damit steht und fällt eine Serie. 42 00:02:13,008 --> 00:02:14,051 Schauspieler, 43 00:02:14,217 --> 00:02:16,720 die sich verletzlich zeigen und alles geben. 44 00:02:17,220 --> 00:02:19,640 - Nicht den, ich will den guten. - Bin wieder da! 45 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Sieh mal einer an. 46 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Ich habe euch schon angekündigt. 47 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 - Hi, Jane. - Hi. 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,107 Bild größer, damit Mark mit drauf ist. 49 00:02:29,274 --> 00:02:32,361 Ich wünschte, wir hätten bei meiner Show eine Jane, 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 die sagt: "Bild größer, damit Mark mit drauf ist." 51 00:02:36,698 --> 00:02:39,701 Hat Val dir von meiner Show "Finance Dudes" erzählt? 52 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Ja, hat sie. Was, zur Hölle, Mark? 53 00:02:42,579 --> 00:02:45,457 Warum soll ich als Einziger keine Reality-Show machen? 54 00:02:45,624 --> 00:02:48,543 Da hat er recht. Er ist unser persönlicher Mauricio. 55 00:02:50,003 --> 00:02:51,963 Ja. Marky Mark, ich brauche Hilfe. 56 00:02:52,130 --> 00:02:54,174 Ich komme auf der Seite nicht weiter. 57 00:02:54,591 --> 00:02:56,510 Den Typen will ich nicht sehen! 58 00:02:56,677 --> 00:03:00,389 Mark, hast du etwa deinen echten Finanz-Job gekündigt, 59 00:03:00,555 --> 00:03:01,932 um da mitzumachen? 60 00:03:02,391 --> 00:03:03,558 Warum? 61 00:03:05,310 --> 00:03:09,481 Tja, es wurde Zeit für einen Neuanfang. 62 00:03:10,315 --> 00:03:13,735 - Keine Ahnung, wie das funktioniert. - Ich kriege das schon raus. 63 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 - Da ist Tinte auf dem Stuhl. - Echt? 64 00:03:17,030 --> 00:03:20,158 - Ja, auf den Wildlederstühlen. - Stimmt, ich sehe es. 65 00:03:20,325 --> 00:03:22,119 Nicht rubbeln! 66 00:03:22,285 --> 00:03:23,787 - Du brauchst OxiClean. - Ok. 67 00:03:23,954 --> 00:03:27,416 Das kriegen wir wieder hin. Machen wir später. 68 00:03:27,582 --> 00:03:29,835 - Entschuldigung. - Das machen wir später. 69 00:03:31,753 --> 00:03:33,130 Wieso ist Mark so sauer? 70 00:03:34,339 --> 00:03:37,216 Das geht nicht. Die Seite geht einfach nicht. 71 00:03:37,384 --> 00:03:42,180 Wieso kriege ich nicht einfach Papier mit einer Namensliste und Fotos dazu? 72 00:03:42,347 --> 00:03:44,516 Wieso habe ich so was nicht bekommen? 73 00:03:44,683 --> 00:03:46,476 Oh, doch. Hier ist es. 74 00:03:47,686 --> 00:03:49,688 Meine Rettung. Ok. 75 00:03:50,731 --> 00:03:54,067 "Nichts nachbessern." Direkt zur Probe. 76 00:03:56,194 --> 00:03:59,990 Unglaublich, Jane. Nichts nachbessern. Nichts nachbessern von NuNet. 77 00:04:00,157 --> 00:04:02,492 "No, no, Nanette". 78 00:04:02,951 --> 00:04:06,872 Das ist ein Musical. Nie gesehen, ich kenne nur den Titel. 79 00:04:07,038 --> 00:04:08,457 Hey, schicker Hut. 80 00:04:10,459 --> 00:04:12,043 Ein Fan von "Mrs. Hatt". 81 00:04:12,669 --> 00:04:16,630 Oh, seht nur. Stage 24. 82 00:04:16,798 --> 00:04:20,927 Unsere neue zweite Heimat für die nächsten 6 Jahre. 83 00:04:21,094 --> 00:04:23,138 Daumen und Zehen gedrückt. 84 00:04:26,057 --> 00:04:28,310 Seht mal, was hier alles gedreht wurde. 85 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 Da. "Schütze Benjamin". 86 00:04:33,231 --> 00:04:34,316 Nicht zu fassen. 87 00:04:34,858 --> 00:04:39,780 Ah, Jane. "Reise aus der Vergangenheit". 1942. Bette Davis. 88 00:04:39,946 --> 00:04:42,324 Das war Mickeys Lieblingsfilm. 89 00:04:42,491 --> 00:04:44,909 Und der wurde in dieser Halle gedreht. 90 00:04:45,076 --> 00:04:49,664 Wenn etwas Enttäuschendes passiert ist, schlechte Kostüme oder schlechtes Essen, 91 00:04:49,831 --> 00:04:53,376 hat Mickey immer gesagt: 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,171 "Lasst uns nicht nach dem Mond greifen, 93 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 ihr Stars leuchtet doch so hell wie Sterne." 94 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 Süß, oder? Das zu sagen. 95 00:05:01,927 --> 00:05:04,888 Seht euch diese legendären Filme an. 96 00:05:05,055 --> 00:05:09,684 Und "Wie klingt das?" wird jetzt der große TV-Hit für Stage 24. 97 00:05:12,062 --> 00:05:13,522 Gehen wir rein. 98 00:05:13,688 --> 00:05:16,983 Wir sollten reingehen. Das war gut, oder, Jane? 99 00:05:18,944 --> 00:05:21,446 - Seht euch die Veranda an. - Echt hübsch. 100 00:05:21,613 --> 00:05:24,658 Dort will man direkt einen Tee trinken. Entschuldigung? 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,745 Jimmy. "Nichts nachbessern." 102 00:05:28,912 --> 00:05:32,207 Hi, Val. Ich weiß. Aber an das Drehbuch müssen wir noch mal ran. 103 00:05:32,791 --> 00:05:36,002 - Darf man das der Matrix nicht sagen? - Jimmy. 104 00:05:36,169 --> 00:05:39,214 Kommt dann R2D2 und nimmt uns unsere Seelen? 105 00:05:39,756 --> 00:05:41,591 Wir sollen nicht darüber sprechen. 