1 00:00:07,049 --> 00:00:11,720 Tænk, hvis du lige havde tændt radioen, og det var det første, du hørte mig sige. 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,265 Ingen har lige "tændt radioen", for det er en podcast, ikke et radioprogram. 3 00:00:18,936 --> 00:00:22,105 Vi kan klippe det ud, ikke, Patience? Det er fint. 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,818 For det går jo så godt, ikke? En gæst gør hele forskellen. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,906 Så meget godt. Vi kommer op over en time, tror jeg. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,158 Hvor længe har vi egentlig snakket? 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,995 - I 12 minutter. - Okay. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,706 Så skal vi måske ikke klippe det ud. 9 00:00:39,831 --> 00:00:43,168 Det kan være en sjov bommert, ikke? 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 En podcast skal være sjusket og uprofessionel. 11 00:00:46,171 --> 00:00:47,881 Det er charmen ved det. 12 00:00:49,758 --> 00:00:51,260 Gider du åbne den? 13 00:00:52,469 --> 00:00:54,638 I dag i "Cherish the Time" - 14 00:00:54,763 --> 00:00:59,851 - er min gæst er den skønne Tommy Tomlin, deltidsfrisør på "I'm It!". 15 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 Han skal ordne mig på fuld tid i min nye serie "How's That?". 16 00:01:03,647 --> 00:01:08,068 Nemlig, folkens. Hun trækker mig ud af pensionen som 85-årig. 17 00:01:08,193 --> 00:01:11,572 Hvorfor ikke? Alder har intet med kvalitet at gøre. 18 00:01:11,697 --> 00:01:16,660 En 30-årig kvinde ordnede mit hår til "Mrs. Hatt", og hun var ikke god. 19 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 - Jeg måtte gøre det selv. - Hun burde piskes. 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,832 Jeg mener det. Du har ét job. Gør det godt. 21 00:01:21,957 --> 00:01:25,335 - Godt, jeg havde hat på. - Til helvede med hende alligevel. 22 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 - Så er Jane her. - Jeg var fanget hos Trader Joe's. 23 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 Som forventet har vi besøg af det pureste podcast-guld. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,556 - Siger alt, hvad han tænker. - Jeg er ligeglad. Jeg er 85. 25 00:01:37,681 --> 00:01:41,435 Vi modtog avocadoer sent, så dagholdet måtte blive og fylde op. 26 00:01:41,560 --> 00:01:45,104 Det sker ikke igen. Fra i morgen skifter jeg til aftenholdet. 27 00:01:45,229 --> 00:01:48,358 Så har jeg fri om tirsdagen til optagelserne. 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,902 - Sådan. - Arbejder hun hos Trader Joe's? 29 00:01:51,027 --> 00:01:54,865 - Du sagde, at hun vandt en Oscar. - Det gjorde hun. 30 00:01:54,990 --> 00:01:57,743 Hvis jeg havde en Oscar, ville jeg ikke arbejde hos Trader Joe's. 31 00:01:57,868 --> 00:02:00,704 - Mickey, hold op. Tommy! - Tommy. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Du skal vide en ting. 33 00:02:03,832 --> 00:02:07,336 - Jeg elsker dig, Beth Benedict. - Okay, farvel. 34 00:02:07,461 --> 00:02:10,005 - Jeg ved ikke, hvor lang tid ... - Casting. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,758 Det er altafgørende for en serie. 36 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Sårbare skuespillere, der vover pelsen. 37 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 Nej, ikke ham her. Jeg vil have den gode. 38 00:02:19,264 --> 00:02:20,265 Jeg er hjemme! 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,561 - Nå da da! - Jeg sagde, at du var tilbage. 40 00:02:25,562 --> 00:02:28,982 - Hej, Jane. - Hej. Udvid for at inkludere Mark. 41 00:02:29,107 --> 00:02:32,194 Hørte du det? Gid vi havde en Jane på mit program - 42 00:02:32,319 --> 00:02:35,822 - som kunne sige ting som: "Udvid for at inkludere Mark." 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,785 Har Val fortalt, at jeg laver "Finance Dudes"? 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,287 Ja, det har hun, og hvad fanden, Mark? 45 00:02:42,412 --> 00:02:45,374 Hvorfor skulle jeg være den eneste, der ikke er med i et realityshow? 46 00:02:45,499 --> 00:02:48,543 Nemlig. Vi har vores helt egen Mauricio. 47 00:02:50,003 --> 00:02:54,174 Marky Mark, kan du hjælpe mig? Jeg sidder fast på castingsiden. 48 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Jeg kan kun se ham her, og det vil jeg ikke se. 49 00:02:56,635 --> 00:03:01,932 Mark, sagde du dit rigtige finansjob op for at lave det her? 50 00:03:02,057 --> 00:03:03,141 Hvorfor? 51 00:03:05,268 --> 00:03:09,481 Ja. For at starte et nyt kapitel. Tiden var inde. 52 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 - Jeg ved ikke, hvordan det virker. - Jeg finder ud af det. 53 00:03:14,820 --> 00:03:17,197 - Der er kommet blæk på stolen. - Er der? 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,658 - På de ruskindsstole, du måtte have. - Jeg ser det. 55 00:03:19,783 --> 00:03:21,076 Nej, ikke gnubbe! 56 00:03:21,743 --> 00:03:25,247 - Du skal bruge pletfjerner. - Okay. Det finder vi ud af. 57 00:03:25,914 --> 00:03:27,499 Vi ordner det senere. 58 00:03:27,624 --> 00:03:29,000 - Undskyld. - Vi gør det senere. 