1 00:00:05,672 --> 00:00:07,841 Chegou ao seu destino. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Sim, eu sei. Continuo sem entender porque me levou pela autoestrada. 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,847 Olá. Valerie Cherish. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,057 - Identificação? - Claro. 5 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 Reunião com o Brandon Wallick. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Reunião com o Brandon Wallick. Sim. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Obrigada, sim, OK. 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 - Patience. Em cinco, quatro... - Pronta. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Vou reunir-me com o Brandon Wallick, o novo diretor do estúdio, 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 sobre uma possível nova multi-câmara. 11 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 É mais do que possível, Val. É uma oferta real. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 - Gravaste-me, Patience? - Sim. 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 OK, Billy, ainda não temos nada definitivo, está bem? 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 É que ainda não estou confortável com isto da IA a escrever o guião. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Nem tenho a certeza se é legal. 16 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 OK. Por favor não fales da questão da legalidade da IA. Não é nada sexy. 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Não sejas uma advogada, Val. Sê uma estrela. 18 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 OK, tudo bem. Vais ter de lidar com isto, está bem? 19 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Porque, por muito que eu queira voltar a ser uma estrela de uma sitcom, 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 os meus sindicatos têm de concordar. 21 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Olá, olá, olá. Ah, não está aqui ninguém. 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Não, não. Não, não. Eu estou aqui. 23 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Olá. Brandon. 24 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 - Olá. Valerie Cherish. - Todos sabemos quem você é, Valerie. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Muito obrigado. Estamos todos muito animados por finalmente tê-la aqui. 26 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Este é o meu agente. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Parceiro de produção. Billy Stanton. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Thom Browne, certo? 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 - Sim. - Não, Billy Stanton. 30 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Não, Val, Thom Browne é o estilista que estou a usar. 31 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 Ah, essa saia gira. Sim. 32 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Bem, primeiro, peço desculpa pela chamada por Zoom. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Estamos espalhados por todo o mundo, 34 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 e achamos que esta é a forma mais fácil para toda a equipa se focar. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 - Não é? - Claro. Sim. 36 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 - Então há uma equipa inteira... - Sim. Estão aqui. 37 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Pessoal, façam "pin" ao vosso vídeo. Façam... 38 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 - Façam isso pela Valerie. - OK. 39 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 - Não diga que não a avisei, Valerie. - Olá a todos. Mesmo a todos. 40 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Pergunta. Há alguém que não esteja nesta chamada? 41 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Isso é ótimo. 42 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Muito bem, podem retirar o "pin" 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 e voltem quando forem necessários, OK? 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Valerie, olá. Ridley Macintosh, chefe de marketing e vendas. 45 00:02:05,876 --> 00:02:07,919 A Ridley é minha mulher de confiança. Pessoa. 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,964 Quando o Brandon deixou o YouTube para se tornar presidente da NuNet, 47 00:02:11,089 --> 00:02:15,052 a sua primeira chamada foi para o marketing e ele era apaixonado. 48 00:02:15,177 --> 00:02:16,803 "Como podemos fazer programas grátis? 49 00:02:16,928 --> 00:02:18,764 As pessoas já compraram Apps suficientes!" 50 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Não podia estar mais de acordo, Ridley. 51 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Sim. Estive naquele programa maravilhoso, a Mrs. Hatt. 52 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Sabe a Mrs. Hatt. Há umas temporadas atrás. 53 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Era jardineira em part-time, resolvia crimes. 54 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 O marido dela era um antigo chefe da polícia? 55 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 - Bem, passava na EPIX, certo? - OK. 56 00:02:37,449 --> 00:02:39,326 - E as pessoas já tinham muitas Apps. - Sim. 57 00:02:39,451 --> 00:02:43,454 Sabe? Então, sim, Riddler, concordo consigo. 58 00:02:43,579 --> 00:02:45,082 OK, o que é emocionante é que, 59 00:02:45,207 --> 00:02:48,168 descobrimos uma forma de reduzir os custos do conteúdo, 60 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 com intervalos no programa para fazer publicidade de produtos. 61 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Anúncios? 