106 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Keine Sorge, Val. Ich kenne die Ansagen. 107 00:05:44,386 --> 00:05:46,680 Ich gucke mir das hier an und stänkere herum. 108 00:05:46,847 --> 00:05:49,474 - Kurze Raucherpause. - Bev! 109 00:05:49,641 --> 00:05:52,394 Ruf bitte an, wenn die Autoren ans Set kommen. 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,479 Die kommen heute nicht. 111 00:05:54,646 --> 00:05:58,483 Aber falls ihr Nachbesserungen habt, soll ich die weiterleiten. 112 00:05:58,650 --> 00:06:00,694 Und wer bist du, Schätzchen? 113 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Marco, der Drehbuch-Assistent. 114 00:06:04,698 --> 00:06:07,117 Ich glaube, wir brauchen... 115 00:06:09,995 --> 00:06:12,998 Ich glaube, wir brauchen eine ergreifende Szene. 116 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Irgendwas mit Herz. 117 00:06:14,499 --> 00:06:18,336 Genau das dachte ich auch. Mit Beth und ihrem Neffen. 118 00:06:18,503 --> 00:06:20,964 Sie haben ja keine anderen Verwandten mehr. 119 00:06:21,131 --> 00:06:25,302 Ja. Vielleicht am Ende der Töpfer-Szene, als Ausgleich für den Slapstick. 120 00:06:25,468 --> 00:06:27,721 - Sehr gut. Ja. Gut. - Abgeschickt. 121 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 - Schon? - Ja. 122 00:06:30,932 --> 00:06:33,810 - Toll. - Der sieht fast aus wie ein Mensch. 123 00:06:33,977 --> 00:06:36,813 Ok, Kinder, in 15 Minuten fangen wir an, 124 00:06:36,980 --> 00:06:39,441 mit der Szene, wo sie ihren toten Bruder findet. 125 00:06:40,066 --> 00:06:42,485 Und es ist eine Komödie. 126 00:06:42,652 --> 00:06:45,030 - Toter Bruder. - Sorry, ich bin aufgebläht. 127 00:06:45,196 --> 00:06:48,074 Ich musste nach Hause und eine bequeme Hose anziehen. 128 00:06:48,241 --> 00:06:50,702 Bei der Leseprobe gab es irgendwo Schimmel. 129 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 - Ok. - Hier drin schimmelt es auch. 130 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 - Ach ja? Ok. Gut zu wissen. - Ja. 131 00:06:57,000 --> 00:07:01,046 Ihr wart alle toll bei der Leseprobe. 132 00:07:01,212 --> 00:07:03,048 Das habe ich natürlich erwartet. 133 00:07:04,132 --> 00:07:08,219 Das ist meine Doku-Crew. Verhaltet euch ganz natürlich. Ja? 134 00:07:08,386 --> 00:07:11,222 - Ich muss auflegen, die Kamera läuft. - Ok. 135 00:07:11,389 --> 00:07:14,643 Du bist so attraktiv und talentiert. 136 00:07:14,809 --> 00:07:16,061 Danke, danke. 137 00:07:16,227 --> 00:07:19,189 Und du bist eine echte Bitch. 138 00:07:19,898 --> 00:07:21,232 Du bist eine echte Bitch. 139 00:07:21,399 --> 00:07:24,444 Ich meinte, in der Serie, nicht... 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,906 - Ich dachte, wir improvisieren. - Oh, ok. 141 00:07:28,073 --> 00:07:31,159 - Alles gut? Ich... - Das ist ja witzig. Ok. 142 00:07:32,827 --> 00:07:36,915 Und hallo, meine ewig unerwiderte Liebe. 143 00:07:37,082 --> 00:07:39,876 - Hi, Valerie. Frank Flynn. - Hi. 144 00:07:40,043 --> 00:07:43,129 Wir sind uns mal begegnet, am Set der Tom-Peterman-Show. 145 00:07:43,296 --> 00:07:46,424 "Nicky, Nicky, Knack, Knack". Ich war Gary, der Wurm. 146 00:07:47,926 --> 00:07:49,886 Ich habe dich nicht erkannt, 147 00:07:50,053 --> 00:07:54,891 weil ich nur so wenig von deinem Gesicht in dem Loch im Kostüm erkennen konnte. 148 00:07:55,058 --> 00:07:57,686 War das ein Wurmloch? Das ist lustig. 149 00:07:58,979 --> 00:07:59,980 Saukomisch. 150 00:08:00,146 --> 00:08:03,400 Walter, wie schön, dass du dabei bist. Wirklich. 151 00:08:03,566 --> 00:08:05,694 Ich habe alles von dir gesehen. 152 00:08:05,860 --> 00:08:07,153 - Danke. - Danke. 153 00:08:07,612 --> 00:08:09,531 - Ja. - Valerie, hi. 154 00:08:09,698 --> 00:08:12,617 Peter David Prince. Alle nennen mich PDP. 155 00:08:12,784 --> 00:08:15,328 - Das ist einfacher. - Ok, PDP. 156 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Echt toll, die lustige Drillings-Nummer. 157 00:08:19,290 --> 00:08:22,794 Rausgehen und direkt wiederkommen als ein anderer. Echt witzig. 158 00:08:22,961 --> 00:08:25,046 Danke. Es ist, als würden wir uns kennen. 159 00:08:25,755 --> 00:08:28,425 Du kennst meinen Zwillingsbruder. Ivan Prince? 160 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 Ist er auch Schauspieler? 161 00:08:31,302 --> 00:08:34,972 Nein, er war auf der USC. Du hast ihn für ein Projekt engagiert. 162 00:08:35,140 --> 00:08:36,390 Vor 10 Jahren oder so. 163 00:08:36,558 --> 00:08:38,434 Meine Pilotfolge für Andy Cohen. 164 00:08:38,934 --> 00:08:40,687 Die Welt ist echt ein Dorf. 165 00:08:40,854 --> 00:08:44,399 - Ich habe mit PRPs... - PDP. 166 00:08:44,566 --> 00:08:47,193 - ...Zwillingsbruder... - Ivan. 167 00:08:47,360 --> 00:08:49,154 Ja, klar, weiß ich doch. Ivan, ja. 168 00:08:49,320 --> 00:08:51,990 - Ja, wie geht's Ivan denn so? - Er ist tot. 169 00:08:53,158 --> 00:08:55,660 Er ist vor 8 Jahren gestorben. 170 00:08:56,828 --> 00:09:00,123 An einer Überdosis. War ein Unfall. 171 00:09:00,290 --> 00:09:01,916 So ein Heath-Ledger-Ding. 172 00:09:02,917 --> 00:09:05,420 Ich glaube, dass ich darum... 