1 00:00:05,214 --> 00:00:07,925 [GPS] Ha llegado a su destino. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,801 [Valerie Cherish] Sí, ya llegamos. Aún no sé 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,012 por qué me mandó por la autopista. [ríe] 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,931 Hola. Valerie Cherish. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,432 -¿Identificación? -Seguro. 6 00:00:15,474 --> 00:00:16,767 [Billy] Para ver a Brandon Wallick 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 Para ver a Brandon Wallick. 8 00:00:18,310 --> 00:00:19,603 Sí. 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,522 Gracias, sí. Okey, Patience. 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 -En cinco, cuatro. -Lista. 11 00:00:24,274 --> 00:00:27,444 Vengo a ver a Brandon Wallick, el nuevo jefe del estudio, 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,696 sobre un posible nuevo programa. 13 00:00:29,738 --> 00:00:32,908 Más que posible, Val. Es una oferta definitiva. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,452 ¿Me tienes en la cámara, Patience? 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,662 [Patience] Sí. 16 00:00:36,703 --> 00:00:39,873 Okey, Billy, nada es definitivo aún, ¿okey? 17 00:00:39,915 --> 00:00:41,875 Porque no estoy cómoda 18 00:00:41,917 --> 00:00:43,627 con que sea escrito por la IA. 19 00:00:43,669 --> 00:00:45,629 No estoy segura de que sea legal. 20 00:00:45,671 --> 00:00:48,715 Okey, por favor no menciones la legalidad de la IA. 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,217 Eso no es sexy. 22 00:00:50,259 --> 00:00:52,636 No seas una abogada, Val. Sé una estrella. 23 00:00:52,678 --> 00:00:56,181 Okey, sí, tú tendrás que mencionarlo, ¿okey? 24 00:00:56,223 --> 00:00:58,684 Porque por mucho que me gustaría 25 00:00:58,725 --> 00:01:00,519 salir en una comedia otra vez, 26 00:01:00,561 --> 00:01:02,896 debo apoyar a mi sindicato. 27 00:01:06,525 --> 00:01:09,152 Hola, hola, hola. Oh, no hay nadie aquí. 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,154 [Brandon Wallick] No, no, no. Yo estoy aquí. Yo estoy aquí. 29 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 -Ah. -Hola. Brandon. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,992 Hola, Valerie Cherish. 31 00:01:15,033 --> 00:01:17,494 Todos sabemos quién eres, Valerie, te lo agradezco. 32 00:01:17,494 --> 00:01:19,663 Todos estamos emocionados de tenerte aquí por fin. 33 00:01:19,705 --> 00:01:22,207 Aah. El es mi agente. 34 00:01:22,249 --> 00:01:24,042 Socio productor. Billy Stanton. 35 00:01:24,084 --> 00:01:25,168 Thom Browne, ¿verdad? 36 00:01:25,210 --> 00:01:27,170 -Sí. -No. Billy Stanton. 37 00:01:27,212 --> 00:01:30,215 No, Val, Thom Browne es el diseñador que llevo puesto. 38 00:01:30,257 --> 00:01:32,384 Ah, la bonita falda. Sí. 39 00:01:32,426 --> 00:01:34,051 Ah, bueno, primero disculpas por el Zoom. 40 00:01:34,094 --> 00:01:36,388 Estamos repartidos por todo el mundo, 41 00:01:36,430 --> 00:01:38,557 y creímos que sería más sencillo 42 00:01:38,598 --> 00:01:41,059 para que todo el equipo se enfoque de este modo, ¿verdad? 43 00:01:41,101 --> 00:01:43,353 Oh, seguro, sí. ¿Hay todo un equipo? 44 00:01:43,395 --> 00:01:44,521 Oh, sí, sí, sí, están aquí. 45 00:01:44,563 --> 00:01:46,690 Chicos, solo... solo preséntense. 46 00:01:46,732 --> 00:01:48,358 -Bien, preséntense todos para Valerie. -Ah! Okey. 47 00:01:48,400 --> 00:01:49,943 No digas que no te advertí, Valerie. [risita] 48 00:01:49,985 --> 00:01:52,362 Hola a todos. Absolutamente a todos. 49 00:01:52,404 --> 00:01:55,449 [ríe] Pregunta, ¿hay alguien aquí que no esté en este Zoom? 50 00:01:55,490 --> 00:01:57,951 [riendo] Eso es genial. 51 00:01:57,993 --> 00:01:59,119 -Hola. -Eso es genial. 52 00:01:59,161 --> 00:02:00,871 Okey, chicos, apaguen sus cámaras, 53 00:02:00,912 --> 00:02:02,873 y regresen si es necesario, ¿de acuerdo? 54 00:02:02,914 --> 00:02:05,876 Valerie, hola. Ridley Macintosh, directora de mercadotecnia y ventas. 55 00:02:05,917 --> 00:02:08,086 Ridley es mi... mi ayud... mi mano derecha. 56 00:02:08,127 --> 00:02:11,048 Cuando Brandon dejó YouTube para ser presidente de NuNet, 57 00:02:11,089 --> 00:02:13,467 su primera llamada fue a mercadotecnia, 58 00:02:13,508 --> 00:02:15,427 y él fue muy apasionado. [ríe] 59 00:02:15,469 --> 00:02:17,387 ¿Cómo podemos hacer programación gratis? 60 00:02:17,429 --> 00:02:18,889 La gente ya tiene muchas aplicaciones. 61 00:02:18,930 --> 00:02:21,767 Totalmente de acuerdo, Ridley, sí. 62 00:02:21,808 --> 00:02:24,853 Saben, estuve en ese maravilloso show, La Sra. Hatt. 63 00:02:25,437 --> 00:02:27,898 Ya saben, La Sra. Hatt, hace algunas temporadas. 64 00:02:27,898 --> 00:02:30,776 Saben, dedicada a la jardinería y a resolver crímenes. 65 00:02:30,817 --> 00:02:32,653 Su esposo era un jefe de policía retirado. 66 00:02:34,655 --> 00:02:36,781 Sí, como sea, salía en Epix, ¿verdad? 67 00:02:36,823 --> 00:02:38,784 -Okey. -Claro, ya hay muchas aplicaciones. 68 00:02:38,825 --> 00:02:40,327 -Sí. -¿Saben? 69 00:02:40,369 --> 00:02:43,579 Así que, sí, eh, Riddler, te entiendo. 70 00:02:43,579 --> 00:02:46,416 Okey, lo emocionante es que encontramos la forma 71 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 de mitigar el costo del contenido con pausas en el contenido 72 00:02:49,670 --> 00:02:51,296 para anunciar productos. 73 00:02:51,963 --> 00:02:53,340 Comerciales. 74 00:02:53,382 --> 00:02:55,591 Exacto, Valerie. Todo lo viejo es nuevo otra vez. 75 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 Y... y aquí en NuNet, 76 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 estamos... estamos comprometidos con eso. 77 00:02:59,471 --> 00:03:01,473 Hola, soy Arbor Elliot, 78 00:03:01,515 --> 00:03:03,517 director de programación y contenido. 79 00:03:03,558 --> 00:03:05,852 Y yo amo las comedias. 80 00:03:05,894 --> 00:03:08,105 -Bueno, pues yo te amo, Arbor. -[risitas] 81 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 Valerie! Egypt O'Connor, 82 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 investigación y desarrollo en NuNet. 83 00:03:11,483 --> 00:03:13,652 -Ho-hola, Egypt. -Las investigaciones indican 84 00:03:13,694 --> 00:03:16,321 que la audiencia no quiere historias complicadas y confusas 85 00:03:16,363 --> 00:03:18,615 como esos shows oscuros en streaming. 86 00:03:18,657 --> 00:03:21,451 Sí, es como, espera. ¿El doctor es un espía 87 00:03:21,451 --> 00:03:23,954 -y un zombi? Es decir, ¿qué? -¿Qué? 88 00:03:23,954 --> 00:03:26,123 -[ríe] Tan Arbor, sí. -[Egypt] Si las personas quieren reír, 89 00:03:26,164 --> 00:03:28,667 una comedia de una cámara no es algo divertido. 