62 00:02:53,382 --> 00:02:55,716 Exatamente. Tudo o que é antigo, agora é novo. 63 00:02:55,841 --> 00:02:59,304 E aqui na NuNet, estamos a apostar nisso. 64 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Olá. Sou o Arbor Elliot, chefe de programação e conteúdos, 65 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 e adoro sitcoms. 66 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Bem, então, eu adoro-te, Arbor. 67 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Valerie! Egypt O'Connor, Investigação e Desenvolvimento da NuNet. 68 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Olá, Egypt. 69 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 O nosso último estudo mostra que os espetadores não querem 70 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 enredos complicados e confusos destes programas de streaming sombrios. 71 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Sim, é tipo, "Espera aí, o médico é um espião e um zombie?" 72 00:03:22,619 --> 00:03:23,870 - Tipo, o quê? - O quê? 73 00:03:23,995 --> 00:03:26,123 - É mesmo à Arbor. - E quando se querem rir, 74 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 uma comédia sombria de câmara única não é divertida. 75 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 Queremos fazer televisão acessível, confortável e maravilhosa 76 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 com uma estrela de comédia de confiança chamada Valerie Cherish. 77 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Quem? Eu? 78 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Tem um reconhecimento único 79 00:03:40,303 --> 00:03:42,389 em três plataformas de televisão diferentes. 80 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 - Tem mesmo. - Sitcom, protagonista de I'm It! 81 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 e Room and Bored. 82 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Reality TV, duas temporadas do The Comeback. 83 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 E TV por cabo de prestígio, 84 00:03:50,897 --> 00:03:52,858 o seu Emmy de Melhor Atriz Secundária 85 00:03:52,983 --> 00:03:54,651 como Mallory no Seeing Red. 86 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 E a Mrs. Hatt. Sim. 87 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 The Traitors? Vá lá! 88 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Sim, foi ótimo ser escolhida como Traidora, 89 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 e terrível ser eliminada no segundo episódio. 90 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Foi muito dececionante. 91 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 Mas o meme? 92 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Acreditem em mim, ele é Fiel. Sei isso de certeza. 93 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Como? 94 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Bem, eu... Eu sinto que ele é um Fiel. 95 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 Tal como eu. Sabem? 96 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Não gostavam de saber quem são os Traidores? 97 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Eu sim. 98 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Stressante. 99 00:04:28,310 --> 00:04:29,895 STRESSANTE 100 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Stressante. 101 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Foi stressante. 102 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 Da TV dos anos 90, ao meme do momento: Valerie Cherish. 103 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 E decidimos que queremos fazer um programa à volta dela, 104 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 e foi isso que fizemos. 105 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 À volta...? Não...? 106 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Então, não sou a mulher do protagonista? 107 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 É sobre uma mulher solteira, divertida e complexa, de certa idade. 108 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Divertida, confere. 109 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Complicada, confere. 110 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Solteira? Não digam isso ao meu marido. 111 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Certo. 112 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 E mulher de certa idade. 113 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Então... qual é essa "certa idade"? 114 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 - Sessenta. - Sessenta de TV, ou seja, 50. 115 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Cinquenta? Bem... 116 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 Se pudesse fazer o tempo voltar atrás... 117 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Fui eu a imitar a Cher. 118 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Enfim, isto é tudo emocionante. 119 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Está bem? 120 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 - O meu agente e eu... - Parceiro de produção. 121 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Sim, nós só temos uma preocupação. 122 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 - Claro. Diga. - Sim. 123 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Sim. 124 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Certo. 125 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Só uma preocupação e essa é... 126 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Seria bom falar agora sobre a parte da IA. 127 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Pessoal, agradeçam à Valerie. 128 00:05:47,931 --> 00:05:50,600 Obrigado. Depois retomamos isto. Obrigado. 129 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 O quê? Acabou? O que aconteceu? 