173 00:09:09,049 --> 00:09:12,177 Dass ich darum die Drillingsrolle bekommen habe. 174 00:09:12,343 --> 00:09:14,929 Ich hatte eine enge Bindung zu meinem Bruder. 175 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 Wenn er hier wäre, würde er... 176 00:09:21,853 --> 00:09:25,065 Er würde sich unglaublich über meine Serienrolle freuen. 177 00:09:28,068 --> 00:09:31,821 Ich hätte nichts sagen sollen. Das kam jetzt überraschend. 178 00:09:31,988 --> 00:09:34,574 - Nein. - Ich schwöre, ich bin noch witzig. 179 00:09:34,741 --> 00:09:36,951 - Nein. - Ich bin noch witzig. 180 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Ja, bist du. Das sind eben Gefühle. Ganz einfach Gefühle. 181 00:09:42,040 --> 00:09:44,334 Ich verstehe dich, RIP, weil... 182 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 - PDP. - Lass mich bitte ausreden. 183 00:09:46,961 --> 00:09:49,547 Beths Bruder Boon stirbt ja auch in der Serie. 184 00:09:50,048 --> 00:09:53,718 - Ja. - So viel Synchronizität, oder? 185 00:09:54,385 --> 00:09:55,512 Wisst ihr? 186 00:09:56,679 --> 00:09:59,724 - Der Tod tut weh. Stimmt's? - Ja. 187 00:09:59,891 --> 00:10:03,269 Von uns bekommst du Liebe und Unterstützung. 188 00:10:03,895 --> 00:10:07,190 Ich habe die Leseprobe verpasst. Es gab keinen Parkplatz. 189 00:10:07,357 --> 00:10:10,151 - Ok. - Es hieß, ich soll ins Parkhaus. 190 00:10:10,318 --> 00:10:12,487 Äh, nein. Hi. 191 00:10:12,904 --> 00:10:15,865 Habe ich deine Begrüßungsrede an den Cast auch verpasst? 192 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Nein, ich habe die Rede nicht gehalten. 193 00:10:19,369 --> 00:10:24,040 Einer der Schauspieler hat uns erzählt, dass sein Bruder gestorben ist. 194 00:10:24,874 --> 00:10:27,877 Wir haben uns sehr verbunden gefühlt. Also, tja. 195 00:10:28,044 --> 00:10:30,964 Eine Begrüßungsrede war also gar nicht nötig. 196 00:10:32,382 --> 00:10:34,801 - Stell mich vor. - Ok. 197 00:10:34,968 --> 00:10:39,430 Also, das ist Billy Stanton, Executive Producer. 198 00:10:39,848 --> 00:10:43,101 Hallo. Tut mir leid, dass ich nicht bei der Leseprobe war. 199 00:10:43,268 --> 00:10:47,147 Das ist so gar nicht meine Art. Aber es gab keinen Parkplatz für mich. 200 00:10:47,313 --> 00:10:50,316 Ich weiß, wen juckt's? Aber ich sollte ins Parkhaus. 201 00:10:50,483 --> 00:10:54,070 Und wenn man dazu einmal ja gesagt hat, kommt man da nie wieder raus. 202 00:10:54,737 --> 00:10:57,282 - Ich parke im Parkhaus. - Ja, ich auch. 203 00:10:57,782 --> 00:11:01,411 - Parkst du im Parkhaus? - Nein, ich stehe direkt vor der Tür. 204 00:11:01,578 --> 00:11:04,706 - Ich stehe neben dir. - Was stimmt nicht mit dem Parkhaus? 205 00:11:04,873 --> 00:11:09,335 - Wie kommen wir aus dem Parkhaus raus? - Indem man gar nicht erst reinfährt. 206 00:11:09,752 --> 00:11:12,714 Wie auch immer, ich habe ein Büro auf dem Gelände. 207 00:11:12,881 --> 00:11:17,010 Wenn ihr was braucht, bin ich für euch da, ok? 208 00:11:17,177 --> 00:11:20,471 - Holen wir uns einen Emmy! - Danke, Billy. 209 00:11:20,638 --> 00:11:22,140 - Miss Cherish? - Ja? 210 00:11:22,307 --> 00:11:24,017 - Das ist für Sie. - Oh, was ist das? 211 00:11:24,184 --> 00:11:27,270 - Die neue Szene für Mr. Burrows. - Die ist schon fertig? 212 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Ok. 213 00:11:29,397 --> 00:11:30,398 Action! 214 00:11:30,565 --> 00:11:35,612 Klar, deine neue Frau kann es sich hier gemütlich machen, Bo. 215 00:11:35,778 --> 00:11:39,616 Dann steht B & B jetzt eben für "Bed And Barbie"! 216 00:11:42,076 --> 00:11:44,162 Was ist nur aus meinem Leben geworden? 217 00:11:44,329 --> 00:11:48,374 Letzten Monat war ich glücklich damit, unglücklich und allein zu sein. 218 00:11:48,540 --> 00:11:51,211 Und jetzt wird mein Leben von meinem lieben Neffen 219 00:11:51,377 --> 00:11:53,922 und seinem menschlichen Staubsauger gekapert! 220 00:11:57,800 --> 00:11:59,969 - Oh, hey, Tante Beth. - Oh, hey. 221 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 Ich habe was, worauf du schon wartest. 222 00:12:02,430 --> 00:12:06,559 Mein neuer Blumenzwiebel-Katalog? Ein paar gute Nachrichten wären schön. 223 00:12:06,726 --> 00:12:09,395 Äh, nein, es ist der Obduktionsbericht. 224 00:12:12,774 --> 00:12:15,109 Das ist kein Witz, das ist die Hinführung. 225 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Gibt Schlimmeres. Oder auch nicht. 226 00:12:17,278 --> 00:12:20,949 Das sagt man nur, damit man sich nicht die Augen ausheult. 227 00:12:23,243 --> 00:12:24,744 Das ist der Witz. 228 00:12:25,745 --> 00:12:29,791 Da steht, dass Dad an einem Herzinfarkt gestorben ist. 229 00:12:30,500 --> 00:12:33,711 Anscheinend hat sein Herz einfach versagt. 230 00:12:33,878 --> 00:12:35,004 Weil es so groß war. 231 00:12:36,005 --> 00:12:38,383 Dein Dad hatte wirklich ein großes Herz, Bo. 232 00:12:38,549 --> 00:12:42,762 Wahrscheinlich war es einfach erschöpft, weil es so viel Liebe in sich trug. 233 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Er hat dich sehr geliebt. 