90 00:03:28,709 --> 00:03:31,336 [Brandon] Queremos hacer una costeable, cómoda, 91 00:03:31,378 --> 00:03:34,965 y maravillosa televisión con una estrella de comedia confiable 92 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 llamada Valerie Cherish. 93 00:03:36,925 --> 00:03:38,552 ¿Quién, yo? [ríe] 94 00:03:38,593 --> 00:03:40,387 Tienes una "reconocibilidad" única 95 00:03:40,429 --> 00:03:42,973 -sobre tres plataformas diferentes de televisión. -Cierto. 96 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Comedia de situación, apareciendo en I'm It y Room and Bored. 97 00:03:46,226 --> 00:03:48,853 En realities con dos temporadas de The Comeback. 98 00:03:48,895 --> 00:03:50,814 Y prestigio en cable premium, 99 00:03:50,814 --> 00:03:52,566 con tu actuación ganadora de un Emmy 100 00:03:52,607 --> 00:03:54,735 a Mejor Actriz secundaria en Seeing Red. 101 00:03:54,776 --> 00:03:56,695 Ah. Y La Sra. Hatt, sí. 102 00:03:58,029 --> 00:03:59,740 -¿The Traitors? -[risita] 103 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 Lo amo! 104 00:04:01,074 --> 00:04:03,577 Sí, bueno, fue genial ser una traidora 105 00:04:03,618 --> 00:04:06,997 y terrible ser enviada a casa en el segundo episodio. 106 00:04:07,038 --> 00:04:08,832 Así que, sí, estaba decepcionada. 107 00:04:08,874 --> 00:04:10,167 ¿Pero el meme? Oh. 108 00:04:10,208 --> 00:04:11,501 Y créeme, es confiable. 109 00:04:11,543 --> 00:04:13,545 No me queda ninguna duda. 110 00:04:13,587 --> 00:04:15,005 ¿Cómo? 111 00:04:15,046 --> 00:04:17,089 Bueno, yo solo... yo, yo... 112 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 siento que es confiable, 113 00:04:18,716 --> 00:04:21,011 -como lo soy yo, ¿sabes? -Oh. 114 00:04:21,052 --> 00:04:23,263 ¿No desearías saber quiénes son los traidores? 115 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Yo sí. 116 00:04:26,558 --> 00:04:27,893 Estresante. 117 00:04:29,853 --> 00:04:31,688 Estresante. [riendo] 118 00:04:31,730 --> 00:04:34,191 -Sí, fue estresante. -[Egypt] De la televisión de los 90, 119 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 hasta los memes de moda de hoy. 120 00:04:36,026 --> 00:04:38,445 -Valerie Cherish. -[Brandon] Y decidimos 121 00:04:38,487 --> 00:04:41,406 que queremos hacer un show alrededor de ella. 122 00:04:41,448 --> 00:04:44,075 -Y es lo que hemos hecho. -¿Alrededor de...? 123 00:04:44,117 --> 00:04:46,036 Así que... ¿no la esposa del estelar? 124 00:04:46,077 --> 00:04:48,580 [Arbor] Es sobre una divertida, complicada, 125 00:04:48,622 --> 00:04:50,874 mujer soltera de cierta edad. 126 00:04:50,916 --> 00:04:53,043 Divertida, sí. 127 00:04:53,084 --> 00:04:55,086 [risita] Complicada, sí. 128 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 Soltera, eh, no le digan a mi esposo. 129 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 [riendo] Guau, okey. 130 00:04:59,591 --> 00:05:01,760 Y, eh, mujer de cierta edad. 131 00:05:01,802 --> 00:05:04,262 Sí, ¿qué edad es de la que están ciertos? 132 00:05:04,304 --> 00:05:07,098 -[Arbor] Sesenta. -[Ridley] Bueno, 60 de tele, que en realidad son 50. 133 00:05:07,140 --> 00:05:09,810 ¿Cincuenta? Bueno... [risita] 134 00:05:09,851 --> 00:05:12,562 [cantando en inglés "If I Could Turn Back Time"] 135 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 [riendo] Esa es mi Cher. 136 00:05:15,941 --> 00:05:19,611 Ay, como sea, sí, todo esto es emocionante. 137 00:05:19,653 --> 00:05:22,072 Okey, eh, mi agente y yo... 138 00:05:22,113 --> 00:05:24,574 -Socio productor. -Eh, sí, y yo, 139 00:05:24,616 --> 00:05:26,451 solo tenemos una inquietud. 140 00:05:26,493 --> 00:05:28,370 [Brandon] Seguro, lo que sea, lo que sea. 141 00:05:29,329 --> 00:05:30,330 Sí. 142 00:05:35,126 --> 00:05:37,087 Okey, eh... 143 00:05:37,128 --> 00:05:40,173 solo una inquietud, y es, eh, 144 00:05:40,215 --> 00:05:42,634 bueno, es... sería genial 145 00:05:42,676 --> 00:05:45,095 si pudiéramos hablar de la IA ahora. 146 00:05:45,136 --> 00:05:47,931 [Brandon] Eh, todos, eh, denle las gracias a... a Valerie. 147 00:05:47,931 --> 00:05:50,183 Gracias, y nos reuniremos con esto después. 148 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Gracias. 149 00:05:52,060 --> 00:05:53,770 -Bueno, ¿se acabó? ¿Qué pasó? -[resopla] 150 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 ¿Por qué mencionaste la IA? 151 00:05:55,730 --> 00:05:57,107 Porque tú no lo hiciste. 152 00:05:57,148 --> 00:05:59,317 Sí. Eso no es sexy. 153 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 -Hooola. -Ah, hola. 154 00:06:03,029 --> 00:06:05,532 -[tosiendo] -Solo para finalizar lo que, eh... 155 00:06:05,574 --> 00:06:07,492 -[tosiendo] -¿Estás bien? 156 00:06:07,534 --> 00:06:09,160 [sofocado] Sí. Creí que estabas en Nueva York. 157 00:06:09,202 --> 00:06:10,787 -Sí. -No, no. No, no. 158 00:06:10,829 --> 00:06:12,330 Solo al final del pasillo en mi oficina. 159 00:06:12,372 --> 00:06:13,540 Eh... 160 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 -[risita] Siéntense, siéntense. -Ah. Sí. 161 00:06:16,835 --> 00:06:18,962 -[Valerie] Sí. -Eh, um, bien. 162 00:06:19,004 --> 00:06:21,047 Sobre por lo que terminé la reunión. 163 00:06:21,089 --> 00:06:23,008 -Sí, no debí mencionar la IA. -[suspira] 164 00:06:23,049 --> 00:06:24,676 Eso no es sexy. Sí. 165 00:06:24,718 --> 00:06:29,139 Solo, yo... estoy preocupada por los no escritores. 166 00:06:29,180 --> 00:06:30,682 Claro que tenemos escritores. Debemos tenerlos. 167 00:06:30,724 --> 00:06:32,976 ¿Tienen escritores? Sí hay escritores! 168 00:06:33,018 --> 00:06:34,895 -[suspira] -Okey, sí hay escritores. 169 00:06:34,936 --> 00:06:36,521 -[risita] Genial. -[Brandon] Los hay. 170 00:06:36,563 --> 00:06:38,648 Tenemos un equipo de esposos, Josh y Mary Abrams. 171 00:06:38,690 --> 00:06:41,026 -Ah. -Son los escritores en jefe junto con... 172 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 Allassist, la IA, nuestro programa. 173 00:06:43,862 --> 00:06:46,156 Y, sí, Josh y Mary tienen un trato con NuNet, 174 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 así que, los adoramos. 175 00:06:47,407 --> 00:06:49,367 Ah, y tienen un trato, eso es bueno. 176 00:06:49,409 --> 00:06:50,911 -Son geniales. -Eso es genial. Okey. 177 00:06:50,952 --> 00:06:53,330 Sí, uno es mujer, lo que es realmente genial 178 00:06:53,371 --> 00:06:55,040 porque el show es sobre una mujer. 179 00:06:55,081 --> 00:06:56,332 -Sí, hicieron Fetch. -Ah. 180 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 Cuatro mujeres en un parque. 181 00:06:57,542 --> 00:06:58,835 -Así que, saben de mujeres. -Sí. 182 00:06:58,877 --> 00:07:00,545 -Y perros. -[todos ríen] 183 00:07:00,587 --> 00:07:03,924 ¿Y, eh, y el Gremio de Escritores está bien con esto? 184 00:07:03,965 --> 00:07:06,426 Estamos dentro del acuerdo del gremio, sí. 185 00:07:06,468 --> 00:07:10,221 -Ah. -Así que, ¿tenemos un trato con Valerie Cherish? 