59 00:03:31,753 --> 00:03:33,130 Hvorfor blev Mark vred? 60 00:03:34,339 --> 00:03:37,259 Den virker ikke. Siden virker ikke. 61 00:03:37,384 --> 00:03:42,305 Hvorfor kan jeg ikke bare få papir med en liste med navne og portrætter? 62 00:03:42,430 --> 00:03:44,516 Hvorfor har jeg ikke fået det? 63 00:03:44,641 --> 00:03:46,476 Nå, det har jeg. Her er det. 64 00:03:47,561 --> 00:03:49,103 En livredder. 65 00:03:49,228 --> 00:03:50,564 ... Beth Benedict. 66 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 Ingen noter. 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,067 Direkte til prøven. 68 00:03:56,069 --> 00:03:57,738 Utroligt, ikke? Ingen noter. 69 00:03:57,863 --> 00:04:01,283 Ingen noter fra NuNet. "No, No, Nanette". 70 00:04:02,617 --> 00:04:04,536 Det er en forestilling. 71 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 Jeg har aldrig set den, men jeg kender titlen. 72 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Hej. Flot hat. 73 00:04:10,542 --> 00:04:11,877 En "Mrs. Hatt"-fan. 74 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Se lige her. 75 00:04:14,588 --> 00:04:16,630 "Scene 24." 76 00:04:16,757 --> 00:04:20,927 Vores nye andet hjem de næste seks år. 77 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Vi krydser fingre og tæer. 78 00:04:25,974 --> 00:04:28,477 Se alle de film, der er indspillet her. 79 00:04:28,602 --> 00:04:29,978 Hold da op. 80 00:04:30,103 --> 00:04:32,230 Se, "Rekrut Benjamin". 81 00:04:33,148 --> 00:04:34,316 Utroligt, ikke? 82 00:04:35,317 --> 00:04:40,197 Jane. "Under nye stjerner", 1942. Bette Davis. 83 00:04:40,322 --> 00:04:44,909 Det var Mickeys yndlingsfilm, og den blev indspillet lige her på scenen. 84 00:04:45,034 --> 00:04:49,664 Mickey sagde altid, når noget skuffede ham - 85 00:04:49,790 --> 00:04:54,336 - som en garderobe eller frokostbestilling, så sagde han: 86 00:04:54,461 --> 00:04:58,215 "Lad os ikke bede om månen, når vi allerede har stjernerne." 87 00:04:58,924 --> 00:05:01,802 Sødt, ikke? At han sagde det. 88 00:05:01,927 --> 00:05:04,429 Se alle de legendariske film. 89 00:05:05,013 --> 00:05:10,393 Nu kan "How's That?" blive Scene 24's store tv-succes, ikke? 90 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 Lad os gå ind. 91 00:05:13,772 --> 00:05:16,983 Vi bør nok gå ind. Det var godt, ikke, Jane? 92 00:05:18,735 --> 00:05:21,571 - Se lige den veranda. - Den er smuk. 93 00:05:21,696 --> 00:05:24,241 Får du ikke bare lyst til at drikke te der? Undskyld mig. 94 00:05:26,535 --> 00:05:27,786 Jimmy. 95 00:05:27,911 --> 00:05:30,455 - Ingen noter. - Hej, Val. Jeg ved det. 96 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 Der skal stadig arbejdes på manuskriptet. 97 00:05:32,999 --> 00:05:35,168 Er studiet bange for at sige det til "The Matrix"? 98 00:05:35,293 --> 00:05:39,840 Hvornår kommer R2-D2 rullende for at tage vores sjæle? 99 00:05:39,965 --> 00:05:41,633 Det må vi ikke tale om. 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,927 Bare rolig, Val. Jeg har fattet det. 101 00:05:44,052 --> 00:05:46,680 Jeg er her for at se, hvordan det fungerer, og drille. 102 00:05:46,805 --> 00:05:49,474 - Jeg tager en rygepause. - Bev. 103 00:05:49,599 --> 00:05:52,394 Ring og find ud af, hvornår forfatterne kommer. 104 00:05:52,519 --> 00:05:54,479 Undskyld. De kommer ikke i dag - 105 00:05:54,604 --> 00:05:58,483 - men hvis I har nogen noter, kan jeg sende dem op for jer. 106 00:05:58,608 --> 00:06:02,821 - Og hvem er du, skat? - Marco, forfatterassistenten. 107 00:06:04,656 --> 00:06:07,117 Jeg tror, vi har brug for ... 108 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Jeg tror, vi har brug for en ny sød scene. 109 00:06:13,081 --> 00:06:15,834 - Noget med hjerte. - Det tænkte jeg også. 110 00:06:15,959 --> 00:06:20,964 Nok mellem Beth og hendes nevø, ikke? For de er hinandens eneste familie nu. 111 00:06:21,089 --> 00:06:24,801 Vi kan snige den ind sidst i keramikscenen og skrotte lagkagekomikken. 112 00:06:24,926 --> 00:06:27,721 - Så godt. Ja, godt. - Sendt. 113 00:06:29,180 --> 00:06:32,558 Allerede? Den ligner næsten et menneske. 114 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 Godt, unger. Vi starter om 15 minutter - 115 00:06:36,938 --> 00:06:39,441 - med en "cold open", hvor hun finder sin bror død. 116 00:06:39,566 --> 00:06:41,776 Og det er en komedie. 117 00:06:42,611 --> 00:06:45,030 Undskyld, min mave er oppustet. 118 00:06:45,155 --> 00:06:48,700 Jeg måtte hjem og skifte til nogle løsere bukser. 119 00:06:48,825 --> 00:06:52,787 Der var skimmelsvamp til manuslæsningen. Det er der vist også her. 120 00:06:52,913 --> 00:06:55,040 Er det rigtigt? Godt at vide. 121 00:06:56,957 --> 00:07:01,046 I var alle sammen fantastiske til manuslæsningen. 122 00:07:01,171 --> 00:07:03,048 Det vidste jeg, I ville være. 123 00:07:03,173 --> 00:07:07,260 Det er mit dokumentarhold, så bare opfør jer naturligt. 124 00:07:07,385 --> 00:07:08,595 Ikke? 125 00:07:08,720 --> 00:07:11,264 - Jeg må løbe. Kameraet filmer. - Okay. 126 00:07:11,389 --> 00:07:16,019 - Du er så flot og talentfuld. - Tak, tak. 127 00:07:16,144 --> 00:07:19,189 Og du ... Du er en rigtig kælling. 