234 00:12:45,932 --> 00:12:48,351 - Und dich auch, Tante Beth. - Das hat er. 235 00:12:49,435 --> 00:12:50,687 Das hat er. 236 00:12:52,063 --> 00:12:53,982 Und Cut! 237 00:12:54,148 --> 00:12:56,651 Sehr gut, Val. Nur noch ein Stück mehr nach vorn. 238 00:12:56,818 --> 00:12:59,779 Das wird besser, wenn ich meine Positionen besser kenne. 239 00:12:59,946 --> 00:13:03,199 Oh, sieh mal einer an, der Autor. Ich dachte, du kommst nicht. 240 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 - Ist eine neue Szene. - Ja, vielen Dank dafür. 241 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 - Die ist gut, oder, Jimmy? - Schöne Ergänzung. 242 00:13:09,330 --> 00:13:11,040 Die ist "oh-igitt". 243 00:13:12,041 --> 00:13:13,584 Was heißt "oh-igitt"? 244 00:13:13,751 --> 00:13:16,254 Eine Szene, bei der die Zuschauer "oh" machen 245 00:13:16,421 --> 00:13:18,006 und die Autoren "igitt". 246 00:13:18,172 --> 00:13:20,008 Sie ist ekelhaft kitschig. 247 00:13:20,174 --> 00:13:22,927 Willst du sie umtexten, weniger "igitt"? 248 00:13:23,344 --> 00:13:26,973 Ich würde so was nie schreiben, die Szene stammt von All. 249 00:13:27,140 --> 00:13:28,391 Wer ist All? 250 00:13:29,475 --> 00:13:33,813 Nun ja, das ist das KI-Schreibprogramm. 251 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 Es heißt AllAssist, sie nennen es All. 252 00:13:37,191 --> 00:13:40,945 Josh, was machst du hier? Du wolltest mit Miss Lady Gassi gehen. 253 00:13:41,112 --> 00:13:44,615 - Aber sie war gar nicht Gassi. - Ich wollte nur die neue Szene sehen. 254 00:13:45,033 --> 00:13:46,868 Warum? Lass sie arbeiten. 255 00:13:47,035 --> 00:13:50,121 Er ist ein Genie, und sie ist Executive Producer. 256 00:13:50,288 --> 00:13:51,873 Aber ihr seid die Showmacher. 257 00:13:52,040 --> 00:13:55,001 - Mary, es ist "oh-igitt". - Josh. Es ist in Ordnung. 258 00:13:55,168 --> 00:13:57,920 - Hast du es überhaupt gelesen? - Bis morgen. 259 00:13:58,671 --> 00:14:00,840 Die Szene ist schlimm, und sie mögen sie. 260 00:14:01,007 --> 00:14:03,217 Willst du ernsthaft mit All konkurrieren? 261 00:14:03,384 --> 00:14:06,220 Nein, es ist mir wichtig. Ich gebe Frauen eine Stimme. 262 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 - Oh, mein Gott. - Unsere Namen stehen da drauf! 263 00:14:10,767 --> 00:14:15,355 - Ach, was für ein Ärger. - Zusammenarbeitende Ehepaare. 264 00:14:15,521 --> 00:14:19,650 Nein, nicht die. Die Maschine hat in 10 Minuten eine gute Szene geschrieben. 265 00:14:19,817 --> 00:14:21,694 Es waren 50 Sekunden, Mr. Burrows. 266 00:14:21,861 --> 00:14:24,864 Ich wollte nur nicht, dass es zu schnell aussieht. 267 00:14:26,908 --> 00:14:28,534 Wir machen Mittagspause. 268 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 - Mittagspause, Leute! - Na gut. 269 00:14:31,537 --> 00:14:34,624 - Jimmy wirkt nachdenklich wegen der KI. - Ja. 270 00:14:34,790 --> 00:14:36,542 Wie geht's dir damit? 271 00:14:36,709 --> 00:14:39,462 Wir brauchten eine Szene und haben sie bekommen. 272 00:14:39,629 --> 00:14:40,963 Ok. 273 00:14:41,130 --> 00:14:44,217 Unsere Garderobe. Wir entdecken, wer Beth ist. 274 00:14:44,384 --> 00:14:46,094 Was zieht sie an? 275 00:14:46,260 --> 00:14:48,888 Hier werden sie erschaffen, ganz vielschichtig. 276 00:14:49,055 --> 00:14:51,933 Kostümbildner haben so viele tolle Ideen, 277 00:14:52,100 --> 00:14:54,519 auf die man selbst nie kommen würde. 278 00:14:57,897 --> 00:15:01,025 - Oh-oh. - Ok, kann die Kamera das so einfangen? 279 00:15:01,442 --> 00:15:03,569 - Ja, alles gut, das ist drauf. - Ok. 280 00:15:04,153 --> 00:15:07,490 Ok, Valerie. Du kommst hierhin. 281 00:15:07,657 --> 00:15:09,951 Danke. Ok. 282 00:15:10,118 --> 00:15:13,371 Ok, das ist der Querschnitt der Welt, in der wir uns bewegen. 283 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 Ok. 284 00:15:14,705 --> 00:15:17,291 Katharine Hepburn steht für 285 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 die kratzbürstige Jungfer aus New England. 286 00:15:19,919 --> 00:15:23,756 Mrs. Roper, falls es lustig und exzentrisch sein soll. 287 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 - Und... - "And Then There's Maude". 288 00:15:26,843 --> 00:15:30,721 Das war ein Lied aus der Serie. "Maude". 289 00:15:31,556 --> 00:15:35,017 Ja, das wäre die herrische Gastwirtin. 290 00:15:35,184 --> 00:15:37,145 Ja. Hm, ok. 291 00:15:37,311 --> 00:15:42,567 Ich finde, der New-England-Look kommt meiner Vorstellung am nächsten. 292 00:15:42,733 --> 00:15:45,111 Nur das mit dem Hut geht nicht. 293 00:15:46,279 --> 00:15:47,321 Ich liebe den Hut. 294 00:15:47,738 --> 00:15:50,074 Ich hatte in meiner letzten Show schon einen. 295 00:15:50,241 --> 00:15:51,325 Die hieß "Mrs. Hatt". 296 00:15:51,492 --> 00:15:53,911 Da habe ich einen großen Sonnenhut getragen. 297 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 - Der Hut macht den Unterschied. - Nein, nicht wirklich. 