186 00:07:10,263 --> 00:07:12,015 Bueno, eh, déjame pensarlo. 187 00:07:12,057 --> 00:07:14,017 Eh, ¿qué tan rápido puedo decir que sí? 188 00:07:14,059 --> 00:07:15,602 -Sí. -[ambos riendo] 189 00:07:15,644 --> 00:07:17,020 -Bien, genial. -[Billy] Correcto, pero 190 00:07:17,062 --> 00:07:18,521 hay que mencionar algunos puntos del trato. 191 00:07:18,563 --> 00:07:20,941 Valerie y yo necesitamos ser productores ejecutivos. 192 00:07:20,982 --> 00:07:23,234 -Sí, sí, sí, sí, lo hablaremos. -¿Así que eso es un sí? 193 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 -Sí, es un sí. Es un sí. -[Billy] Oh, por Dios. Oh, por Dios. 194 00:07:25,570 --> 00:07:28,198 Ah, antes de irme, hemos sido muy cuidadosos 195 00:07:28,239 --> 00:07:29,908 con el asunto de la IA, ya saben, 196 00:07:29,950 --> 00:07:32,702 solo le hemos dicho a las personas que necesitan saberlo. 197 00:07:32,744 --> 00:07:36,081 Y como curiosidad, eh, ¿cómo te enteraste de ello, Valerie? 198 00:07:37,999 --> 00:07:41,544 Oh. Oh. Bueno, lo, eh, escuché... 199 00:07:41,586 --> 00:07:42,921 ¿Cómo lo supe? 200 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 Yo no... sí, yo no lo sé. 201 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Yo no... no sé cómo. No, no lo sé. 202 00:07:47,467 --> 00:07:49,886 Descuida, está bien. Está bien, es solo que... 203 00:07:49,928 --> 00:07:52,180 Okey, esta es la cosa. En nuestro negocio... 204 00:07:52,889 --> 00:07:55,933 eh, la IA... [suspira] tiene mala reputación, ¿verdad? 205 00:07:55,976 --> 00:07:58,561 -Sí. -Sí, y estamos tratando 206 00:07:58,603 --> 00:08:00,897 estos primeros seis episodios como prueba de concepto. 207 00:08:00,939 --> 00:08:02,899 Y cuando veamos que el show funciona, 208 00:08:02,941 --> 00:08:05,568 adoptaremos por completo la información de la IA, 209 00:08:05,610 --> 00:08:08,655 junto con... la orden de más episodios, pero... 210 00:08:08,697 --> 00:08:11,574 -Okey. -Pero hasta entonces, todo es un secreto, ¿entendido? 211 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 Secreto, sí. Bien. Genial. 212 00:08:13,660 --> 00:08:15,286 No es que me preocupe esto. 213 00:08:15,328 --> 00:08:17,247 La IA es... es realmente extraordinaria. 214 00:08:17,288 --> 00:08:20,125 Después de todo, te eligió. 215 00:08:21,376 --> 00:08:22,627 ¿Me eligió? ¿Lo hizo? 216 00:08:22,669 --> 00:08:24,587 Ah, bueno, siento que estoy en buenas manos. 217 00:08:24,629 --> 00:08:26,256 -¿Lo crees? -Seguro. 218 00:08:26,297 --> 00:08:28,258 [riendo] Eso es genial, okey. 219 00:08:28,299 --> 00:08:31,928 Y muchas gracias por venir hasta acá desde tu oficina. 220 00:08:31,970 --> 00:08:33,304 -Al final del pasillo. -[Billy] Sí. 221 00:08:33,346 --> 00:08:35,597 Claro, pero significa mucho. 222 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 -Adiós. -Sí, gracias. Buen día. 223 00:08:37,350 --> 00:08:38,852 -[suave] Oh, por Dios. -Okey. 224 00:08:38,893 --> 00:08:40,687 -Productores ejecutivos. -Sí. 225 00:08:40,729 --> 00:08:43,106 Finalmente! Esto es muy emocionante. 226 00:08:43,148 --> 00:08:44,315 Es emocionante, sí. 227 00:08:44,357 --> 00:08:47,277 Pudiste decirme que había escritores, Billy. 228 00:08:47,277 --> 00:08:48,945 Habríamos tenido la reunión hace una semana. 229 00:08:48,987 --> 00:08:50,488 Era lo que me preocupaba. 230 00:08:50,530 --> 00:08:51,823 Quedé como conflictiva. 231 00:08:51,865 --> 00:08:53,658 Yo no sabía de los escritores, ¿okey? 232 00:08:53,700 --> 00:08:55,702 Bueno, ¿y cómo sabías del secreto? 233 00:08:56,494 --> 00:08:58,288 Me acuesto con una de las ejecutivas. 234 00:08:58,329 --> 00:09:01,374 -La de la esquina izquierda. -No recuerdo quién era. 235 00:09:01,416 --> 00:09:03,168 ¿Crees que el Zoom aún esté encendido? 236 00:09:03,209 --> 00:09:04,836 Hora de irnos. Sí. 237 00:09:08,006 --> 00:09:09,466 Ya llegué! 238 00:09:09,507 --> 00:09:11,801 Lo sé. Te estaba siguiendo. 239 00:09:11,843 --> 00:09:13,803 Oh. [risita] 240 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 -¿Qué tal tu reunión? -Ay, fue genial. 241 00:09:16,139 --> 00:09:18,516 Tienen escritores. La asociación está de acuerdo con ello. 242 00:09:18,558 --> 00:09:20,477 -Y no soy una traidora! [ríe] -Genial. 243 00:09:20,518 --> 00:09:22,479 Yo tengo buenas noticias también. 244 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 ¿Encontraste tu Rolex? 245 00:09:23,688 --> 00:09:25,148 Sabía que no eran los de la mudanza. 246 00:09:25,190 --> 00:09:27,150 -No, fueron los de la mudanza. -Okey. 247 00:09:27,192 --> 00:09:29,360 Desearía que tuviéramos estas cámaras antes. 248 00:09:29,402 --> 00:09:30,987 Okey, ¿cuáles son tus buenas noticias? 249 00:09:31,029 --> 00:09:33,656 Oh, mi, eh, membresía del Soho House llegó. 250 00:09:33,698 --> 00:09:36,326 -[grito ahogado] -Y acabo de descargar la aplicación. 251 00:09:36,326 --> 00:09:38,161 -Deberíamos ir ahí a cenar. -¿Qué, esta noche? 252 00:09:38,203 --> 00:09:40,246 -Sí. -¿No estás comiendo ya? 253 00:09:40,288 --> 00:09:42,499 Sí, pero no importa. Mira, 254 00:09:42,540 --> 00:09:45,710 tienen un espacio a las 7:00 o a las 9:30. 255 00:09:45,752 --> 00:09:48,838 ¿9:30? Vamos, ¿estamos en España? 256 00:09:48,880 --> 00:09:51,508 -O a las 7:00. -Sí, está bien. Iré a ducharme 257 00:09:51,549 --> 00:09:54,427 -y luego me cambiaré. -Yo usaré mis nuevos anteojos. 258 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 [♪ suena música dance] 259 00:09:58,973 --> 00:10:01,935 -Cuánta gente elegante. -Sí, jóvenes. 260 00:10:01,976 --> 00:10:04,729 [Mark] Sí. Joven es genial. 261 00:10:04,771 --> 00:10:07,023 -Es una buena vibra. -[ríe] 262 00:10:07,065 --> 00:10:08,733 Y admira esa vista. 263 00:10:10,068 --> 00:10:12,028 Es la misma que tenemos desde la casa. 264 00:10:12,028 --> 00:10:16,241 No, es un poco diferente. No podemos ver Century City. 265 00:10:16,282 --> 00:10:19,452 Val, es la misma vista con una cuota de membresía. 266 00:10:19,494 --> 00:10:22,372 -[ambos riendo] -Bien. 267 00:10:22,413 --> 00:10:24,541 -Voy a comer una más de estas galletas. -Muy bien. 268 00:10:24,582 --> 00:10:28,878 Porque amo una galleta con una linda vista. 269 00:10:28,920 --> 00:10:31,589 -[riendo] -Saben muy bien. 270 00:10:31,631 --> 00:10:34,134 Sí, lo sé, te gusta el pan plano, sí. 271 00:10:34,175 --> 00:10:36,386 Solíamos comprarlo en Trader Joe's en Brentwood. 272 00:10:36,427 --> 00:10:38,054 Ya no compras de esos. 273 00:10:38,096 --> 00:10:39,889 Bueno, ¿dónde hay un Trader Joe's aquí? 274 00:10:39,931 --> 00:10:41,141 Por doquier. 275 00:10:41,182 --> 00:10:43,143 ¿Dejamos espacio para el postre? 276 00:10:43,184 --> 00:10:45,520 -Oh. -El sí. Yo haré un programa 277 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 Sí. 278 00:10:47,188 --> 00:10:48,314 Lindos anteojos. 