128 00:07:19,314 --> 00:07:21,232 Du er en rigtig kælling! 129 00:07:21,358 --> 00:07:24,527 Jeg mente i serien. Jeg mente ikke ... 130 00:07:25,403 --> 00:07:28,031 - Jeg troede, vi improviserede. - Nå, okay! 131 00:07:28,823 --> 00:07:31,159 Sjovt, ikke? Okay. 132 00:07:32,869 --> 00:07:36,915 Og hej, min "mangeårige, ugengældte romantiske interesse". 133 00:07:37,040 --> 00:07:40,877 Hej, Valerie. Frank Flynn. Vi har mødt hinanden før. 134 00:07:41,002 --> 00:07:44,631 Under optagelserne til Tom Petermans serie "Nicky Nicky Knack Knack". 135 00:07:44,756 --> 00:07:46,424 Jeg spillede ormen Gary. 136 00:07:48,009 --> 00:07:49,970 Jeg genkendte dig ikke - 137 00:07:50,095 --> 00:07:54,891 - fordi jeg så kun så meget af dit ansigt i hullet i ormekostumet, ikke? 138 00:07:55,016 --> 00:07:57,769 Var han i et ormehul? Det er sjovt. 139 00:07:58,645 --> 00:08:00,021 Meget morsomt. 140 00:08:00,146 --> 00:08:02,399 Walter, jeg er så glad for, at du er med. 141 00:08:02,524 --> 00:08:05,819 Det er jeg virkelig, for jeg har set dig i alt. 142 00:08:05,944 --> 00:08:08,113 - Tak. - Selv tak. 143 00:08:08,238 --> 00:08:09,531 - Valerie, hej. - Hej. 144 00:08:09,656 --> 00:08:13,368 Peter David Prince. Alle kalder mig "PDP". Det er nemmere. 145 00:08:13,493 --> 00:08:19,124 Okay, PDP. Hvor er det sjovt. De skøre trillinger, ikke? 146 00:08:19,249 --> 00:08:21,793 Du går og kommer straks tilbage som en anden. 147 00:08:21,918 --> 00:08:23,795 - Så sjovt. - Tak. 148 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Jeg føler, at jeg allerede kender dig. 149 00:08:25,797 --> 00:08:28,425 Du har arbejdet med min tvillingebror, Ivan Prince. 150 00:08:29,843 --> 00:08:32,679 - Er han også skuespiller? - Nej, han gik på USC. 151 00:08:32,804 --> 00:08:35,890 Du hyrede ham til at arbejde på noget, du lavede for ti år siden. 152 00:08:36,015 --> 00:08:40,186 Mit konceptpilotafsnit til Andy Cohen. Verden er lille. 153 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 Det viser sig, at jeg arbejdede med PRP's ... 154 00:08:43,481 --> 00:08:45,233 - PDP's. - ... tvilling ... 155 00:08:46,693 --> 00:08:48,737 - Ivan. - Ja, det ved jeg godt. 156 00:08:48,862 --> 00:08:51,990 - Hvordan har Ivan det? - Han er død. 157 00:08:53,158 --> 00:08:55,160 Han døde for otte år siden. 158 00:08:56,536 --> 00:08:58,455 - Jaså? - En overdosis. 159 00:08:58,580 --> 00:09:01,833 Det var et uheld. Han lavede en "Heath Ledger". 160 00:09:02,876 --> 00:09:05,211 Jeg tror, det var derfor ... 161 00:09:09,007 --> 00:09:11,551 Det var nok derfor, jeg fik trillingerollen. 162 00:09:11,676 --> 00:09:14,721 Jeg havde et stærkt tvillingebånd med min bror. 163 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 Hvis han var her, ville han ... 164 00:09:21,770 --> 00:09:24,272 Han ville være glad for, at jeg endelig har en fast rolle. 165 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Undskyld, jeg skulle ikke have nævnt det. Jeg forventede ikke ... 166 00:09:31,946 --> 00:09:34,657 - Nej, nej. - Jeg er altså stadig sjov. 167 00:09:34,783 --> 00:09:36,534 - Nej. - Jeg er stadig sjov. 168 00:09:36,659 --> 00:09:41,122 Ja, du er. Det er følelser, ikke? Bare følelser. 169 00:09:42,040 --> 00:09:45,043 - Og jeg forstår det godt, RIP, fordi ... - PDP. 170 00:09:45,168 --> 00:09:47,337 Lad mig lige få det ud. 171 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 Beths bror Boone dør i serien. 172 00:09:49,672 --> 00:09:54,761 Så der er en masse synkronicitet, ikke? Forstår I det? 173 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 - Døden gør ondt, ikke? - Jo. 174 00:09:59,808 --> 00:10:03,269 Så du har masser af kærlighed og støtte her. 175 00:10:03,394 --> 00:10:07,816 Tænk, at jeg gik glip af manuslæsningen. Jeg havde ikke fået en parkeringsplads. 176 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 De sagde, jeg skulle køre hen til parkeringsbygningen. Næ, nej! 177 00:10:12,070 --> 00:10:15,865 Hej. Gik jeg også glip af din velkomsttale til skuespillerne? 178 00:10:15,990 --> 00:10:18,159 Nej, jeg holdt ikke talen. 179 00:10:19,285 --> 00:10:23,164 En af skuespillerne fortalte os lige, at hans bror er død - 180 00:10:23,289 --> 00:10:26,251 - og vi knyttede virkelig bånd. 181 00:10:26,376 --> 00:10:30,463 Ikke? Så velkomsttalen var ikke nødvendig. 182 00:10:30,588 --> 00:10:33,341 - Ja. - Præsentér mig for dem. 183 00:10:34,300 --> 00:10:39,430 Okay. Det er Billy Stanton. Han er chefproducer. 184 00:10:39,556 --> 00:10:43,059 Hej. Jeg er ked af, at jeg gik glip af manuslæsningen. 185 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 Det ligner ikke mig - 186 00:10:45,145 --> 00:10:47,147 - men de havde ikke en parkeringsplads til mig. 187 00:10:47,272 --> 00:10:48,815 Jeg ved det. "Og hvad så?" 188 00:10:48,940 --> 00:10:54,070 Men når først man har sagt ja til p-bygningen, kommer man aldrig ud. 189 00:10:54,195 --> 00:10:57,282 - Jeg holder i p-bygningen. - Det gør jeg også. 190 00:10:57,407 --> 00:11:01,411 - Holder du i p-bygningen? - Nej, jeg holder lige udenfor. 191 00:11:01,536 --> 00:11:04,747 - Og jeg holder ved siden af dig. - Hvad er der galt med p-bygningen? 