298 00:15:57,331 --> 00:16:02,503 Sie trägt ja noch den Rollkragen und diese unförmige weiße Bluse. 299 00:16:03,921 --> 00:16:07,216 - Wow, ok. - Na ja, wir drehen eine Multi-Cam. 300 00:16:07,383 --> 00:16:09,844 Das Licht von oben wirft Schatten. 301 00:16:10,887 --> 00:16:12,722 Das wird nicht funktionieren. 302 00:16:15,349 --> 00:16:17,560 Was machen wir dann mit deinen Haaren? 303 00:16:17,727 --> 00:16:20,062 Stecken wir sie hoch und färben sie grau? 304 00:16:21,147 --> 00:16:22,148 Wieso? 305 00:16:22,773 --> 00:16:24,984 Im Drehbuch stand "Frau gewissen Alters". 306 00:16:25,151 --> 00:16:26,486 So ist die Realität. 307 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 Nicht meine Realität. Ich bin eine Frau gewissen Alters. 308 00:16:29,989 --> 00:16:34,243 Ich färbe meine Haare noch. Ich weiß nicht mal, ob die grau sind. 309 00:16:34,410 --> 00:16:38,080 Aber schon ok, das bespreche ich später mit dem Haarstylisten. 310 00:16:38,247 --> 00:16:40,124 Lass uns über dein Metier sprechen. 311 00:16:40,958 --> 00:16:42,585 Ich soll mich also raushalten? 312 00:16:43,252 --> 00:16:45,213 So kann man es auch sagen. 313 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 Du bist echt schlau. Gut, Carter. 314 00:16:49,425 --> 00:16:52,637 Also, Mrs. Roper ist urkomisch. 315 00:16:52,803 --> 00:16:54,514 Das stimmt, sie ist witzig. 316 00:16:54,680 --> 00:16:57,558 Aber das ist ein Witz. Verstehst du? 317 00:16:58,059 --> 00:17:02,647 Und Beth ist eine echte Person in der echten Welt. 318 00:17:02,813 --> 00:17:06,233 Was, wenn sie nicht genau das hier tragen würde, 319 00:17:06,400 --> 00:17:08,194 aber etwas in der Art? 320 00:17:08,903 --> 00:17:10,946 - Sehr schmeichelhaft. - Nicht witzig. 321 00:17:11,113 --> 00:17:14,617 Das ist in Ordnung, ich bin witzig. Und das Drehbuch auch. 322 00:17:14,784 --> 00:17:16,868 Und wenn nicht, mache ich es witzig. 323 00:17:17,036 --> 00:17:19,163 - Das scheidet also aus? - Genau. 324 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 Na gut, ich habe noch was zur Auswahl. 325 00:17:21,624 --> 00:17:22,959 Oh, toll. Ok, ja. 326 00:17:23,125 --> 00:17:25,127 Rebecca! 327 00:17:25,294 --> 00:17:26,628 Verzeihung. 328 00:17:26,796 --> 00:17:28,381 - Also... - Du liebst Kaftane. 329 00:17:29,006 --> 00:17:30,132 Die sind witzig. 330 00:17:30,299 --> 00:17:32,885 Auch wenn du allergisch auf "witzig" reagierst. 331 00:17:34,345 --> 00:17:37,348 Ich reagiere nicht allergisch auf "witzig", Schätzchen. 332 00:17:37,515 --> 00:17:40,351 Ich habe das alles schon mal gemacht. 333 00:17:40,518 --> 00:17:44,689 Ich hatte den fiesen Trainingsanzug an. Weißt du? Total witzig. 334 00:17:44,855 --> 00:17:47,900 Und ich bin bereit dazu, wenn die Figur das aussagt. 335 00:17:48,067 --> 00:17:51,445 Aber diese Figur bringt die Story voran. 336 00:17:51,612 --> 00:17:53,197 Sie hat Gefühle, klar? 337 00:17:53,364 --> 00:17:56,200 Sie sorgt nicht nur für Lacher und geht wieder. 338 00:17:56,367 --> 00:17:59,662 Lori trägt Minirock und ein Mianus-U-T-Shirt. 339 00:17:59,829 --> 00:18:02,123 - Mi-Anus. Das ist ein Witz. - Nicht mit mir. 340 00:18:02,999 --> 00:18:04,375 Wie klingt das? 341 00:18:04,542 --> 00:18:06,502 So sehe ich sie aber nicht. 342 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Na gut, aber die Autoren sehen sie so. 343 00:18:09,589 --> 00:18:12,300 Geschrieben von einem Hetero, Valerie, also... 344 00:18:13,050 --> 00:18:14,468 Meinst du? 345 00:18:15,177 --> 00:18:17,638 Nein, für sie... Ich weiß nicht. 346 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Ich sehe sie als sexy, oder? 347 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Also vielleicht mit einer Oversize-Jacke, oder? 348 00:18:25,271 --> 00:18:27,815 Und dazu eine Schlabberhose. Sehr modebewusst. 349 00:18:27,982 --> 00:18:29,859 So sehe ich sie. 350 00:18:30,026 --> 00:18:33,988 Aber die Autoren wollen den Mianus-U-Witz drin haben. 351 00:18:34,155 --> 00:18:36,574 Das hat mir einer von ihnen extra gesagt. 352 00:18:36,741 --> 00:18:40,119 Das ist sein Lieblingswitz. Ich will dir nur helfen, Schätzchen. 353 00:18:41,912 --> 00:18:45,166 Nein, ich hab's verstanden. Es ist nur... 354 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 Sie kann der Witz sein, aber du nicht? 355 00:18:48,502 --> 00:18:51,756 Die alte Schauspielerin fühlt sich von der jüngeren bedroht. 356 00:18:51,922 --> 00:18:54,634 Bedroht? Ich habe gesagt, sie ist nicht sexy genug. 357 00:18:54,800 --> 00:18:56,552 Zieh ihr einen Minirock an. 358 00:18:56,719 --> 00:18:58,929 Nein, eine Schauspielerin sagt mir nicht, 359 00:18:59,096 --> 00:19:00,723 was eine andere tragen darf. 360 00:19:00,890 --> 00:19:02,099 Da mache ich nicht mit. 361 00:19:02,266 --> 00:19:06,020 Das ist ja in Ordnung, denn darum geht es hier gar nicht. 362 00:19:06,187 --> 00:19:08,814 Ich rede nicht über eine andere Schauspielerin. 