279 00:10:49,274 --> 00:10:50,483 Gracias. 280 00:10:50,525 --> 00:10:51,985 [risa suave] 281 00:10:52,026 --> 00:10:55,113 Eh, quiero el pastel de chocolate y la cuenta, por favor. 282 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Maravilloso. 283 00:10:57,198 --> 00:10:59,742 Tenías razón sobre los anteojos grandes, Val. 284 00:10:59,784 --> 00:11:01,452 -Muy bien. -Sí. 285 00:11:01,494 --> 00:11:04,747 Sí, las tallas grandes son lo de ahora. 286 00:11:04,789 --> 00:11:06,082 -Sí. -No. 287 00:11:06,124 --> 00:11:09,335 -Yo soy lo de ahora. -[ríe] 288 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 [mujer] Hola! Greg, por aquí. 289 00:11:10,837 --> 00:11:12,755 -Ay, hijo de puta. -¿Qué? ¿Qué pasó? 290 00:11:12,797 --> 00:11:14,132 Acabo de ver a Greg. 291 00:11:14,174 --> 00:11:16,801 -¿A Greg? -Sí, de la empresa anterior. 292 00:11:16,843 --> 00:11:18,303 Sí, yo sé quién es Greg. 293 00:11:18,344 --> 00:11:19,345 ¿Por qué está aquí? 294 00:11:19,387 --> 00:11:20,555 No es tan genial para estar aquí. 295 00:11:21,514 --> 00:11:23,183 Ah, hola. Um, no nos quedaremos. 296 00:11:23,224 --> 00:11:25,018 Pensé que querías tu pastel de chocolate. 297 00:11:25,059 --> 00:11:28,313 No, no puedo estar aquí. El no puede verme. 298 00:11:28,354 --> 00:11:29,939 Mark, tú no hiciste nada malo. 299 00:11:29,981 --> 00:11:32,358 ¿Quieren el pastel para llevar? 300 00:11:32,400 --> 00:11:34,277 -No. -Sí. 301 00:11:34,319 --> 00:11:35,945 Sí. 302 00:11:35,987 --> 00:11:37,989 Mark, voy a decirlo otra vez. 303 00:11:38,031 --> 00:11:39,824 Tú contaste un chiste en el trabajo, 304 00:11:39,866 --> 00:11:41,701 cuando los chistes eran ilegales. 305 00:11:41,743 --> 00:11:43,286 A nadie le importa ahora. 306 00:11:43,328 --> 00:11:44,704 Okey, okey. Vámonos, vámonos. 307 00:11:44,746 --> 00:11:47,457 -Ya, no quiero estar aquí. -Sí, eso está claro. 308 00:11:47,498 --> 00:11:50,168 -Tomaré mi chaqueta, está bien. -Okey, bien, okey. 309 00:11:52,045 --> 00:11:53,796 [Mark] Vamos, está mirando hacia otro lado. 310 00:11:53,838 --> 00:11:55,215 Val! 311 00:11:56,341 --> 00:11:58,968 ¿Valerie? Hola. Hola. 312 00:11:59,010 --> 00:12:02,388 Es Sharon Case, directora de audiciones 313 00:12:02,430 --> 00:12:04,015 -en comedias. Está con Jane Fonda. -Es Valerie Cherish. 314 00:12:04,057 --> 00:12:07,185 -Oye, ¿quieres conocer a Jane Fonda? -No, ya quiero irme. 315 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 Bueno, no puedo ser grosera. 316 00:12:09,687 --> 00:12:11,606 Eh, regreso enseguida. 317 00:12:13,066 --> 00:12:16,152 -Hola. Hola, cariño. -[riendo] Val. 318 00:12:16,194 --> 00:12:17,987 -Qué gusto verte. -Ay, igualmente. 319 00:12:18,029 --> 00:12:19,989 -¿Conoces a Jane Fonda? -[risita] 320 00:12:20,031 --> 00:12:22,033 -Hola. -Hola. Valerie Cherish. 321 00:12:22,075 --> 00:12:23,493 Es una placer conocerte, Valerie. 322 00:12:23,534 --> 00:12:25,078 ¿Y ustedes cómo se conocen? 323 00:12:25,119 --> 00:12:26,829 ¿Sharon te consiguió algún proyecto o...? 324 00:12:26,871 --> 00:12:28,039 [se mofa] 325 00:12:28,706 --> 00:12:31,709 Eh, compañeras de paseo. 326 00:12:31,751 --> 00:12:33,503 Paseamos por el vecindario juntas. 327 00:12:33,544 --> 00:12:34,671 -Ah. -Sí. 328 00:12:34,712 --> 00:12:36,214 Adoro pasear. 329 00:12:37,465 --> 00:12:39,509 Es mi ejercicio favorito. 330 00:12:39,550 --> 00:12:43,513 Mi, eh, esposo Mark y yo caminamos hasta aquí, esta noche. 331 00:12:43,554 --> 00:12:45,056 Sí, vivimos justo ahí... 332 00:12:45,098 --> 00:12:46,724 -Okey. -...en las Torres Sierra. 333 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 -Hermoso. -Así que... 334 00:12:48,059 --> 00:12:50,186 -Sí... -Sí. Sí. 335 00:12:50,228 --> 00:12:53,856 Eh, ¿está bien si, um, tomo una foto para mis redes? 336 00:12:53,898 --> 00:12:56,025 -Seguro. -Genial. 337 00:12:56,025 --> 00:12:58,111 Y descuida, yo no hago nada político. 338 00:12:58,152 --> 00:13:01,406 -¿Por qué no? -Bueno, ¿por dónde empezar? 339 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 Sabes, eh, yo... 340 00:13:03,908 --> 00:13:06,202 me siento así, abrumada, ¿sabes? 341 00:13:06,244 --> 00:13:08,079 -¿Está bien? -Seguro. 342 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Okey. 343 00:13:10,248 --> 00:13:12,750 Bueno, vean a quién me encuentro. 344 00:13:12,792 --> 00:13:14,585 La Sra. Jane Fonda. 345 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 Voten. 346 00:13:18,423 --> 00:13:20,258 [risita] Gracioso. Sí. 347 00:13:20,300 --> 00:13:21,759 Ah. Gracias. 348 00:13:21,801 --> 00:13:23,553 Fue un placer haberte conocido. 349 00:13:23,594 --> 00:13:25,221 Es un gusto por fin conocerte. 350 00:13:25,263 --> 00:13:26,889 [riendo] Okey. 351 00:13:26,931 --> 00:13:28,725 -Adiós, sí. -Eh, ¿Val? 352 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 ¿Eh? 353 00:13:30,101 --> 00:13:31,936 -Ah, aah. -Oh, Dios! 354 00:13:31,978 --> 00:13:34,272 -[Valerie] ¿Estás bien? -Sí, solo me resbalé con mi servilleta. 355 00:13:34,314 --> 00:13:35,648 Okey. 356 00:13:35,690 --> 00:13:38,735 -Ay, estoy bien. Estoy bien. -Sí. 357 00:13:38,776 --> 00:13:41,237 -Fue tan estúpido, típico de mí. -[ríe] Bueno. 358 00:13:41,279 --> 00:13:44,240 [suspira] Escuché de tu nuevo show. 359 00:13:44,282 --> 00:13:47,452 Oh, ¿tan pronto? Apenas sucedió hoy. 360 00:13:47,493 --> 00:13:49,412 Sí, es algo emocionante. 361 00:13:49,454 --> 00:13:51,956 Sí, bueno, ya sabes, no hay nada extraordinario en ello. 362 00:13:51,998 --> 00:13:54,250 Bueno, tú eres la productora ejecutiva, ¿no? 363 00:13:54,292 --> 00:13:56,502 Sí. Sí, lo soy. Sí. 364 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 Ah, bueno, me encantaría que me consideraras. 365 00:13:59,130 --> 00:14:00,923 Las comedias son mis favoritas. 366 00:14:00,965 --> 00:14:03,134 Bien, y tú eres la mejor. Sí. 367 00:14:03,176 --> 00:14:05,094 -Hola. -Aquí tiene. 368 00:14:05,136 --> 00:14:06,346 -[Sharon] Tenme en mente. -Gracias. 369 00:14:06,387 --> 00:14:08,348 Sería genial trabajar juntas otra vez. 370 00:14:08,389 --> 00:14:09,807 Pues, te tengo presente. 371 00:14:09,849 --> 00:14:11,434 Sí. [ríe] 372 00:14:11,476 --> 00:14:14,020 Y estoy segura de que está vez será diferente. 373 00:14:14,645 --> 00:14:17,440 Porque en, eh, Room and Bored, 374 00:14:17,482 --> 00:14:21,444 ¿recuerdas?, yo quería a Tom Selleck, y tú dijiste "no está interesado". 375 00:14:21,486 --> 00:14:23,780 Y solo para que sepas, sí me regresó la llamada, 376 00:14:23,821 --> 00:14:26,115 y lo habría hecho, así que. 377 00:14:26,157 --> 00:14:27,617 -Ah. -Sí. 378 00:14:27,658 --> 00:14:30,328 Bueno, eh, lo siento. 379 00:14:30,370 --> 00:14:31,829 Estuvo mal. 380 00:14:31,871 --> 00:14:33,623 Seguro será diferente esta vez. 381 00:14:33,664 --> 00:14:34,624 Val! 382 00:14:34,665 --> 00:14:36,376 Ah, okey. Mi esposo. 