192 00:11:04,873 --> 00:11:09,961 - Hvordan kommer vi ud af p-bygningen? - Jeg skulle slet ikke være i den. 193 00:11:10,086 --> 00:11:13,047 I skal bare vide, at jeg har et kontor på stedet - 194 00:11:13,173 --> 00:11:17,177 - så hvis I får brug for noget, hvad som helst, så er jeg her. 195 00:11:17,302 --> 00:11:18,678 Vi ses til Emmy-uddelingen! 196 00:11:19,929 --> 00:11:21,514 - Tak, Billy. - Undskyld. 197 00:11:21,639 --> 00:11:23,433 - Ja? - Den er til dig. 198 00:11:23,558 --> 00:11:25,894 - Hvad er det? - Den nye scene, mr. Burrows bad om. 199 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Allerede? 200 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Okay. 201 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Værsgo! 202 00:11:30,481 --> 00:11:35,570 Ja, jeg har det fint med, at din nye kone føler sig hjemme her, Bo. 203 00:11:35,695 --> 00:11:39,616 Faktisk kan B&B nu stå for "Bed & Bimbo"! 204 00:11:42,035 --> 00:11:44,120 Hvad er der sket med mit liv? 205 00:11:44,245 --> 00:11:48,374 I sidste måned var jeg lykkelig over at være ulykkelig og alene. 206 00:11:48,499 --> 00:11:53,046 Nu kapres mit liv af min søde nevø og hans menneskelige støvsuger! 207 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 - Hej, faster Beth. - Hej. 208 00:12:00,094 --> 00:12:02,263 Her er noget, jeg ved, du har ventet på. 209 00:12:02,388 --> 00:12:07,101 Er det mit nye forårsløgskatalog? Det ville være rart med lidt godt nyt. 210 00:12:07,227 --> 00:12:09,395 Nej, det er obduktionsrapporten. 211 00:12:12,774 --> 00:12:15,151 Det er ikke en joke, men et setup. 212 00:12:15,276 --> 00:12:17,111 Det kunne være værre. Ikke rigtig. 213 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Det er bare noget, folk siger, så de ikke stikker deres øjne ud. 214 00:12:23,284 --> 00:12:24,285 Det er joken. 215 00:12:25,787 --> 00:12:28,873 Her står, at far døde af et hjerteanfald. 216 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 Hans hjerte gav åbenbart bare op. 217 00:12:33,211 --> 00:12:34,754 Fordi det var så stort. 218 00:12:36,047 --> 00:12:38,508 Din far havde det største hjerte, Bo. 219 00:12:38,633 --> 00:12:42,095 Han blev nok bare træt af at bære rundt på så meget kærlighed. 220 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Han elskede dig så højt. 221 00:12:45,598 --> 00:12:48,351 - Han elskede også dig, faster. - Det gjorde han. 222 00:12:49,477 --> 00:12:50,478 Det gjorde han. 223 00:12:52,021 --> 00:12:53,940 Og tak! 224 00:12:54,065 --> 00:12:56,651 Flot, Val, men spil lidt mere oppe foran. 225 00:12:56,776 --> 00:12:59,904 Det bliver bedre, når jeg får styr på alt det fysiske. 226 00:13:00,029 --> 00:13:03,241 Se, forfatteren er her. Jeg troede ikke, du kom ned i dag. 227 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 - Det er en ny scene. - Ja, mange tak for den. 228 00:13:06,577 --> 00:13:09,163 - Fordi den fungerer, ikke? - Det er en god tilføjelse. 229 00:13:09,289 --> 00:13:11,040 Det er en "åh-føj". 230 00:13:12,000 --> 00:13:13,584 Hvad er en "åh-føj"? 231 00:13:13,710 --> 00:13:18,006 En scene, hvor publikum siger "åh", og forfatterne siger "føj". 232 00:13:18,131 --> 00:13:21,676 - Det er så klamt og sentimentalt. - Vil du ændre den lidt? 233 00:13:21,801 --> 00:13:23,970 - Gøre den mindre "føj"? - Den er ikke min. 234 00:13:24,095 --> 00:13:26,222 Jeg ville aldrig skrive den slags. Det er Al. 235 00:13:27,140 --> 00:13:28,308 Hvem er Al? 236 00:13:29,684 --> 00:13:33,354 Ja, det er ... AI-skriveprogrammet. 237 00:13:34,772 --> 00:13:37,025 Det hedder Allassist. De kalder det "Al". 238 00:13:37,150 --> 00:13:38,735 Josh, hvad laver du her? 239 00:13:38,860 --> 00:13:42,739 Du sagde, du ville gå med Miss Lady, og så ser jeg hende ikke gå. 240 00:13:42,864 --> 00:13:44,615 Jeg ville se den nye scene. 241 00:13:44,741 --> 00:13:46,868 Hvorfor det? Lad dem dog arbejde. 242 00:13:46,993 --> 00:13:51,873 - Han er et geni, og hun er chefproducer. - Kun af navn, I er showrunnerne. 243 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 - Mary, det er "åh-føj". - Josh, det er fint. 244 00:13:55,126 --> 00:13:57,920 - Har du læst det? - Vi ses i morgen til gennemgangen. 245 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 Scenen er forfærdelig, og de kunne lide den. 246 00:14:00,882 --> 00:14:03,092 Konkurrerer du seriøst med Al? 247 00:14:03,217 --> 00:14:06,387 Nej, jeg går op i det! Jeg er stemmen for kvinder i en vis alder. 248 00:14:06,512 --> 00:14:09,098 - Hold nu op. - Vores navne står på manuskriptet! 249 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 Det er foruroligende. 250 00:14:12,977 --> 00:14:16,189 - Ægtepar, der arbejder sammen. - Ikke dem. 251 00:14:16,314 --> 00:14:18,941 Maskinen skrev en god scene på ti minutter. 252 00:14:19,734 --> 00:14:21,819 Det var faktisk 50 sekunder. 253 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 Jeg holdt det tilbage, så det ikke virkede for hurtigt. 254 00:14:26,908 --> 00:14:28,659 Så er der frokost. 255 00:14:28,785 --> 00:14:31,454 - Så er der frokost, folkens! - Okay. 256 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 - Jimmy virker bekymret for AI. - Ja. 257 00:14:34,707 --> 00:14:38,628 - Hvordan har du det med det? - Vi skulle bruge en ny scene og fik den. 258 00:14:39,587 --> 00:14:42,090 Godt så. Garderoben. 