130 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Porque falaste da IA? 131 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Porque tu não falaste. 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Pois. Não é nada sexy. 133 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 - Olá. - Olá. 134 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Só para terminar o que... 135 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 - Está bem? - Sim. Pensei que estava em Nova Iorque. 136 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 - Sim. - Não. Estava ali no meu gabinete. 137 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Está bem. 138 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Sentem-se. 139 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Certo. A razão para eu ter terminado a chamada de Zoom... 140 00:06:21,089 --> 00:06:22,924 Sim. Eu não devia ter mencionado a IA. 141 00:06:23,049 --> 00:06:24,551 Não é nada sexy. Sim. 142 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 É só... Estou preocupada por não ter guionistas. 143 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 Claro que temos guionistas. Temos de os ter. 144 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 Tem guionistas? Há guionistas? OK. Há guionistas. 145 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Temos uma equipa de marido e mulher o Josh e a Mary Abrams. 146 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Vão ser os guionistas principais. 147 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 Juntamente com o Allassist, o nosso programa de IA. 148 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 E sim, eles têm contrato com a NuNet. Vai adorá-los. 149 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 E têm contrato. Então são bons. 150 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 - São ótimos. - Isso é ótimo. OK. 151 00:06:51,328 --> 00:06:54,831 E temos uma mulher, o que é ótimo, porque a série é sobre uma mulher. 152 00:06:55,081 --> 00:06:56,166 Escreveram o Fetch. 153 00:06:56,291 --> 00:06:58,710 Quatro mulheres num parque de cães, então conhecem as mulheres. 154 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 E os cães? 155 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 E o sindicato dos guionistas está de acordo? 156 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Estamos dentro do acordo do sindicato dos guionistas. 157 00:07:06,968 --> 00:07:10,055 Então, vamos avançar com a Valerie Cherish? 158 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 Bem, deixa-me pensar. 159 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 - Quanto tempo demoro a dizer sim? Sim! - Ótimo. 160 00:07:16,144 --> 00:07:18,438 Mas temos de rever os termos. 161 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 A Valerie e eu temos de ser produtores executivos. 162 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 - Sim, vamos... - Então, é um sim? 163 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 - É um sim. - Meu Deus. 164 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Antes de ir... 165 00:07:26,780 --> 00:07:29,407 Temos sido discretos sobra a questão da IA. 166 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 Não divulguem muito isso. 167 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 Esto curioso. 168 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Como soubeste disso, Valerie? 169 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Bem, eu... 170 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 ... ouvi... Como foi mesmo? 171 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Não sei. 172 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Apenas soube. 173 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 Não sei como... 174 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Está tudo bem. Não faz mal. Tudo bem. É só que... 175 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 O problema é que na nossa área... 176 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 ... a IA tem má reputação, certo? 177 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 - Sim. - Sim. 178 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 Então, estes primeiros seis episódios servirão para provar o conceito. 179 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 E quando virmos que o programa resulta, 180 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 vamos divulgar toda a informação sobre a IA, 181 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 com a possível contratação de mais uns episódios. 182 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 - Certo. - Mas até lá, é segredo, OK? 183 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Segredo. Sim, boa. Inteligente. 184 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Não que isto me preocupe. A IA é mesmo extraordinária. 185 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 No final de contas... 186 00:08:19,541 --> 00:08:20,792 ... foi ela que te escolheu. 187 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 Escolheu-me? A sério? Sinto-me em boas mãos. 188 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Achas que sim? - Claro. 189 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Isso é ótimo. OK. 190 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Muito obrigada por vir aqui desde o seu gabinete. 191 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 - Fica ao fundo do corredor. - Pois. Significa muito. 192 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 - Cuide-se. - Adeus. Obrigado. 193 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Está bem. 194 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Produtores executivos. Finalmente. 