383 00:14:36,417 --> 00:14:38,002 Ah, okey. [risita] 384 00:14:38,044 --> 00:14:40,546 Tu rodilla está sangrando, sí. 385 00:14:42,048 --> 00:14:44,467 [Mark] Estaba atrapado hablando con Greg 386 00:14:44,509 --> 00:14:47,053 porque tú tuviste que ir a ver a Jane Fonda. 387 00:14:47,095 --> 00:14:48,805 De acuerdo, ¿y qué te dijo? 388 00:14:48,846 --> 00:14:50,807 "Qué gusto verte". Es patético. 389 00:14:50,848 --> 00:14:52,308 ¿Patético? 390 00:14:52,350 --> 00:14:54,852 Mark, probablemente le dio gusto verte, ¿no crees? 391 00:14:54,894 --> 00:14:57,563 -Ustedes eran amigos. -Sí, bueno, si somos amigos, 392 00:14:57,605 --> 00:14:59,232 ¿por qué no pudo tener una conversación 393 00:14:59,273 --> 00:15:01,818 en vez de enviar ese correo corporativo en el que me despidió? 394 00:15:01,859 --> 00:15:03,903 Y yo estaba parado ahí, 395 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 y luego... luego llegó el mesero 396 00:15:05,530 --> 00:15:07,156 y me da esta bolsa para llevar, 397 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 y Greg me voltea a ver 398 00:15:08,491 --> 00:15:10,493 como si no puedo costear desperdiciar comida. 399 00:15:10,535 --> 00:15:14,163 Ah, Mark, no es posible que pensara eso, ¿okey? 400 00:15:15,164 --> 00:15:18,209 -No con tu paracaídas de oro. -Sí, bueno, fui humillado. 401 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 Okey. 402 00:15:21,295 --> 00:15:24,424 Bueno, ¿y le mencionaste Finance Dudes? 403 00:15:24,465 --> 00:15:26,217 No, no le mencioné Finance Dudes. 404 00:15:26,259 --> 00:15:28,261 -No se ha vendido. -Aún no. 405 00:15:28,302 --> 00:15:30,179 -[Mark suspira] -¿A dónde vas? 406 00:15:30,221 --> 00:15:34,016 Yo voy a ir a la cocina a comerme este puto pastel. 407 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 -Está bien. -Ah, y esto es Los Angeles. 408 00:15:36,936 --> 00:15:40,064 Por favor no me pidas que caminemos a alguna parte otra vez. 409 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 Ay, no lo haré. 410 00:15:42,608 --> 00:15:45,528 Bueno, miren lo que compro en Trader Joe's. 411 00:15:45,570 --> 00:15:48,614 Para mí y para mi esposo son las favoritas. 412 00:15:48,656 --> 00:15:52,952 Galletas con aceituna muerde... verde con especias italianas. 413 00:15:52,994 --> 00:15:54,412 [ríe] 414 00:15:54,454 --> 00:15:56,289 -Sí, puedes editar eso, ¿no? -Sí, okey. 415 00:15:56,330 --> 00:15:58,207 Y estoy un poco confundida. 416 00:15:58,249 --> 00:15:59,876 ¿Esto es para Trader Joe's 417 00:15:59,917 --> 00:16:03,379 o para esas galletas italianas? 418 00:16:03,379 --> 00:16:05,923 Es una colaboración potencial para ambos. 419 00:16:05,965 --> 00:16:07,049 Es la belleza, ¿verdad? 420 00:16:07,091 --> 00:16:08,426 -Ya, sí, seguro. -Sí. 421 00:16:08,468 --> 00:16:09,635 Llevaré más de estas. 422 00:16:09,677 --> 00:16:11,971 Okey, voy a ir por un Neti Pot. 423 00:16:12,013 --> 00:16:13,431 Okey. 424 00:16:13,473 --> 00:16:14,765 Iré a pagar esto. 425 00:16:16,309 --> 00:16:17,977 No te voy a comprar otro Neti Pot. 426 00:16:22,690 --> 00:16:24,400 ¿Val? 427 00:16:24,442 --> 00:16:27,320 [riendo] ¿Qué? 428 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 -Jane! Jane! -Oh! 429 00:16:28,821 --> 00:16:30,323 Qué gusto verte! 430 00:16:30,364 --> 00:16:32,617 -[ambas riendo] -Ay, Jane. 431 00:16:32,658 --> 00:16:34,410 [riendo] 432 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 ¿Estás... estás trabajando aquí ahora? 433 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 Ay, no, yo solo me robé una playera tropical 434 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 y me puse a escanear mierda, por diversión. 435 00:16:40,082 --> 00:16:41,167 -Ah. -[ambas ríen] 436 00:16:41,209 --> 00:16:42,627 -Muy gracioso. -Sí, trabajo aquí ahora, 437 00:16:42,668 --> 00:16:44,587 y tengo que agradecértelo. 438 00:16:44,629 --> 00:16:47,590 -¿A mí? -Sí. Cuando te dejé en Nueva York esa vez... 439 00:16:47,590 --> 00:16:49,634 Ah, ¿encontraste lo que buscabas hoy? 440 00:16:49,675 --> 00:16:52,512 De tu lista de compras. Se supone que debemos preguntar. 441 00:16:52,553 --> 00:16:55,515 Oh! Eh, seguro que sí. 442 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 -[ríe] -Me sentí tan mal 443 00:16:57,475 --> 00:16:59,435 por deberte dinero entonces. 444 00:16:59,477 --> 00:17:00,770 Yo solo me dije a mí misma: 445 00:17:00,811 --> 00:17:02,772 "Consigue un trabajo real". 446 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 -¿Sabes? -Sí. 447 00:17:04,565 --> 00:17:06,275 Y no solo fuiste tú. Le debía a todos. 448 00:17:06,317 --> 00:17:07,902 Le debía dinero a todos. 449 00:17:07,944 --> 00:17:09,819 Dando vueltas haciendo mis documentales, 450 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 suplicando que se preocuparan por 451 00:17:11,239 --> 00:17:12,949 -las mismas cosas que yo, ¿verdad? -Cierto. 452 00:17:12,990 --> 00:17:14,867 Los peligros de las tecnologías 453 00:17:14,909 --> 00:17:17,828 o el cambio climático impactando los recursos de agua 454 00:17:17,869 --> 00:17:19,955 -en la Nación Navajo. -Cierto. 455 00:17:19,955 --> 00:17:24,167 O la diversión de que yo... empiezo un nuevo capítulo. 456 00:17:24,210 --> 00:17:25,627 [ríe] ¿Sabes? 457 00:17:25,627 --> 00:17:27,964 Lástima que nada pasó con el nuestro, ¿verdad? 458 00:17:28,005 --> 00:17:29,882 Aún tengo esas grandes tomas, ¿sabes? 459 00:17:29,924 --> 00:17:31,717 Eso no estaba funcionando. 460 00:17:31,759 --> 00:17:33,344 Sí. Sí. 461 00:17:33,844 --> 00:17:35,972 -Y luego sucedieron los incendios. -Claro. 462 00:17:36,013 --> 00:17:37,390 -Y toda esa locura. -Sí. 463 00:17:37,431 --> 00:17:38,724 Pensé en ustedes. 464 00:17:38,766 --> 00:17:41,852 Oh, sí, bueno, casi tuvimos que evacuar. 465 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 -Así que, sí, -Oh, guau, sí. 466 00:17:44,397 --> 00:17:46,732 -¿Tú casa está bien? -No, todo el cañón se quemó 467 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 porque no le pagamos al departamento correcto. 468 00:17:49,110 --> 00:17:51,028 -Ajá. Sí. -Y una vez que los caballos 469 00:17:51,070 --> 00:17:52,822 estuvieron a salvo en Montana, 470 00:17:52,863 --> 00:17:54,240 pensé: "¿Sabes qué? Se acabó". 471 00:17:54,282 --> 00:17:56,284 Me transferí a este Trader Joe's 472 00:17:56,325 --> 00:17:57,535 fuera de la zona de peligro. 473 00:17:57,577 --> 00:17:59,829 Y conseguí un departamento cerca. 474 00:17:59,870 --> 00:18:01,706 -Y camino al trabajo. -Acumular pasos. 475 00:18:01,747 --> 00:18:04,834 E incluso encontré a una increíble novia 476 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 -que vive en mi edificio. -Aah. 477 00:18:06,752 --> 00:18:09,380 -Así que todo me queda muy cercano. -Bien por ti. 478 00:18:09,422 --> 00:18:11,757 -¿Verdad? -Y ahora que ya le pagué a todos... 