259 00:14:42,757 --> 00:14:45,718 Lær Beth at kende. Hvad har hun på? 260 00:14:46,302 --> 00:14:48,846 Vi skaber de mange interessante lag - 261 00:14:48,971 --> 00:14:51,933 - og kostumierer har så mange fremragende ideer. 262 00:14:52,058 --> 00:14:54,227 Ideer, man aldrig har tænkt på. 263 00:14:58,648 --> 00:15:01,025 Kan kameraet se det? 264 00:15:01,150 --> 00:15:03,569 - Ja, det er fint. Vi har den. - Okay. 265 00:15:04,237 --> 00:15:08,825 - Valerie, kom og sæt dig her. - Tak. 266 00:15:08,950 --> 00:15:09,951 - Okay. - Okay. 267 00:15:10,076 --> 00:15:13,496 Det her er tværsnittet af den verden, jeg har levet i. 268 00:15:13,621 --> 00:15:15,081 Okay. 269 00:15:15,206 --> 00:15:19,710 Katharine Hepburn, hvis vi går efter "skrap pebermø fra New England". 270 00:15:19,836 --> 00:15:23,756 Ikke? Mrs. Roper, hvis det skal være "sjovt og excentrisk". 271 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 - Og så ... - Og så er der Maude. 272 00:15:26,843 --> 00:15:30,721 Det var en sang fra serien "Maude". 273 00:15:31,514 --> 00:15:35,768 - Ja, hvis vi går efter "hoven krovært". - Ja, "hvis". 274 00:15:35,893 --> 00:15:37,103 Okay. 275 00:15:37,228 --> 00:15:43,317 Jeg tror, at New England-looket er tættest på det, jeg forestillede mig - 276 00:15:43,443 --> 00:15:45,111 - men jeg kan ikke have hat på. 277 00:15:46,320 --> 00:15:49,949 - Jeg elsker hatten. - Jeg havde hat på i min sidste serie. 278 00:15:50,074 --> 00:15:51,325 Den hed "Mrs. Hatt". 279 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 Jeg havde en kæmpestor solhat på. 280 00:15:54,078 --> 00:15:57,165 - Hatten betyder alt. - Nej, ikke alt. 281 00:15:57,290 --> 00:16:02,503 Vi har jo stadig rullekraven og den formløse hvide skjorte. 282 00:16:03,963 --> 00:16:07,258 - Hold da op. Okay ... - Det er jo en multikameraserie. 283 00:16:07,383 --> 00:16:10,887 Lyset kommer ovenfra, så det kaster skygger. 284 00:16:11,012 --> 00:16:12,388 Så det fungerer ikke. 285 00:16:15,349 --> 00:16:20,062 Hvad skal vi gøre med dit hår? Skal det sættes op og være gråt? 286 00:16:21,314 --> 00:16:24,484 - Hvorfor det? - Der står: "Kvinde i en vis alder." 287 00:16:24,609 --> 00:16:27,820 - Så det er bare virkeligheden. - Ikke min virkelighed. 288 00:16:27,945 --> 00:16:31,407 Jeg er en kvinde i en vis alder, og jeg farver stadig hår. 289 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 Jeg ved slet ikke, om jeg har grå hår. 290 00:16:34,368 --> 00:16:35,912 Ja ... Det er fint. 291 00:16:36,037 --> 00:16:40,124 Jeg skal mødes med min frisør senere, så skal vi ikke tale om din afdeling? 292 00:16:41,042 --> 00:16:44,795 - Så jeg skal passe min egen butik? - Sådan kan man sige det. 293 00:16:44,921 --> 00:16:47,715 Meget intelligent. Godt, Carter. 294 00:16:49,467 --> 00:16:53,304 - Mrs. Roper er hylende morsom. - Det er sandt. 295 00:16:53,429 --> 00:16:54,764 Ja, hun er sjov. 296 00:16:54,889 --> 00:16:58,643 Men det er en joke, ikke? Jeg mener ... 297 00:16:58,768 --> 00:17:02,647 Beth er et rigtigt menneske i den virkelige verden. 298 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 Hvad nu, hvis hun havde noget på - 299 00:17:05,107 --> 00:17:08,194 - ikke præcis det her, men i stil med det her? 300 00:17:08,319 --> 00:17:10,905 - Meget smigrende. - Det er ikke sjovt. 301 00:17:11,030 --> 00:17:14,407 Det gør ikke noget, for jeg er sjov, og det er sjovt skrevet - 302 00:17:14,534 --> 00:17:16,868 - og hvis det ikke er sjovt, gør jeg det sjovt. 303 00:17:16,993 --> 00:17:19,204 - Så ikke det her? - Præcis. 304 00:17:19,329 --> 00:17:22,959 - Det er okay. Jeg har andre muligheder. - Skønt! Okay. 305 00:17:23,084 --> 00:17:26,628 - Rebecca! - Undskyld mig. 306 00:17:26,753 --> 00:17:30,216 - Du elsker virkelig kaftan. - Det er sjovt. 307 00:17:30,341 --> 00:17:32,885 Men du lader til at afsky sjov. 308 00:17:34,387 --> 00:17:37,348 Jeg afskyr ikke sjov, skat. 309 00:17:37,473 --> 00:17:40,309 Men det har jeg prøvet, du ved. 310 00:17:40,434 --> 00:17:44,689 Jeg har haft det grimme joggingsæt på og været den store joke - 311 00:17:44,814 --> 00:17:48,234 - og det gør jeg gerne, hvis det er karakteren. 312 00:17:48,359 --> 00:17:53,114 Men denne karakter driver historien fremad og har følelser, ikke? 313 00:17:53,239 --> 00:17:56,200 Det er ikke bare "en joke og videre". 314 00:17:56,325 --> 00:17:59,829 Lori har det korte miniskørt og "Mianus U"-T-shirten, ikke? 315 00:17:59,954 --> 00:18:02,790 - Det er en joke. - Det gider jeg ikke. 316 00:18:02,915 --> 00:18:06,544 - Hvabehar? - Sådan ser jeg hende ikke. 317 00:18:06,669 --> 00:18:09,422 Okay, men forfatterne ser hende sådan. 318 00:18:09,547 --> 00:18:12,300 Hun er tydeligvis skrevet af en heteroseksuel mand. 319 00:18:12,967 --> 00:18:14,385 Tror du? 320 00:18:15,136 --> 00:18:17,638 Nej ... Jeg ved ikke rigtig med hende. 321 00:18:19,098 --> 00:18:20,600 Jeg ser hende som sexet. 322 00:18:20,725 --> 00:18:24,437 Med en stor hængejakke, ikke? 323 00:18:24,562 --> 00:18:27,815 Og hængebukser, meget moderne, ikke? 324 00:18:27,940 --> 00:18:31,319 - Det er sådan, jeg ser hende. - Ja, men ved du hvad? 325 00:18:31,444 --> 00:18:34,071 Jeg tror, forfatterne vil se den "Mianus U"-joke. 326 00:18:34,196 --> 00:18:37,408 En af dem fortalte mig, at det er hans yndlingsjoke. 