195 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 Isto é tão emocionante. 196 00:08:43,106 --> 00:08:44,858 É mesmo emocionante. Sim. 197 00:08:44,983 --> 00:08:47,152 Podias ter dito que havia guionistas, Billy. 198 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Assim podia ter feito a reunião a semana passada. Daí estar preocupada. 199 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 - Agora pareço difícil. - Não sabia dos guionistas, OK? 200 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Então, como sabias do segredo? 201 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Ando a dormir com um dos executivos. O do canto superior esquerdo. 202 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 - Não me lembro. - Achas que o Zoom ainda está ligado? 203 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Está na hora de ir. Sim. 204 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Cheguei. 205 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Eu sei. Eu estava a seguir-te. 206 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 - Como correu a reunião? - Foi ótima. 207 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Têm guionistas. O sindicato está de acordo. 208 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 E eu não sou uma traidora. 209 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Ótimo. Também tenho boas notícias. 210 00:09:22,520 --> 00:09:25,023 Tens o Rolex? Sabia que não tinham sido os tipos da mudança. 211 00:09:25,148 --> 00:09:29,402 Não. Foram eles, Val. Só é pena não termos as câmaras antes. 212 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Então, qual é a tua boa notícia? 213 00:09:31,571 --> 00:09:34,449 Chegou o meu cartão de membro da Soho House. 214 00:09:34,741 --> 00:09:37,243 E já instalei a aplicação. Podíamos ir lá jantar. 215 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 - O quê? Esta noite? - Sim. 216 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 Mas não estás já a comer? 217 00:09:40,455 --> 00:09:41,790 Sim, mas não interessa. 218 00:09:41,998 --> 00:09:45,877 Olha têm vaga às 19h ou 21h30. 219 00:09:46,169 --> 00:09:49,672 - 21h30? A sério. Estamos em Espanha? - Então, às dezanove? 220 00:09:49,798 --> 00:09:52,258 É isso. Vou tomar um duche e trocar de roupa. 221 00:09:52,383 --> 00:09:54,344 Vou usar os meus óculos novos! 222 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 - Esta malta tem estilo. - Sim. 223 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 - Algo jovens. - Sim. 224 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 Sim. Ser jovem é fixe. 225 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Tem um bom ambiente. 226 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 E olha para esta vista. 227 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 É a mesma vista que temos de casa. 228 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Não, é ligeiramente diferente. Não vemos Century City. 229 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, é a mesma vista com taxa de adesão. 230 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 - Vou comer mais uma destas bolachas. - Está bem. 231 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Sabes que adoro bolachas com vista. 232 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 - São mesmo boas. - Eu sei. 233 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Pois tu gostas disso? 234 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 Eu comprava-as no Trader Joe's em Brentwood. 235 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Já não compras destas. 236 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 - Onde há um Trader Joe's por aqui? - Por todo o lado? 237 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 - Deixamos espaço para a sobremesa? - Ele sim. Eu tenho um programa. 238 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Óculos fixes. 239 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Obrigado. 240 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Quero o bolo de chocolate. E a conta, por favor. 241 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Muito bem. 242 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Tinhas razão sobre estes óculos grandes, Val. 243 00:10:59,784 --> 00:11:01,911 Ficam ótimos. Sim. 244 00:11:02,078 --> 00:11:04,664 Óculos grandes estão na moda. 245 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 - Sabias? - Não. 246 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 Eu é que estou na moda. 247 00:11:09,419 --> 00:11:10,753 Ei, Greg, aqui! 248 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 - Foda-se. - O quê? O que foi? 249 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 - Acabei de ver o Greg. - O Greg? 250 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 Sim. Do antigo escritório. 251 00:11:16,843 --> 00:11:18,219 Não, eu sei quem é o Greg. 252 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 O que faz ele aqui? Não é fixe para isto. 253 00:11:21,514 --> 00:11:23,099 Olá. Não podemos ficar. 254 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Mas querias bolo de chocolate. 255 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Não. Não posso estar aqui. 256 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Ele não me pode ver. 257 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Mark, não fizeste nada de errado. 258 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Quer o bolo para levar? 259 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 - Não. - Sim. 260 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 - Sim. - Muito bem. 261 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Mark, vou repetir. 262 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Contaste uma piada no trabalho, quando as piadas eram proibidas. 