363 00:19:08,981 --> 00:19:12,777 Hier redet die Produzentin mit dem Kostümbildner darüber, 364 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 was die Serie braucht. 365 00:19:15,613 --> 00:19:17,406 Das ist alles. Klar? 366 00:19:17,573 --> 00:19:21,911 Du darfst jetzt darüber nachdenken, wie du das hinkriegst. 367 00:19:22,078 --> 00:19:25,915 - Du probierst nichts an? - Nein. Das ist Zeitverschwendung. 368 00:19:29,377 --> 00:19:31,087 Ich mag es, wenn du so bist. 369 00:19:31,253 --> 00:19:34,924 Der macht mich echt sauer, Jane. Der hört mir einfach nicht zu. 370 00:19:35,091 --> 00:19:38,135 Wie eine Boss-Lady. "Wie ich will oder gar nicht." 371 00:19:38,302 --> 00:19:40,930 Na ja, ich weiß nicht, ob ich wirklich so war. 372 00:19:41,097 --> 00:19:43,933 Doch, warst du. Mir hat es gefallen. 373 00:19:44,684 --> 00:19:46,018 Na ja. 374 00:19:48,854 --> 00:19:51,399 Weißt du, jeder verdient eine zweite Chance. 375 00:19:52,274 --> 00:19:55,903 Ich hätte vorher was essen sollen. Vielleicht bin ich hangry. 376 00:19:57,363 --> 00:20:00,658 Carter, ich hab's mir überlegt. Ich probiere was an. 377 00:20:00,825 --> 00:20:01,867 - Echt? - Ja. 378 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 Da bin ich. Wieder fest im Sattel. 379 00:20:05,162 --> 00:20:07,915 Und falls jemand fragt, ich bin 70. 380 00:20:08,082 --> 00:20:09,834 Ok. Klar. 381 00:20:11,001 --> 00:20:12,086 Fangt an, zu filmen. 382 00:20:12,253 --> 00:20:14,714 - Hier, ein Salat für dich. - Du links, du rechts. 383 00:20:14,880 --> 00:20:18,718 Wir können beim Essen bereden, was gerade mit dem Kostümbildner war. 384 00:20:19,218 --> 00:20:21,929 Ich esse nicht vor anderen Leuten. Aber danke. 385 00:20:22,096 --> 00:20:23,806 Ok. Na dann. 386 00:20:23,973 --> 00:20:28,185 Die sind noch ziemlich zerzaust. Ich habe noch nichts dran gemacht. 387 00:20:28,352 --> 00:20:30,563 Das sind nicht meine Perücken. Wo sind die? 388 00:20:31,063 --> 00:20:33,482 Die Farben sind falsch, die passen mir nicht. 389 00:20:33,649 --> 00:20:36,902 - Ich habe eigene Perücken. - Ok, das wusste ich nicht. 390 00:20:37,069 --> 00:20:39,155 Tja. 391 00:20:39,321 --> 00:20:43,409 Ich wusste nicht, dass ich die brauche. Du hast mir nichts gesagt. 392 00:20:43,576 --> 00:20:48,164 Sorry, aber Mickey hätte sie mitgebracht oder mir gesagt, dass ich sie brauche. 393 00:20:48,330 --> 00:20:52,168 Ich wusste nicht, dass du Perücken hast, also konnte ich dir nichts sagen. 394 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 Ich bin nicht Mickey. 395 00:20:54,378 --> 00:20:56,922 Und ich werde nie Mickey sein. Er ist nicht hier. 396 00:20:57,089 --> 00:20:59,383 Richtig. Ok. 397 00:21:00,968 --> 00:21:06,056 Gut. Weißt du was? Ich sollte mir diese neue Szene noch mal ansehen. 398 00:21:10,352 --> 00:21:12,480 - Valerie? - Hinterher. 399 00:21:12,646 --> 00:21:14,607 Ein bisschen Privatsphäre, bitte. 400 00:21:15,775 --> 00:21:19,779 Valerie, könnten wir kurz... Bitte. Ich schaffe die Treppe nicht. 401 00:21:19,945 --> 00:21:22,990 Oh, klar. Ja. Sicher. 402 00:21:24,700 --> 00:21:28,078 Tut mir leid, ich wusste nichts von deinen Perücken. 403 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 Das konntest du auch nicht wissen. Mir tut es auch leid. 404 00:21:31,248 --> 00:21:34,168 Du solltest nicht dran denken müssen, du hast zu tun. 405 00:21:34,335 --> 00:21:37,588 - Ja. - Ich lasse sie vom Kurier bringen. 406 00:21:37,755 --> 00:21:40,841 Nein, die sind in einem Lagerraum. Ich bringe sie mit. 407 00:21:41,008 --> 00:21:42,968 - Danke, das würde mir helfen. - Ok. 408 00:21:43,135 --> 00:21:46,680 Und vielleicht kann ich dir bei etwas helfen? 409 00:21:46,847 --> 00:21:48,140 Schieß los. 410 00:21:49,308 --> 00:21:51,852 Hier geht's doch nicht wirklich um die Perücken. 411 00:21:52,812 --> 00:21:54,480 Es geht um Mickey. 412 00:21:56,106 --> 00:21:58,567 Du hast noch nicht damit abgeschlossen. 413 00:22:02,071 --> 00:22:06,992 Da liegst du falsch. Aber vielen Dank. Ich bringe die Perücken mit. 414 00:22:12,122 --> 00:22:14,333 Böser Fehler. 415 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 Val, was ist los? 416 00:22:27,388 --> 00:22:30,766 Mickey ist hier, oder? Oder nicht? 417 00:22:30,933 --> 00:22:31,934 Träumst du? 418 00:22:32,101 --> 00:22:35,479 Nein. Aber wir haben ihn doch aus Brentwood mitgebracht, oder? 419 00:22:35,646 --> 00:22:38,274 - Ja, ja, ja. - Ich weiß nicht, wo er ist. 420 00:22:38,440 --> 00:22:43,487 Wo kann er sein? Im Lagerraum? In einem Umzugskarton? 421 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 Wann hast du es das letzte Mal gesehen? 422 00:22:46,907 --> 00:22:48,951 Ähm, na ja... 423 00:22:50,369 --> 00:22:52,288 Bei dem Umzugschaos, keine Ahnung. 424 00:22:52,830 --> 00:22:55,291 In Brentwood stand es auf einem Regal. 425 00:22:55,457 --> 00:22:57,710 Gleich neben dem People's Choice Award. 426 00:22:57,877 --> 00:23:02,214 Nur so lange, bis ich weiß, wo ich seine Asche verstreuen soll. 427 00:23:02,381 --> 00:23:04,216 Tja, und das wäre jetzt. 