327 00:18:37,533 --> 00:18:40,119 Jeg prøver bare at hjælpe dig, skat. 328 00:18:41,954 --> 00:18:44,999 Jeg tror, jeg har forstået det. Det er bare ... 329 00:18:46,042 --> 00:18:48,336 Hun må gerne være til grin, men ikke dig. 330 00:18:48,461 --> 00:18:51,756 Den ældre skuespillerinde føler sig truet af den yngre. 331 00:18:51,881 --> 00:18:56,677 Truet? Jeg siger, at du skal gøre hende mere sexet. Giv hende miniskørtet på. 332 00:18:56,802 --> 00:19:00,514 Nej, en skuespiller skal ikke bestemme over en anden skuespillers tøj. 333 00:19:00,640 --> 00:19:06,062 - Den situation gider jeg ikke. - Fint, for det er ikke situationen her. 334 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 Det er ikke en skuespiller, der taler om en anden skuespiller. 335 00:19:08,898 --> 00:19:15,071 Det er en chefproducer, der taler med en kostumier om seriens behov. 336 00:19:15,196 --> 00:19:17,406 Det er det hele. Okay? 337 00:19:17,531 --> 00:19:22,161 Nu får du et øjeblik til at tænke over, hvordan du vil få det til at fungere. 338 00:19:22,286 --> 00:19:25,623 - Vil du ikke prøve noget? - Nej. Det er spild af tid! 339 00:19:29,210 --> 00:19:31,128 Jeg nød at se dig sådan. 340 00:19:31,253 --> 00:19:34,298 Han gjorde mig så vred. Han lyttede ikke til mig. 341 00:19:34,423 --> 00:19:37,635 Som en "boss lady". "Gør, som jeg siger, eller skrid." 342 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Nej, jeg er ikke sikker på, det var det, jeg gjorde. 343 00:19:41,055 --> 00:19:43,849 Jo, det gjorde du, og jeg kunne lide det. 344 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Nå, men ... 345 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Alle fortjener en chance til. 346 00:19:52,233 --> 00:19:55,903 Jeg skulle nok have spist noget. Måske er jeg "sulten-sur". 347 00:19:57,113 --> 00:19:58,197 Carter? 348 00:19:58,322 --> 00:20:01,867 Ved nærmere eftertanke vil jeg gerne prøve nogle ting. 349 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Så er jeg her, tilbage i sadlen. 350 00:20:05,121 --> 00:20:09,750 - Og hvis nogen spørger, så er jeg 70. - Okay. Ja ... 351 00:20:10,960 --> 00:20:14,672 - Begynd at filme. - Jeg købte en salat til dig. 352 00:20:14,797 --> 00:20:19,510 Så vi kan spise og snakke om det, der skete mellem mig og kostumieren. 353 00:20:19,635 --> 00:20:23,806 - Jeg spiser ikke offentligt, men tak. - Okay. Nå, men ... 354 00:20:23,931 --> 00:20:28,477 De her er ikke helt færdigbagte. Jeg har ikke tryllet endnu. 355 00:20:28,602 --> 00:20:30,563 Det er ikke mine parykker. Hvor er mine? 356 00:20:30,688 --> 00:20:33,482 Farven er forkert, og den passer ikke til mit hoved. 357 00:20:33,607 --> 00:20:36,902 - Jeg har mine egne parykker. - Okay. Ny information. 358 00:20:37,027 --> 00:20:40,823 Jeg vidste ikke, at jeg skulle tage dem med. 359 00:20:40,948 --> 00:20:42,616 For du mindede mig ikke om det. 360 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 Mickey ville enten have hentet dem eller bedt mig tage dem med. 361 00:20:47,455 --> 00:20:48,789 Jeg kan ikke ... 362 00:20:48,914 --> 00:20:52,084 Jeg vidste ikke, du havde parykker, så jeg kunne ingen af delene - 363 00:20:52,209 --> 00:20:54,253 - for jeg er ikke Mickey. 364 00:20:54,378 --> 00:20:55,880 Jeg bliver aldrig Mickey. 365 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 - Mickey er her ikke. - Naturligvis. 366 00:20:58,966 --> 00:20:59,967 Okay. 367 00:21:01,051 --> 00:21:05,931 Ved du hvad? Jeg må hellere se på den nye scene. 368 00:21:10,352 --> 00:21:11,937 - Valerie. - Gå. 369 00:21:12,605 --> 00:21:13,814 Lidt privatliv, tak. 370 00:21:15,816 --> 00:21:19,570 Valerie, kan vi lige tale sammen? Jeg kan ikke gå på trapper. 371 00:21:20,070 --> 00:21:21,280 Ja, selvfølgelig. 372 00:21:22,156 --> 00:21:23,616 Naturligvis. 373 00:21:24,700 --> 00:21:28,037 Jeg er ked af, at jeg ikke vidste, du havde dine egne små parykker. 374 00:21:28,162 --> 00:21:31,081 Hvordan kunne du vide det? Jeg er også ked af det. 375 00:21:31,207 --> 00:21:34,919 Du burde ikke skulle tænke på den slags. Du har nok om ørerne. 376 00:21:35,044 --> 00:21:37,588 Jeg får Taskrabbit til at komme med dem. 377 00:21:37,713 --> 00:21:40,841 Nej, de er i mit depotrum, så jeg tager dem med. 378 00:21:40,966 --> 00:21:42,927 Tak, det ville være en stor hjælp. 379 00:21:43,052 --> 00:21:47,765 - Må jeg måske hjælpe dig med noget? - Gerne. 380 00:21:49,433 --> 00:21:51,852 Det her handler ikke om parykker. 381 00:21:52,812 --> 00:21:54,146 Det handler om Mickey. 382 00:21:56,106 --> 00:21:58,567 Jeg tror ikke, du er færdig med at bearbejde det. 383 00:22:02,071 --> 00:22:04,782 Du tager fejl, men tak. 384 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 Jeg henter de parykker. 385 00:22:12,122 --> 00:22:13,165 Slemme dreng. 386 00:22:26,011 --> 00:22:28,764 - Val, hvad sker der? - Mickey er her, ikke? 387 00:22:30,099 --> 00:22:31,809 - Er han ikke? - Drømmer du? 388 00:22:31,934 --> 00:22:34,728 Nej, men vi tog ham med fra Brentwood, ikke? 389 00:22:34,854 --> 00:22:36,313 - Gjorde vi ikke? - Jo. 390 00:22:36,438 --> 00:22:37,565 Jeg har ikke set ham. 391 00:22:38,440 --> 00:22:41,318 Jeg har ikke set ham. Kan han være i depotrummet? 