263 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 - Ninguém quer saber agora. - OK. Vamos embora. 264 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 - Anda. Não quero estar aqui. - Sim, já percebi. 265 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 - Vou pegar no meu casaco. - OK, ótimo. OK. 266 00:11:52,253 --> 00:11:53,713 Anda, ele está a olhar para outro lado. 267 00:11:53,838 --> 00:11:54,881 Val! 268 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Valerie! Olá. 269 00:11:59,719 --> 00:12:02,680 É a Sharon Case, diretora de casting. Ela faz todas as sitcoms. 270 00:12:02,847 --> 00:12:03,932 Está com a Jane Fonda. 271 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Queres conhecer a Jane Fonda? 272 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Não, quero ir embora. 273 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Não posso ser mal-educada. 274 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 Eu volto já. 275 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 - Olá, Sharon, querida. - Olá, Valerie. 276 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 - Que bom ver-te. - A ti também. 277 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Conheces a Jane Fonda? 278 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 - Olá. - Olá. Valerie Cherish. 279 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Prazer em conhecê-la, Valerie. 280 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Como é que se conhecem? A Sharon deu-te algum papel? 281 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Somos companheiras de caminhada. Caminhamos juntas pelo bairro. 282 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 Sim. Eu adoro caminhar. 283 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 É o meu exercício favorito. 284 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 Eu e o meu marido Mark viemos a pé esta noite. 285 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Moramos ali nas Sierra Towers. 286 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 - Pois. - É lindo. 287 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Então... 288 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Posso gravá-la para as minhas redes sociais? 289 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 - Claro. - Ótimo. Não se preocupe. 290 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Não faço nada político. 291 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 Porque não? 292 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Por onde é que hei-de começar? É o que eu acho. 293 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 É assoberbante, sabe? 294 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 - Pode ser? - Claro. 295 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Muito bem. 296 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Olhem quem encontrei. A Sra. Jane Fonda. 297 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Votem. 298 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 É engraçada. Sim. 299 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Obrigada. 300 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 - Foi um prazer conhecê-la. - Foi um prazer finalmente conhecê-la. 301 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Muito bem. 302 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Val? 303 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 - Sim? - Céus! 304 00:13:30,810 --> 00:13:31,853 Meu Deus! 305 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 - Estás bem? - Sim. Tropecei no guardanapo. 306 00:13:34,439 --> 00:13:36,941 - Muito bem. - Estou bem. 307 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 - Sim. - É tão estúpido... e tão típico meu. 308 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 - Ouvi falar da tua série na NuNet. - Já? Aconteceu hoje. 309 00:13:47,493 --> 00:13:50,038 - É mesmo emocionante. - Pois... 310 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 Não é nada de extraordinário. 311 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 - Mas és produtora executiva, não és? - Sim, sou. 312 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Gostava muito que pensasses em mim. 313 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 - Sitcoms são a minha praia. - E tu és a melhor. 314 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 - Pois. - Aí estás tu. 315 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Lembra-te de mim. 316 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Era ótimo voltar a trabalhar. 317 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Estás no topo da minha lista. Sim. 318 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 Tenho a certeza que desta vez será diferente. 319 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Porque no Room and Bored... 320 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 Lembras-te? Eu queria o Tom Selleck e tu disseste, "Não está interessado." 321 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 E só para que saibas, ele ligou-me de volta e ele teria aceitado, então... 322 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Pois... desculpa. 323 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Erro meu. 324 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 - De certeza que desta vez será diferente. - Val! 325 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 OK. É o meu marido. 326 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 OK. 327 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Estás com o joelho a sangrar, querida. 328 00:14:42,340 --> 00:14:46,969 Fiquei preso a falar com o Greg, porque foste ver a Jane Fonda. 329 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 E então? O que disse ele? 330 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 "É bom ver-te." Foi patético. 