479 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 -Sí. -...mi vida es muy sencilla ahora. 480 00:18:15,303 --> 00:18:18,055 -¿Tienes bolsas? -Ah, las tengo, sí. 481 00:18:18,097 --> 00:18:20,850 No las traje, pero, eh, tengo que comprar más. 482 00:18:20,891 --> 00:18:23,019 -[ríe] Sí. -Oh, no, no es cierto. 483 00:18:23,060 --> 00:18:25,396 Ooh. ¿En serio? 484 00:18:26,063 --> 00:18:27,898 Oh! [ríe] Gracias. 485 00:18:27,940 --> 00:18:31,193 -Qué linda. -¿Y cómo estás? 486 00:18:31,235 --> 00:18:34,614 Oh, comenzaré un nuevo show. Un multicámara. 487 00:18:34,655 --> 00:18:36,949 Ah, oh... Oh, okey. 488 00:18:36,991 --> 00:18:39,035 -Sí. -Okey. 489 00:18:39,076 --> 00:18:41,996 -Eh, son, $103.61. -Sí, okey. 490 00:18:43,456 --> 00:18:44,874 Me alegro mucho por ti. 491 00:18:44,915 --> 00:18:46,876 Estoy segura de que va a ser un gran éxito. 492 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 -Sí. -Digo, es lo que las personas quieren, ¿verdad? 493 00:18:49,420 --> 00:18:51,047 -Ajá. -Nada desafiante. 494 00:18:51,047 --> 00:18:54,258 -Claro. -Nada de lo que no quieran estar enterados. 495 00:18:54,300 --> 00:18:57,053 -Bueno. -Solo, eh, cosas reconfortantes. 496 00:18:57,094 --> 00:18:58,262 Nada nuevo. 497 00:18:59,305 --> 00:19:02,558 Bueno, pues esto es algo nuevo. 498 00:19:02,600 --> 00:19:04,935 ¿Así que no será como las comedias 499 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 de los 70, 80 y 90? 500 00:19:08,105 --> 00:19:09,774 Pues no lo será, ¿okey? 501 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 [susurra] Será escrito por la IA. 502 00:19:13,986 --> 00:19:15,780 Quizá el primero show en hacerlo. 503 00:19:16,947 --> 00:19:19,909 Pero no le digas a nadie, es un secreto. 504 00:19:19,950 --> 00:19:22,453 ¿Te gustaría hacer un buen documental? 505 00:19:24,288 --> 00:19:26,624 -¿Lista, Jane? -[Jane] Lista. 506 00:19:26,666 --> 00:19:29,794 Bueno, me alegra reportar que el guion es bueno. 507 00:19:29,835 --> 00:19:31,462 Muy divertido. [ríe] 508 00:19:31,504 --> 00:19:33,756 ¿La IA es divertida? 509 00:19:33,798 --> 00:19:36,926 Eh, bueno, primero, Jane, shh, es un secreto. 510 00:19:36,967 --> 00:19:39,136 ¿Verdad? Y sí. 511 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Tan gracioso que yo me reí dos veces. 512 00:19:41,347 --> 00:19:44,266 [riendo] Además, encontré algunos errores. 513 00:19:44,308 --> 00:19:46,102 ¿Saben lo que eso me dice? 514 00:19:46,143 --> 00:19:48,354 Escritores. ¿Qué tal? 515 00:19:49,063 --> 00:19:51,273 Ese es el nombre del show. ¿Qué tal? 516 00:19:51,315 --> 00:19:54,151 Sí, sí, y es la frase de Beth, mi personaje. 517 00:19:54,193 --> 00:19:56,320 ¿Qué tal? [riendo] 518 00:19:56,362 --> 00:20:00,282 Sí, ella renta en Nueva Inglaterra un lindo B&B 519 00:20:00,324 --> 00:20:02,618 con la ayuda de su atractivo sobrino, Bo. 520 00:20:02,660 --> 00:20:06,122 Así que, Beth y Bo. B&B. Lindo, ¿no? 521 00:20:06,163 --> 00:20:09,375 [risita] ¿Qué tal? Es un buen gancho! 522 00:20:09,417 --> 00:20:12,795 Saben, lo pueden decir de formas diferentes, ¿verdad? 523 00:20:12,837 --> 00:20:14,463 Sí. ¿Qué tal? 524 00:20:14,505 --> 00:20:17,633 ¿Qué tal? Qué tal! 525 00:20:17,675 --> 00:20:19,468 ¿Verdad? Ay, muy bueno. 526 00:20:19,510 --> 00:20:22,054 [ríe] Ah, allí está Billy. Sí. 527 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 Okey, trae su falda de poder. 528 00:20:25,516 --> 00:20:28,519 -No lo juzgo. Luce bien. Sí. -Sí. 529 00:20:28,561 --> 00:20:29,979 [Valerie] ¿No tienes calor? 530 00:20:30,020 --> 00:20:31,814 Sí, pero, es todo el look. 531 00:20:31,814 --> 00:20:34,191 -Ajá. Sí. -Hola, Jane. Me alegra que hagas esto. 532 00:20:34,233 --> 00:20:36,944 Y estoy seguro de que resolveremos quién va a pagarte. 533 00:20:36,986 --> 00:20:38,320 -Oh. -Okey, bien, vamos atrás. 534 00:20:38,362 --> 00:20:39,530 -Es por aquí. -Sí. 535 00:20:39,572 --> 00:20:40,906 ¿Lista para nuestra primera reunión? 536 00:20:40,948 --> 00:20:43,701 -¿Productora ejecutiva? -Sí, lo estoy. 537 00:20:44,243 --> 00:20:46,996 Es divertido poder sentarse en la mesa de los grandes, ¿verdad? 538 00:20:47,037 --> 00:20:48,873 Ver cómo se hacen las donas. 539 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 -Oh, Val. -¿Sí? 540 00:20:50,416 --> 00:20:51,709 Nos compré estos gorros. 541 00:20:52,877 --> 00:20:54,545 Creí que sería divertido usarlos como chiste. 542 00:20:54,587 --> 00:20:56,046 Ah, no, no, no. 543 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 No es un buen chiste, Billy. ¿Productor ejecutivo? 544 00:20:58,549 --> 00:21:00,384 No. No quieres que los supervisores 545 00:21:00,426 --> 00:21:02,052 crean que tratas de estar a cargo. 546 00:21:02,094 --> 00:21:03,679 ¿Verdad? No es bueno. 547 00:21:03,721 --> 00:21:05,431 Okey, bien. No al chiste. 548 00:21:05,473 --> 00:21:07,683 Pero Patience, ¿al menos puedes tomarnos una foto? 549 00:21:07,725 --> 00:21:09,351 -Sí, claro. -Okey. Seguro. 550 00:21:09,393 --> 00:21:10,895 -Párate aquí. -Sí. Tomar una foto. 551 00:21:10,936 --> 00:21:12,354 -Y yo me pondré aquí. -Será divertido, sí. 552 00:21:12,396 --> 00:21:14,440 [Patience] Sí. Lista. 553 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 Oh, por Dios, ¿ya viste eso? [suspira] 554 00:21:18,402 --> 00:21:20,112 -Esto es bueno. -Sí. 555 00:21:20,154 --> 00:21:22,114 [exclama] Ellos son los supervisores. 556 00:21:22,156 --> 00:21:23,449 Sí, quedó bien, sí. 557 00:21:23,491 --> 00:21:25,117 [Josh] ¿Viste los sombreros? 558 00:21:25,159 --> 00:21:27,036 Esa no fue una buena primera impresión, Billy. 559 00:21:27,077 --> 00:21:28,120 Okey. 560 00:21:28,162 --> 00:21:30,998 [bullicio de oficina] 561 00:21:32,583 --> 00:21:35,127 -Lo siento. -[Billy] Ah, mira, Valerie. 562 00:21:35,169 --> 00:21:36,545 Billy Stanton, productor ejecutivo. 563 00:21:36,587 --> 00:21:38,380 -Voy a tomar una fotografía. -Valerie... Ay! 564 00:21:38,422 --> 00:21:39,882 -Por Dios. -Ten cuidado. 565 00:21:39,924 --> 00:21:41,217 -Mi bolso. -[risita] 566 00:21:41,258 --> 00:21:43,385 -Muchas gracias por esto. -Aah. 567 00:21:43,427 --> 00:21:46,972 Yo realmente estoy muy agradecida por estar trabajando. 568 00:21:47,014 --> 00:21:49,892 Mi psíquica me dijo que lo haría. Tengo que creerle. 569 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Ah, disculpa. Voy a saludar 570 00:21:51,685 --> 00:21:53,062 -a los escritores, ¿sí? Gracias. -Ah, sí, ve, ve, ve. 571 00:21:53,062 --> 00:21:54,563 Yo voy a enviar los enlaces de las pruebas. 572 00:21:54,605 --> 00:21:56,148 -[Valerie] Hola, Mary. Josh. -Hola. 573 00:21:56,190 --> 00:21:58,234 -Hola. -Valerie Cherish. Hola. 574 00:21:58,275 --> 00:22:00,152 -Oye. Cuida al perro. -Sí. 575 00:22:00,194 --> 00:22:02,404 -Qué lindo. -[Josh] Tengo que hablar con esta mujer. Llévatelo. 