392 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 I en af de kasser? 393 00:22:44,154 --> 00:22:46,740 Hvornår kan du sidste huske, at du så den? 394 00:22:48,075 --> 00:22:49,076 Jo ... 395 00:22:50,286 --> 00:22:52,913 Med alt flytterodet er jeg ikke sikker. 396 00:22:53,038 --> 00:22:57,585 I Brentwood stod den på en hylde ved siden af min People's Choice Award. 397 00:22:57,710 --> 00:23:02,631 Ja ... Indtil jeg fandt ud af, hvor jeg skulle sprede hans aske. 398 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 Og det er nu. 399 00:23:04,341 --> 00:23:07,803 For nu er jeg med i en sitcom igen. 400 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 Fra det øjeblik, jeg trådte ind på lydscenen - 401 00:23:10,723 --> 00:23:14,768 - tænkte jeg bare ... ja, på Mickey. 402 00:23:14,894 --> 00:23:18,439 "Der er han." Hans yndlingsfilm blev indspillet på den scene. 403 00:23:18,564 --> 00:23:22,693 Det er organisatoren, der ringer tilbage en time senere. 404 00:23:25,529 --> 00:23:27,156 Hej, Cynthia. 405 00:23:27,281 --> 00:23:30,117 - Hej, skat. - Hej. Jeg fik din besked. 406 00:23:30,242 --> 00:23:33,370 Jeg beklager forsinkelsen, men jeg har din lagerfil her. 407 00:23:33,495 --> 00:23:37,291 Godt. Jeg leder efter Mickeys aske. 408 00:23:37,416 --> 00:23:40,419 - Er den i en urne? - Nej, ikke en urne. 409 00:23:40,544 --> 00:23:44,840 Den er i en lille, sort lakæske - 410 00:23:44,965 --> 00:23:48,844 - med indlagt turkis. Jeg har selv designet den. 411 00:23:48,969 --> 00:23:50,095 - Okay. - Ja. 412 00:23:50,888 --> 00:23:54,683 Du skrev i din anden besked, at du har gennemgået alle dine private kasser. 413 00:23:54,808 --> 00:23:58,020 Kan det være i en af dine arbejdskasser? 414 00:23:58,145 --> 00:24:01,106 Nej, Mickey ville ikke være i en arbejdskasse. 415 00:24:02,107 --> 00:24:06,570 Er du sikker på, at jeg har den? Jeg har nemlig en opgørelse over alt - 416 00:24:06,695 --> 00:24:10,324 - og jeg har ikke "jordiske rester". 417 00:24:10,449 --> 00:24:12,868 Der ville ikke stå "jordiske rester" på den - 418 00:24:12,993 --> 00:24:16,163 - for det er jo Mickey. 419 00:24:16,288 --> 00:24:19,708 Du bliver ved med at sige "Mickey", og jeg har intet med "Mickey" på. 420 00:24:19,833 --> 00:24:22,962 Er du sikker på, det ikke er i en arbejdskasse? 421 00:24:23,087 --> 00:24:26,048 Igen, Mickey ville ikke være i en arbejdskasse. 422 00:24:26,966 --> 00:24:27,967 Mickey er privat. 423 00:24:28,092 --> 00:24:32,012 Jeg ville komme til dig, men du er i Culver City, og jeg er i Mount Olympus. 424 00:24:32,137 --> 00:24:34,181 - Og det er langt væk? - Ja. 425 00:24:34,306 --> 00:24:38,560 - Så jeg sender dig PDF'en. - Okay. Tak, skat. 426 00:24:38,686 --> 00:24:41,480 - Tak ... - Okay, ja. Farvel. 427 00:24:42,189 --> 00:24:43,315 Og tak for ingenting. 428 00:24:43,440 --> 00:24:48,028 15.000 dollar for at flytte for folk, og så sender de mig en PDF. 429 00:24:48,153 --> 00:24:49,154 Tak. 430 00:24:52,241 --> 00:24:55,786 Ved du hvad? Jeg tror, vi må starte forfra. 431 00:24:55,911 --> 00:24:59,665 Vi kan ikke have mistet Mickey, vel? 432 00:24:59,790 --> 00:25:01,333 Det er slemt nok, at jeg ikke ... 433 00:25:03,210 --> 00:25:04,628 ... var hos ham på hospitalet. 434 00:25:04,753 --> 00:25:07,881 På grund af covid ville de jo ikke lade os besøge ham. 435 00:25:08,007 --> 00:25:10,092 De ville ikke lukke mig ind. 436 00:25:11,969 --> 00:25:14,596 Han skulle ikke være der alene, syg. 437 00:25:19,435 --> 00:25:20,477 Du godeste ... 438 00:25:23,522 --> 00:25:24,565 Lad os lige ... 439 00:25:26,191 --> 00:25:28,861 - Vi skal nok finde ham. - Nej, jeg kan ikke ... 440 00:25:28,986 --> 00:25:31,572 Jeg kan ikke være her et minut længere. 441 00:25:31,697 --> 00:25:33,949 Vi gør det en anden dag. 442 00:25:34,074 --> 00:25:37,327 Lad os bare tage parykkerne med og gå. 443 00:25:38,162 --> 00:25:40,914 Ja, det er for meget. Det er bare ... 444 00:25:42,708 --> 00:25:46,253 Der er jo iskoldt herinde for holdet. Lad os gå. 445 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 For deres skyld. Tag ... 446 00:25:48,172 --> 00:25:49,757 - Har du dem alle? - Ja. 447 00:25:49,882 --> 00:25:51,800 Tak, Jane. Okay. 448 00:25:51,925 --> 00:25:53,135 Kommer du? 449 00:25:53,260 --> 00:25:57,431 Første generalprøve. Sig ikke, at jeg ikke er en holdspiller. 450 00:26:00,434 --> 00:26:01,435 Den klør. 451 00:26:03,353 --> 00:26:05,272 Val, jeg kan ikke se dine øjne. Drop hatten. 452 00:26:05,397 --> 00:26:07,983 - Gerne. - Så er vi klar, alle sammen. 453 00:26:08,108 --> 00:26:13,072 Vi tager den fra slutningen af telefonopkaldet før nevøens entré. 454 00:26:13,197 --> 00:26:14,740 Og værsgo! 455 00:26:16,075 --> 00:26:17,159 Faster Beth! 456 00:26:17,785 --> 00:26:20,662 Bo! Se dig lige. 457 00:26:20,788 --> 00:26:22,331 Kan du se på mig om lidt? 458 00:26:22,456 --> 00:26:25,292 Jeg har skullet tisse siden Mianus, Connecticut. 459 00:26:25,417 --> 00:26:27,628 Du milde. Er det et rigtigt sted? 460 00:26:27,753 --> 00:26:30,756 Ja. Lori købte endda en T-shirt på rastepladsen. 