331 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Patético? 332 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Mark, provavelmente, foi mesmo bom ver-te, OK? 333 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Vocês eram amigos. 334 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Se éramos amigos, porque não falou comigo 335 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 em vez de mandar aquele e-mail a despedir-me? 336 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 E eu fiquei ali parado... 337 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 ... e o empregado vem e traz-me a porcaria do saco com os restos. 338 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 E o Greg olha para mim como se eu não pudesse desperdiçar comida. 339 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Mark, de certeza que não pensou isso, está bem? 340 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 - Não com a tua indemnização. - Pois, mas senti-me humilhado. 341 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Está bem. 342 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Falaste do Gajos das Finanças? 343 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Não, não falei disso. Ainda não foi vendido. 344 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Ainda não. 345 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Onde vais? 346 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Vou à cozinha comer o raio deste bolo. 347 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 E isto é L.A. Não me peças para caminhar a mais lado nenhum. 348 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Não o farei. 349 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Olhem o que estou a comprar no Trader Joe's. 350 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 É o meu favorito e o do meu marido. 351 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Bolachas italianas fitas, digo, finas com azeitonas verdes. 352 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 - Podes editar isto, certo? - Sim. OK. 353 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Só estou um pouco confusa. 354 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Isto é para o Trader Joe's? Ou é para as bolachas italianas? 355 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 É uma possível colaboração para ambos. Aí é que está! 356 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 - Certo. Sim. - Sim. 357 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 - Vou comprar mais destas. - OK, vou buscar um irrigador nasal. 358 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 OK, eu vou pagar. 359 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Não te compro outro irrigador nasal. 360 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val? 361 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 O quê? 362 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Jane! Jane! 363 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Val! Que bom ver-te. 364 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Oh, Jane. 365 00:16:34,452 --> 00:16:36,037 Trabalhas aqui agora? 366 00:16:36,162 --> 00:16:37,914 Não. Roubei uma camisa tropical 367 00:16:38,039 --> 00:16:41,083 e comecei a passar compras, só por diversão. 368 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Trabalho aqui agora. E tenho de te agradecer por isso. 369 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 - A mim? - Sim. 370 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Quando te deixei em Nova Iorque... 371 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Encontraste tudo o que querias hoje? 372 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Na tua lista de compras. Somos obrigadas a perguntar. 373 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Sim, encontrei. 374 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 Sentia-me tão mal por ainda te dever dinheiro. 375 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Disse a mim mesma, "Arranja um emprego a sério", sabes? 376 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Não era só a ti. Era a todos. Devia dinheiro a toda a gente. 377 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 Andava por aí a fazer documentários, 378 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 a suplicar às pessoas para se interessarem pelo que me interessava. 379 00:17:12,865 --> 00:17:14,784 Os perigos das Grandes Tecnológicas, 380 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 ou as alterações climáticas a afetarem os recursos hídricos dos Navajo. 381 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Certo. Ou a diversão de eu estar a começar um novo capítulo. 382 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Sabes? É uma pena o documentário não ter avançado, não foi? 383 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Ainda temos imagens ótimas. 384 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 - Mas não estava a resultar. - Pois. 385 00:17:33,844 --> 00:17:36,681 Depois vieram os incêndios e toda aquela loucura. 386 00:17:36,806 --> 00:17:39,058 - Sim. - Pensei em vocês. 387 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Sim. Quase tivemos de evacuar. 388 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 - Pois. - Sim. 389 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 - A tua casa está bem? - Não, a zona toda ardeu 390 00:17:46,816 --> 00:17:48,985 porque não subornamos o quartel de bombeiros certo. 391 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Depois de levar os cavalos para o Montana em segurança, 392 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 disse, "Sabes que mais? Chega." 