576 00:22:02,446 --> 00:22:03,906 [Valerie] El perro. 577 00:22:03,948 --> 00:22:07,368 Eh, solo para decir, ¿el primer episodio? 578 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 -Es maravilloso. -Oh. 579 00:22:09,036 --> 00:22:11,831 -Solté una carcajada dos veces, ¿verdad? -[risitas] 580 00:22:11,872 --> 00:22:14,750 Sí, adoré todo el mundo del B&B. 581 00:22:14,792 --> 00:22:17,419 -Eh, la premisa no es nuestra. -Okey. 582 00:22:17,461 --> 00:22:18,963 [Mary] ¿Qué es todo esto? 583 00:22:19,004 --> 00:22:20,923 -Um... -Si ellos saben de la IA, 584 00:22:20,923 --> 00:22:22,925 ¿por qué firmamos la confidencialidad? 585 00:22:22,967 --> 00:22:24,927 Ah, no, ellos también la firmaron. 586 00:22:24,969 --> 00:22:26,470 Sí. Todos. 587 00:22:26,512 --> 00:22:28,514 -[Mary suspira] -[risitas] 588 00:22:28,556 --> 00:22:32,935 Estamos muy emocionados por trabajar contigo, Valerie. 589 00:22:32,977 --> 00:22:35,521 -Aah. -Cuando Mary y yo escribimos en el episodio de Fetch, 590 00:22:35,563 --> 00:22:37,857 en que Delia, interpretada hermosamente por Judith Light... 591 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 -Sí. -...cuando tiene que poner a su perro a dormir 592 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 -y regresa sola... -[celular timbra] 593 00:22:42,236 --> 00:22:43,487 -...a la casa vacía. -[Valerie] Ujum. 594 00:22:43,529 --> 00:22:45,447 [Josh] Yo estaba... estaba... 595 00:22:45,489 --> 00:22:47,366 -estaba tan sorprendido... -[celular timbra] 596 00:22:47,408 --> 00:22:49,034 ...por cuánto amor en línea recibimos 597 00:22:49,076 --> 00:22:50,536 por mujeres de cierta edad... 598 00:22:50,578 --> 00:22:52,705 -[risita incómoda] Ah. -...que se sintieron vistas. 599 00:22:52,746 --> 00:22:54,540 -Sí. -Tal vez por primera vez. 600 00:22:54,582 --> 00:22:56,000 -Ajá. -No... 601 00:22:56,041 --> 00:22:58,502 No lo sé... estoy honrado por la oportunidad 602 00:22:58,544 --> 00:23:01,839 de ser la voz de otra vibrante y vital... 603 00:23:01,881 --> 00:23:04,842 mujer de cierta edad, como lo eres tú. 604 00:23:04,884 --> 00:23:07,177 -Ah. -Para ser amada por esas damas en línea, así que... 605 00:23:07,219 --> 00:23:08,637 -Sí. -¿Cuáles dos chistes? 606 00:23:08,679 --> 00:23:10,472 Dijiste que te reíste dos veces. 607 00:23:10,472 --> 00:23:12,641 Okey, dicho como un verdadero escritor. 608 00:23:12,683 --> 00:23:16,145 -[ríe] -Sabes, lo que me alivia, ¿verdad? 609 00:23:16,186 --> 00:23:19,815 Que son... porque puedo decirles que había algunos errores. 610 00:23:19,815 --> 00:23:23,152 -No debería haber errores. -Bueno, déjenme... iré por mi guion. 611 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 ¿Tú pusiste los chistes? 612 00:23:24,862 --> 00:23:26,739 Solo un par. Estaban justo ahí. 613 00:23:26,780 --> 00:23:28,532 Genial. Sigue enseñándole. 614 00:23:28,574 --> 00:23:30,534 -Ya de vuelta. -[celular timbrando] 615 00:23:30,576 --> 00:23:33,370 Permiso. Okey, sí, lo encontraré, 616 00:23:33,412 --> 00:23:35,497 porque lo... lo huelo como perro. 617 00:23:35,539 --> 00:23:37,374 Luego del último show, nunca menciones 618 00:23:37,416 --> 00:23:39,752 a un "perro" con nosotros. [risita] 619 00:23:40,711 --> 00:23:44,006 Okey. No lo haré. Muy bien. 620 00:23:44,048 --> 00:23:46,842 Eh... ah, sí, es este. A ver... 621 00:23:46,884 --> 00:23:48,677 "Bueno, si ella se muda, 622 00:23:48,677 --> 00:23:51,388 el B&B significará Bimbo & Breakfast". 623 00:23:51,430 --> 00:23:53,182 -[celular timbra] -No, no fuimos nosotros. 624 00:23:53,223 --> 00:23:54,350 Fue Al. 625 00:23:54,391 --> 00:23:57,519 Oh, ¿Al? ¿Hay un tercer escritor? 626 00:23:57,561 --> 00:24:01,231 No, llamamos Al a la IA. Abreviatura de Allassist. 627 00:24:01,273 --> 00:24:03,734 -Porque nadie tiene tiempo para eso. -Oh. 628 00:24:03,776 --> 00:24:05,361 -[ambos ríen] -Lindo. 629 00:24:05,402 --> 00:24:08,030 Sí, eso es... Al de Allassist. 630 00:24:08,072 --> 00:24:09,782 -Ujum. -Muy astuto, ¿cierto? 631 00:24:09,823 --> 00:24:11,533 Es una gran cubierta. ¿Verdad? 632 00:24:11,575 --> 00:24:13,243 Hay un tercer escritor llamado Al. 633 00:24:13,285 --> 00:24:15,579 ¿Verdad? Trabaja remoto. Nunca viene. 634 00:24:15,621 --> 00:24:18,624 Lo que es creíble. Porque lo escritores son raros. 635 00:24:18,666 --> 00:24:21,251 Digo, no ustedes. [ríe] ¿Saben? 636 00:24:21,293 --> 00:24:23,754 Mantener el secreto y pueden decir: 637 00:24:24,588 --> 00:24:26,548 "Que Al haga un chiste". 638 00:24:26,548 --> 00:24:28,801 ¿Verdad? Frente al elenco, al equipo. 639 00:24:28,842 --> 00:24:31,303 -Es una gran historia. -¿Eres escritora ahora? 640 00:24:31,345 --> 00:24:34,223 No, solo trato de ser de ayuda. 641 00:24:34,264 --> 00:24:36,058 -Hablamos demasiado. -De acuerdo. 642 00:24:36,100 --> 00:24:37,393 Sí. [risita] 643 00:24:37,434 --> 00:24:39,728 Por eso será genial que, ya saben, 644 00:24:39,770 --> 00:24:41,605 que Jimmy Burrows lo dirija, ¿verdad? 645 00:24:41,647 --> 00:24:43,565 Porque dice lo necesario. 646 00:24:43,607 --> 00:24:44,900 El no aceptó esto. 647 00:24:44,942 --> 00:24:47,277 ¿Jimmy no aceptó? ¿Cuándo? 648 00:24:47,319 --> 00:24:48,946 -Su agente me escribió. -[celular timbra] 649 00:24:48,988 --> 00:24:50,739 Ah, okey, bueno. 650 00:24:50,781 --> 00:24:53,325 Sí, tengo una relación personal con Jimmy. 651 00:24:53,367 --> 00:24:55,244 -El hizo mi última comedia. -Mm. 652 00:24:55,244 --> 00:24:58,580 Así que, sí, los agentes le dicen que no a todo, ¿verdad? 653 00:24:58,622 --> 00:25:01,166 Si fuera por su agente, Jimmy no habría hecho Cheers. 654 00:25:01,208 --> 00:25:03,460 -[risas] -¿Cierto? O Will & Grace. 655 00:25:03,502 --> 00:25:05,921 -O Frasier, o... -Tenemos que irnos. 656 00:25:05,963 --> 00:25:07,506 -Ah, sí. -Tenemos hijos. 657 00:25:07,548 --> 00:25:10,592 Okey. Así que, sí, sí, debemos empezar. 658 00:25:10,634 --> 00:25:13,053 Porque... ¿Qué tiene que ver que tengan hijos? 659 00:25:13,804 --> 00:25:15,639 [intercom sonando] 660 00:25:15,681 --> 00:25:16,765 [voz por intercom] ¿Sí? 661 00:25:16,807 --> 00:25:19,435 Eh, Valerie Cherish para ver a Jimmy. 662 00:25:19,476 --> 00:25:21,270 -Llamé antes. -Eh, espere, por favor. 663 00:25:21,270 --> 00:25:23,313 -Sí, eh... -[Jane] ¿Qué dijo en el teléfono? 664 00:25:23,355 --> 00:25:25,441 -Nunca hablé con él. Solo dejé un mensaje -Oh... 665 00:25:25,482 --> 00:25:27,609 con su ama de llaves de que venía en camino. 666 00:25:27,651 --> 00:25:28,819 [voz] Adelante. 667 00:25:28,861 --> 00:25:30,029 -Ah. -Está en la piscina. 668 00:25:30,070 --> 00:25:31,989 Okey, sí. Gracias. 669 00:25:32,031 --> 00:25:34,450 -En la piscina. -[Jane] Bien. Vayan, vayan. 670 00:25:34,491 --> 00:25:36,577 -Pueden quedarse aquí. -[Jane] Vayan. Rodeenla. 671 00:25:36,618 --> 00:25:38,454 No, no. No, Jane. 672 00:25:38,495 --> 00:25:40,456 No, tienes que quedarte. Atrás. 