428 00:23:04,383 --> 00:23:07,845 Denn ich mache wieder eine Sitcom. Oder? 429 00:23:08,012 --> 00:23:12,141 Denn sobald ich die Halle betreten habe, hatte ich diesen Gedanken. 430 00:23:13,267 --> 00:23:16,103 "Ja. Mickey. Hier ist es." 431 00:23:16,270 --> 00:23:18,439 Sein Lieblingsfilm wurde dort gedreht. 432 00:23:18,606 --> 00:23:21,358 Das ist die Umzugsfirma, die zurückruft. 433 00:23:21,525 --> 00:23:23,485 Nach einer Stunde. 434 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 Hi, Cynthia. Hallo. 435 00:23:27,990 --> 00:23:30,868 Valerie, hi. Entschuldigen Sie die Verzögerung. 436 00:23:31,035 --> 00:23:33,370 Ich habe Ihre Inventarliste vor mir. 437 00:23:33,537 --> 00:23:37,291 Gut, toll. Ich bin auf der Suche nach Mickeys Asche. 438 00:23:37,458 --> 00:23:38,918 So was wie eine Urne oder... 439 00:23:39,084 --> 00:23:43,547 Nein, sie ist in einem kleinen, schwarzen Kästchen. 440 00:23:44,965 --> 00:23:46,467 Mit Intarsien in Türkis. 441 00:23:46,634 --> 00:23:49,553 - Habe ich selbst entworfen. - Ok. 442 00:23:50,930 --> 00:23:54,308 Sie meinten, die privaten Kisten haben Sie durchgesehen. 443 00:23:54,475 --> 00:23:58,020 - Ja. - Könnte die bei den Arbeitssachen sein? 444 00:23:58,187 --> 00:24:01,023 Nein, Mickey wäre nicht bei den Arbeitssachen. 445 00:24:02,232 --> 00:24:03,859 - Der ist privat. - Ganz sicher? 446 00:24:04,026 --> 00:24:06,612 Ich habe ein Verzeichnis von wirklich allem, 447 00:24:06,779 --> 00:24:10,324 und da steht nirgendwo was von menschlichen Überresten. 448 00:24:10,491 --> 00:24:13,786 Da steht bestimmt nicht "menschliche Überreste". 449 00:24:13,953 --> 00:24:16,080 Es ist schließlich Mickey. 450 00:24:16,246 --> 00:24:19,750 Sie sagen immer Mickey, aber "Mickey" steht hier nirgendwo. 451 00:24:19,917 --> 00:24:22,962 Ganz sicher, dass es nicht bei den Arbeitssachen ist? 452 00:24:23,128 --> 00:24:26,215 Wie gesagt, Mickey würde nie bei den Arbeitssachen sein. 453 00:24:26,924 --> 00:24:28,926 Mickey ist privat. 454 00:24:29,093 --> 00:24:32,012 Ich würde vorbeikommen, aber ich bin in Mount Olympus. 455 00:24:32,179 --> 00:24:34,181 - Ok, das ist weit, ja. - Ja. 456 00:24:34,598 --> 00:24:36,392 Ich schicke Ihnen das PDF. 457 00:24:36,558 --> 00:24:38,978 Ok, danke. In Ordnung. 458 00:24:39,144 --> 00:24:40,938 - Danke. - Ja. Tschüss. 459 00:24:41,105 --> 00:24:43,315 Und tschüss. Danke für nichts. 460 00:24:43,816 --> 00:24:47,277 $15.000 für einen Umzug, und ich kriege ein PDF. 461 00:24:47,444 --> 00:24:49,530 Vielen Dank auch. 462 00:24:52,157 --> 00:24:56,370 Dann schätze ich, ich muss von vorn anfangen. 463 00:24:56,537 --> 00:24:59,707 Ich kann Mickey doch nicht verloren haben, oder? 464 00:24:59,873 --> 00:25:01,667 Schlimm genug, dass ich nicht... 465 00:25:03,252 --> 00:25:05,587 im Krankenhaus bei ihm sein konnte. 466 00:25:05,754 --> 00:25:08,882 Wegen Corona durften wir ihn nicht besuchen. 467 00:25:09,049 --> 00:25:10,592 Ich durfte nicht rein. 468 00:25:12,553 --> 00:25:15,431 Wir wollten ihn nicht krank allein lassen. 469 00:25:19,768 --> 00:25:21,311 Oh, Gott. 470 00:25:23,230 --> 00:25:25,190 Weißt du was? Lass uns... 471 00:25:26,150 --> 00:25:28,861 - Wir finden ihn. - Nein, ich kann das nicht. 472 00:25:29,028 --> 00:25:31,530 Ich halte es keine Minute mehr hier aus. 473 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 Wir machen das wann anders, schon ok. 474 00:25:34,074 --> 00:25:37,119 Wir nehmen nur die Perücken und gehen. 475 00:25:38,203 --> 00:25:40,289 Ja, das ist mir gerade zu viel und... 476 00:25:42,291 --> 00:25:45,169 Eiskalt hier drin, das Filmteam friert bestimmt schon. 477 00:25:45,335 --> 00:25:47,421 Gehen wir, ja. Ihnen zuliebe. 478 00:25:47,588 --> 00:25:49,590 - Nimm... Schaffst du alle? - Ja. 479 00:25:49,757 --> 00:25:53,135 Danke, Jane. In Ordnung. Wollen wir dann? 480 00:25:53,302 --> 00:25:57,765 Die erste Kostümprobe. Wer sagt, ich wäre kein Teamplayer? 481 00:26:00,350 --> 00:26:01,560 Das kratzt. 482 00:26:02,728 --> 00:26:05,272 Val, man sieht deine Augen nicht. Nimm den Hut ab. 483 00:26:05,439 --> 00:26:07,983 - Gern. - Ok, Leute, es kann losgehen. 484 00:26:08,150 --> 00:26:10,569 - Los geht's. - Wir beginnen nach dem Anruf. 485 00:26:10,736 --> 00:26:13,072 Bevor der Neffe reinkommt. 486 00:26:13,238 --> 00:26:14,907 Und Action! 487 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Tante Beth! 488 00:26:17,618 --> 00:26:21,163 Bo! Lass dich ansehen. 489 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Gib mir eine Sekunde. 490 00:26:22,623 --> 00:26:25,292 Ich muss schon seit Mianus, Connecticut, pinkeln. 491 00:26:25,459 --> 00:26:27,628 Ach, den Ort gibt es wirklich? 492 00:26:27,795 --> 00:26:30,756 Ja, Lori hat sich an der Tankstelle ein T-Shirt gekauft. 493 00:26:30,923 --> 00:26:33,175 Lori? Wer ist Lori? 494 00:26:33,342 --> 00:26:36,053 Ich bin Lori. Das schreibt sich L-O-R-I. 495 00:26:36,220 --> 00:26:40,099 - Nicht mit A, U und E. Lori. - Das ist kein Buchstabierwettbewerb. 