461 00:26:30,881 --> 00:26:34,176 - Hvem er Lori? - Jeg er Lori. 462 00:26:34,301 --> 00:26:38,097 Det staves "L-O-R-I". Ikke noget A, U eller E. 463 00:26:38,222 --> 00:26:40,224 - Lori. - Det er ikke en stavekonkurrence. 464 00:26:40,349 --> 00:26:43,393 - Forkert! Nej, undskyld mig. - Josh ... 465 00:26:43,519 --> 00:26:46,396 - Skide multikameraer. - Vi stopper lige ... 466 00:26:46,522 --> 00:26:49,316 Hvor er "Mianus U"-T-shirten? Det var min bedste joke. 467 00:26:49,441 --> 00:26:52,277 - Hvor er den? - Undskyld, jeg ... 468 00:26:52,402 --> 00:26:54,488 Nej, det er ... Flyt dig. 469 00:26:54,613 --> 00:26:59,076 Det er ikke Gabrielle. Kostumieren sagde nej til den. 470 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Han ville give hende "sexet hængetøj" på. 471 00:27:01,703 --> 00:27:05,290 Okay, men jeg skrev "'Mianus U'-T-shirt og en kort nederdel". 472 00:27:05,415 --> 00:27:07,626 - Nå, men ... - Lad os gå ned fra scenen. 473 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Jeg er okay. Det er min bedste joke. 474 00:27:09,586 --> 00:27:12,214 Jeg sagde til ham, at du ville se den. 475 00:27:12,339 --> 00:27:15,717 - Var han bare ligeglad? - Han ville ikke lytte til skuespillere. 476 00:27:16,844 --> 00:27:19,138 Nej, glem det. Han er fyret. 477 00:27:19,263 --> 00:27:21,598 - Fald ned. - Hvor er kostumeafdelingen? 478 00:27:21,723 --> 00:27:23,642 Det gør vi ikke på denne serie. 479 00:27:23,767 --> 00:27:25,686 Serien fungerer ikke uden "Mianus U". 480 00:27:25,811 --> 00:27:30,232 - Kan nogen vise mig kostumeafdelingen? - Josh, seriøst, fald ned! 481 00:27:30,357 --> 00:27:31,859 Nej! Beklager, men nej! 482 00:27:31,984 --> 00:27:35,279 - Det er svært nok i forvejen. - Det er den vej. 483 00:27:35,404 --> 00:27:36,822 - Hvor? - Derovre. 484 00:27:36,947 --> 00:27:38,073 Okay. 485 00:27:38,198 --> 00:27:39,658 Bag havet. 486 00:27:39,783 --> 00:27:43,203 Jeg kan ikke se skiltet! Undskyld, men jeg kan ikke se det. 487 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 Det er bare løgn. 488 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 - Hvor? - Bag tingesten. 489 00:27:47,374 --> 00:27:49,042 Ja, det der er godt. 490 00:27:49,168 --> 00:27:51,795 - Så til "før og nu"-opslaget? - Det der er "før". 491 00:27:51,920 --> 00:27:54,256 - Kan du ikke se det på håret? - Og det her? 492 00:27:54,381 --> 00:27:56,550 - Er det "før" eller "nu"? - "Før", tror jeg. 493 00:27:56,675 --> 00:27:58,927 - Utroligt, at jeg ikke har ændret mig. - Ja. 494 00:27:59,052 --> 00:28:00,220 Ja, "før". 495 00:28:00,345 --> 00:28:03,724 - Hvilken musik skal vi bruge? - Hvad end der trender. 496 00:28:03,849 --> 00:28:06,393 - Hvad er det for en smuk tingest? - Hvad? 497 00:28:07,227 --> 00:28:09,396 Hold da op, der er han jo. 498 00:28:10,397 --> 00:28:11,815 Jane, det er Mickey. 499 00:28:12,733 --> 00:28:16,320 Ja, selvfølgelig lagde jeg ham sammen med den gode paryk. 500 00:28:18,488 --> 00:28:20,657 Kan du huske turkisen? 501 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 Det var hans halskæde. 502 00:28:22,951 --> 00:28:26,455 Og det er ... Kan du huske hans cowboyslips? 503 00:28:26,580 --> 00:28:28,165 - Ja, selvfølgelig. - Ja? 504 00:28:28,290 --> 00:28:29,416 Godt for dig. 505 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 Ja. 506 00:28:35,380 --> 00:28:37,966 Nå, kære Mickey. 507 00:28:38,926 --> 00:28:40,385 Gid du var her. 508 00:28:43,639 --> 00:28:46,725 Men hvorfor bede om månen, når vi havde stjernerne? 509 00:28:53,815 --> 00:28:55,275 Ja. Okay. 510 00:28:57,194 --> 00:29:00,989 Åh, Mickey, Mickey, Mick, Mack! 511 00:29:01,114 --> 00:29:02,658 Farvel, kammerat! 512 00:29:03,617 --> 00:29:05,202 Flyv! 513 00:29:11,875 --> 00:29:14,086 Det korrekte citat er faktisk: 514 00:29:14,211 --> 00:29:17,130 "Lad os ikke bede om månen. Vi har jo stjernerne." 515 00:29:17,256 --> 00:29:18,715 Det er min version. 516 00:29:20,008 --> 00:29:23,804 - Hvad laver I deroppe? - Vi er færdige. 517 00:29:23,929 --> 00:29:25,264 Vi kommer ned. 518 00:29:25,389 --> 00:29:28,267 - Jane, fik du det med? - Ja, det var fantastisk. 519 00:29:28,392 --> 00:29:31,436 - Ja. - Kom venligst ned derfra øjeblikkeligt. 520 00:29:31,561 --> 00:29:33,146 - Ja, vi kommer. - Nu! 521 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 - Ja! - Lige nu! 522 00:29:34,815 --> 00:29:37,943 Vi kommer. Læg du bare din makrofon ... væk. 523 00:29:38,068 --> 00:29:39,611 Din megafon. 524 00:29:40,862 --> 00:29:43,907 - Stilladset er kun for arbejdere. - Var det ikke perfekt? 525 00:29:44,032 --> 00:29:46,743 - Helt perfekt. - Han blev spredt ud over hele stedet. 526 00:29:46,868 --> 00:29:48,412 - Det var smukt. - Så du det? 527 00:29:48,537 --> 00:29:51,081 - Det var som en tåge. - Jane ... 528 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 - Ja. Det kan ske. - Undskyld. 529 00:29:53,583 --> 00:29:56,753 - Paraplyen sad fast i ... - Okay. 530 00:29:57,754 --> 00:29:59,589 - Går det? - Ja. 531 00:30:00,382 --> 00:30:03,802 - Var det ikke perfekt? - Det kunne ikke være gået bedre. 532 00:30:03,927 --> 00:30:05,804 - Det glitrer helt. - Ja. 533 00:30:07,139 --> 00:30:08,223 Det glimter. 534 00:30:28,201 --> 00:30:30,203 Oversat af: Kasper Rasmussen