673 00:25:40,497 --> 00:25:42,708 Yo dije Valerie Cherish para ver a Jimmy, 674 00:25:42,750 --> 00:25:46,003 no Valerie Cherish y su caravana de cámaras, sí. 675 00:25:46,045 --> 00:25:47,796 Además ella dijo que estaba en la piscina, 676 00:25:47,796 --> 00:25:50,507 así que, ya sabes, ¿y si nada desnudo? ¿Verdad? 677 00:25:50,549 --> 00:25:52,634 No es correcto, no debemos hacerlo. 678 00:25:52,634 --> 00:25:54,803 Se está cerrando! Tienes que estar del otro lado! 679 00:25:54,845 --> 00:25:56,013 -[Jane] ¿Qué? No, ah! -Vayan. 680 00:25:56,055 --> 00:25:57,556 Recuerda que tengo que estar 681 00:25:57,598 --> 00:25:59,183 -en Trader Joe's a las 4! -Son mis llaves 682 00:25:59,224 --> 00:26:01,226 en caso de que tengas que mover el auto, ¿okey? 683 00:26:01,268 --> 00:26:03,270 [niños jugando] 684 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 [agua chapoteando] 685 00:26:13,363 --> 00:26:15,199 ¿Ustedes se pusieron bloquedador? 686 00:26:16,784 --> 00:26:19,078 [Valerie] Uf! ¿Jimmy? 687 00:26:20,454 --> 00:26:21,872 -Hola, Val. -Hola. 688 00:26:22,539 --> 00:26:25,334 Usas los zapatos equivocados para una invasión. 689 00:26:25,375 --> 00:26:27,544 Y si perforas una línea de riego, 690 00:26:27,586 --> 00:26:29,171 yo no te conozco. 691 00:26:29,213 --> 00:26:32,049 Okey, bueno, mírate. El rey del mundo. 692 00:26:32,091 --> 00:26:33,926 Rey de esta renta en Bel Air. 693 00:26:33,967 --> 00:26:35,260 Aún no terminan nuestra casa. 694 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Tres años y contando. 695 00:26:36,762 --> 00:26:39,348 Guau, ¿así que esto es rentado? 696 00:26:39,389 --> 00:26:41,517 Esta casa y esos niños. 697 00:26:41,558 --> 00:26:43,102 [riendo] 698 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 Hola. Valerie Cherish. 699 00:26:45,896 --> 00:26:47,815 -Bueno, eh, siéntate. -Ah, bueno. 700 00:26:47,856 --> 00:26:49,525 -¿Me dejas darte un abrazo primero? -Oh, sí. 701 00:26:49,566 --> 00:26:50,901 [risita] Okey. 702 00:26:50,943 --> 00:26:53,237 ¿Quieres una limonada o agua? 703 00:26:53,278 --> 00:26:55,114 Ay, no. No quiero dar molestias. 704 00:26:55,155 --> 00:26:57,116 Bueno, viniste hasta acá a verme, 705 00:26:57,157 --> 00:27:00,119 quiero darte algo más que un amable, "No, gracias". 706 00:27:00,160 --> 00:27:02,204 Ah, no. Bueno, no está tan lejos. 707 00:27:02,246 --> 00:27:04,206 Y, ya sabes, necesito confirmar 708 00:27:04,248 --> 00:27:06,375 que ese "no" era de tu agente, 709 00:27:06,375 --> 00:27:08,627 y que tal vez aún no lo leíste, ¿verdad? 710 00:27:08,669 --> 00:27:10,045 Oh, no, no, yo lo leí. 711 00:27:10,045 --> 00:27:12,339 Lo leí porque tú eres la estelar, cariño. 712 00:27:12,381 --> 00:27:13,757 -Aah. -Estuviste genial 713 00:27:13,799 --> 00:27:16,218 -en esa serie de heroína de Paulie G. -Mm. 714 00:27:16,260 --> 00:27:17,594 En verdad me sorprendiste. 715 00:27:17,636 --> 00:27:19,763 Ah, gracias. Sí. 716 00:27:19,805 --> 00:27:21,557 Sí, pero ya sabes, era una dramedia, ¿verdad? 717 00:27:21,598 --> 00:27:23,559 Las dramedias son sencillas. Esto es comedia. 718 00:27:23,600 --> 00:27:25,936 -Y la comedia necesita a Jimmy. -Pues esta no. 719 00:27:25,978 --> 00:27:28,814 -Bueno. -Mira, es un buen papel para ti. 720 00:27:28,856 --> 00:27:32,651 Newhart mezclado con Fawlty Towers, pero con una mujer. 721 00:27:32,693 --> 00:27:34,611 -Sí. -Estarás genial. 722 00:27:34,653 --> 00:27:36,905 -Gracias. -He hecho un millón de esas. 723 00:27:36,947 --> 00:27:38,907 No es algo nuevo para mí. 724 00:27:38,949 --> 00:27:40,951 [niños chapoteando] 725 00:27:42,619 --> 00:27:44,413 Ah, la reja se está abriendo. Vamos, vamos! Vamos! 726 00:27:44,454 --> 00:27:46,290 Ella se acerca, se acerca. 727 00:27:46,331 --> 00:27:48,292 Vamos, vamos, es ella! Vamos, vamos! 728 00:27:50,460 --> 00:27:52,921 -Ja, ja! Ah... -[Jane] Ay, cielos. 729 00:27:52,963 --> 00:27:54,673 Okey. No, ella está bien. 730 00:27:54,715 --> 00:27:56,717 Miren, chicos, ni siquiera tiene una mancha. 731 00:28:00,804 --> 00:28:03,265 ¿Cómo lograste que Jimmy dijera que sí? 732 00:28:03,307 --> 00:28:06,685 Ah, solo hablé con él, ya sabes. 733 00:28:06,727 --> 00:28:08,687 Al principio dijo que no, pero luego 734 00:28:08,729 --> 00:28:11,356 le conté lo importante que esto es para mí. 735 00:28:11,398 --> 00:28:12,691 [Jane] ¿Le dijiste que era IA? 736 00:28:12,733 --> 00:28:15,986 Lo hice, sí. Pero Jane, es un secreto. 737 00:28:16,028 --> 00:28:17,529 [Jane] ¿Por qué es un secreto? 738 00:28:17,571 --> 00:28:19,156 ¿Por qué la gente no puede saberlo? 739 00:28:19,198 --> 00:28:20,324 La mala fama. 740 00:28:20,365 --> 00:28:22,159 Sabes, todos en todas partes 741 00:28:22,201 --> 00:28:24,620 se preocupan por la IA, ¿verdad? 742 00:28:24,661 --> 00:28:26,455 En mi caso, estoy emocionada 743 00:28:26,496 --> 00:28:29,833 por aceptarla y ver de qué se trata la IA. 744 00:28:31,251 --> 00:28:33,253 [GPS] Gire a la derecha ahora. 745 00:28:34,338 --> 00:28:36,673 [Jane] Dijo que gires... Eh, es... 746 00:28:36,715 --> 00:28:39,009 -[Valerie] Sí, está bien. -[Jane] Se te pasó la... 747 00:28:39,051 --> 00:28:40,969 Jane, la última vez que no le hice caso, 748 00:28:41,011 --> 00:28:43,513 ahorramos cinco minutos, ¿okey? Sé lo que hago. 749 00:28:43,555 --> 00:28:46,308 [♪ suena "Knock on Wood" por Amii Stewart] 750 00:28:46,350 --> 00:28:47,476 [GPS] Gire a la derecha. 751 00:28:47,517 --> 00:28:48,852 EL REGRESO 752 00:28:48,894 --> 00:28:50,479 [Jane] Realmente quiere que gires a la derecha. 753 00:28:50,520 --> 00:28:52,439 Lo sé, pero se equivoca. 754 00:28:52,481 --> 00:28:54,107 Sí, se equivoca. Descuida. 755 00:28:55,692 --> 00:28:57,486 [GPS] Gire a la derecha. 756 00:28:57,527 --> 00:28:59,821 [Jane] ¿No vas a dar vuelta? 757 00:28:59,863 --> 00:29:01,490 Yo sé dónde darla 758 00:29:01,531 --> 00:29:03,784 y no es aquí, y no es ahora. 759 00:29:05,202 --> 00:29:07,621 ♪♪ 760 00:29:07,663 --> 00:29:09,498 [GPS] Gire a la derecha. 761 00:29:09,539 --> 00:29:13,669 ♪♪ 762 00:29:13,710 --> 00:29:16,255 ♪♪ 763 00:29:16,296 --> 00:29:18,382 [GPS] Gire a la derecha. 764 00:29:18,423 --> 00:29:21,009 ♪♪ 765 00:29:21,051 --> 00:29:22,719 [GPS] Gire a la derecha ahora. 766 00:29:24,888 --> 00:29:26,640 Gire a la derecha. 767 00:29:27,808 --> 00:29:30,018 ♪♪ 768 00:29:30,060 --> 00:29:31,895 [GPS] Gire a la izquierda. 769 00:29:31,937 --> 00:29:35,148 ♪♪ 770 00:29:35,190 --> 00:29:36,692 [GPS] Gire a la izquierda. 771 00:29:36,733 --> 00:29:39,361 ♪♪ 772 00:29:39,403 --> 00:29:40,779 [GPS] Gire a la izquierda. 773 00:29:40,821 --> 00:29:44,032 ♪♪ 774 00:29:44,074 --> 00:29:46,034 [GPS] Gire a la derecha. 775 00:29:46,076 --> 00:29:48,620 ♪♪ 776 00:29:51,999 --> 00:29:55,752 ♪♪ 777 00:29:58,255 --> 00:30:00,757 ♪♪