496 00:26:40,265 --> 00:26:41,475 Falsch! Nein. 497 00:26:41,642 --> 00:26:43,393 - Entschuldigung. - Josh. 498 00:26:43,560 --> 00:26:44,770 Diese Scheiß-Kameras. 499 00:26:44,937 --> 00:26:46,188 Ok, dann Cut. 500 00:26:46,355 --> 00:26:49,316 Wo ist das Mianus-U-T-Shirt? Das war mein bester Witz. 501 00:26:49,483 --> 00:26:50,901 - Cut! - Wo ist es? 502 00:26:51,068 --> 00:26:52,319 Tut mir leid, ich... 503 00:26:52,486 --> 00:26:56,406 Oh, das ist nicht Gabrielles Schuld. 504 00:26:56,573 --> 00:26:58,951 Der Kostümbildner hat es gestrichen. 505 00:26:59,118 --> 00:27:01,411 Sie sollte sexy und schlabberig wirken. 506 00:27:01,578 --> 00:27:05,040 Ich habe aber geschrieben "Mianus-U-T-Shirt und kurzer Rock". 507 00:27:06,166 --> 00:27:09,378 - Verlass besser das Set. - Alles gut. Das war der beste Witz. 508 00:27:09,545 --> 00:27:12,214 Ich habe ihm gesagt, dass du das drin haben willst. 509 00:27:12,381 --> 00:27:15,717 - Und ihm war es egal? - Er wollte es nicht vom Cast hören. 510 00:27:16,885 --> 00:27:20,222 - Nein, das reicht. Er ist gefeuert. - Josh, komm runter. 511 00:27:20,389 --> 00:27:21,598 Wo ist die Requisite? 512 00:27:21,765 --> 00:27:23,642 Josh, nicht bei dieser Serie. 513 00:27:23,809 --> 00:27:27,062 Die Serie wird nichts ohne Mianus. Wo ist die Requisite? 514 00:27:27,229 --> 00:27:30,232 Josh, ich mein's ernst. Komm runter. 515 00:27:30,399 --> 00:27:31,859 Nein, sorry, nein! 516 00:27:32,276 --> 00:27:34,194 Das ist schon schwer genug alles. 517 00:27:34,361 --> 00:27:35,946 - Da drüben! - Wo? 518 00:27:36,113 --> 00:27:38,073 - Da hinten! - Ok. 519 00:27:38,240 --> 00:27:39,575 Hinter dem Meer. 520 00:27:39,741 --> 00:27:43,203 Ich sehe kein Schild! Tut mir leid, hier ist kein Schild. 521 00:27:43,370 --> 00:27:44,997 Das kann nicht sein Ernst sein. 522 00:27:45,455 --> 00:27:47,249 - Wo? - Hinter dem Ding da! 523 00:27:47,416 --> 00:27:49,042 Ja, das ist super. 524 00:27:49,209 --> 00:27:51,962 - Für den "Damals-heute"-Post. - Das war damals. 525 00:27:52,129 --> 00:27:55,090 - Das sieht man an der Frisur. - Und das? Damals oder heute? 526 00:27:55,257 --> 00:27:56,508 Damals, glaube ich. 527 00:27:56,675 --> 00:27:58,927 - Wie wenig ich mich verändert habe. - Ja. 528 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 - Damals. - Und welche Musik dazu? 529 00:28:01,513 --> 00:28:03,599 - Irgendwas Trendiges. - Alles klar. 530 00:28:03,765 --> 00:28:05,225 Was ist das denn Hübsches? 531 00:28:05,642 --> 00:28:06,810 Was? 532 00:28:07,436 --> 00:28:09,354 Oh, mein Gott. Da ist er ja. 533 00:28:10,439 --> 00:28:11,815 Jane. Es ist Mickey. 534 00:28:13,275 --> 00:28:16,361 Ja, natürlich. Ich habe ihn zur guten Perücke gelegt. 535 00:28:18,405 --> 00:28:21,241 Siehst du das Türkis? Weißt du noch? 536 00:28:21,408 --> 00:28:22,826 Das war seine Kette. 537 00:28:22,993 --> 00:28:26,496 Und weißt du noch, seine Krawattenklammer? 538 00:28:26,663 --> 00:28:28,165 - Natürlich. - Ja? 539 00:28:28,332 --> 00:28:29,583 Ich freue mich für dich. 540 00:28:30,709 --> 00:28:31,835 Ja. 541 00:28:35,339 --> 00:28:37,966 Na dann, lieber Mickey. 542 00:28:38,926 --> 00:28:40,886 Ich wünschte, du wärst hier. 543 00:28:43,764 --> 00:28:47,142 Aber warum nach dem Mond fragen, wo doch die Sterne leuchten. 544 00:28:53,774 --> 00:28:55,692 Ja. Ok. 545 00:28:57,236 --> 00:29:00,989 Oh, Mickey. Mickey, Mick, Mick, Mick. 546 00:29:01,156 --> 00:29:02,616 Tschüss, Kumpel! 547 00:29:03,408 --> 00:29:05,202 Flieg davon! 548 00:29:11,708 --> 00:29:13,377 Ähm, das korrekte Zitat lautet: 549 00:29:13,543 --> 00:29:17,673 "Lasst uns nicht nach dem Mond greifen, ihr Stars leuchtet so hell wie Sterne." 550 00:29:17,839 --> 00:29:18,882 Meine Version. 551 00:29:19,925 --> 00:29:23,804 - Was machen Sie da oben? - Wir sind schon fertig. 552 00:29:23,971 --> 00:29:26,598 Wir kommen runter. Jane, hast du das drauf? 553 00:29:26,765 --> 00:29:29,810 - Ja, und es war schön. - Ja. 554 00:29:29,977 --> 00:29:31,395 Kommen Sie bitte da runter. 555 00:29:31,561 --> 00:29:33,814 - Wir kommen. Ja. - Sofort. 556 00:29:33,981 --> 00:29:37,818 - Und zwar schnell. - Ja, packen Sie Ihr Blashorn weg. 557 00:29:37,985 --> 00:29:39,945 Brülltüte. Brüllhorn. 558 00:29:40,862 --> 00:29:43,865 - Sie haben da nichts zu suchen. - War das nicht perfekt? 559 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 - Echt perfekt. - Ist übers ganze Gelände geflogen. 560 00:29:46,910 --> 00:29:49,538 Es war wunderschön. Wie ein Nebel. 561 00:29:49,705 --> 00:29:51,707 - Oh, Jane? - Ja? 562 00:29:51,873 --> 00:29:55,877 - Was ist passiert? - Sorry, der Schirm hat sich verfangen. 563 00:29:56,044 --> 00:29:57,421 Ok. 564 00:29:57,587 --> 00:30:00,257 - Ist alles ok? - Ja, mir geht's gut. 565 00:30:00,424 --> 00:30:02,134 War das nicht perfekt? 566 00:30:02,301 --> 00:30:03,760 Doch, es war dramatisch. 567 00:30:03,927 --> 00:30:06,179 - So schimmernd. - Ja. 568 00:30:07,097 --> 00:30:08,849 Glitzernd. 569 00:30:30,329 --> 00:30:33,165 Untertitel: Laura Graupeter © 2026 VSI Berlin GmbH