393 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Transferi-me para este Trader Joe's fora da zona de fogos. 394 00:17:57,451 --> 00:18:01,581 - Tenho um apartamento perto. Venho a pé. - Fazes os teus passos diários. 395 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 E até arranjei uma namorada ótima que mora no mesmo prédio. 396 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 É tudo no mesmo sítio. 397 00:18:08,504 --> 00:18:10,464 Fazes muito bem. 398 00:18:10,590 --> 00:18:14,635 E desde que paguei as minhas dívidas, a minha vida é muito mais simples agora. 399 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 - Tens sacos? - Sim, tenho. 400 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Não os trouxe, por isso tenho de comprar. 401 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Não, não tens. 402 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 A sério? 403 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Obrigada. És muito simpática. 404 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 E então, como estás tu? 405 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Vou ser protagonista numa nova série. 406 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Uma multi-câmara. 407 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 - Ah, sim? - Sim. 408 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Certo. 409 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 São 103,61 dólares. 410 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Estou mesmo feliz por ti. 411 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 - Acho que vai ser um grande sucesso. - Sim. 412 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 É isso que as pessoas querem, não é? 413 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 Nada que as desafie. 414 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 - Que não as faça pensar. - Bem... 415 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Só "comida de conforto". Nada de novo. 416 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Bem, esta até é um pouco inovadora. 417 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Estás a dizer que não é como as sitcoms dos anos 70, 80 ou 90? 418 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Não, não é. Está bem? 419 00:19:11,901 --> 00:19:15,488 É escrita por IA. Provavelmente a primeira de sempre. 420 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Mas não contes a ninguém, porque é um segredo. 421 00:19:20,368 --> 00:19:22,370 Diz-me lá se isso não dava um ótimo documentário? 422 00:19:24,497 --> 00:19:26,123 - Pronta, Jane? - Sim. 423 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Tenho o prazer de dizer que o guião é bom. 424 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 É tão engraçado. 425 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 A IA é engraçada? 426 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Antes de mais, Jane... É um segredo, está bem? 427 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 E sim, é muito engraçada. Ri-me em voz alta duas vezes. 428 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Também encontrei alguns erros. 429 00:19:44,266 --> 00:19:47,061 Sabes o que é que isso quer dizer? Guionistas! 430 00:19:47,186 --> 00:19:48,229 Que tal? 431 00:19:48,854 --> 00:19:51,148 É o nome do programa. Que tal? 432 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Sim. 433 00:19:52,400 --> 00:19:54,819 E é a frase típica da minha personagem, a Beth: "Que tal?" 434 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Ela gere um B&B encantador em Nova Inglaterra, 435 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 com a ajuda do seu sobrinho atraente, o Bo. 436 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Então é, "Beth" e "Bo." "B&B." É giro, não é? 437 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Que tal? 438 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 É uma frase tão boa, sabes? 439 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Dá para dizê-la de tantas formas, não é? 440 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 Tipo, "Que tal?" 441 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 "Que tal?" 442 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Que tal?" 443 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Vês? É tão boa. 444 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Ah, ali está o Billy. Sim. 445 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 OK. Está com a sua saia poderosa. 446 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Não julgo. Fica-lhe bem. Sim. 447 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Não tens calor? 448 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 Sim, mas tenho de manter o visual. 449 00:20:32,314 --> 00:20:34,734 - Pois. - Olá, Jane. Obrigado por fazeres isto. 450 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 E depois vemos quem te paga. 451 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 - OK, vamos voltar. Por aqui. - Sim. 452 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Pronta para a primeira reunião de produção, produtora executiva? 453 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Estou, sim senhora. 454 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 É divertido sentarmo-nos na mesa dos crescidos, não é? 455 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Ver como se fazem as coisas. 456 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 - Ah, Val. - Sim? 457 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Comprei-nos estes chapéus. 458 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 PRODUTORA EXECUTIVA 459 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Achei que seria divertido usá-los lá dentro. 460 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Não. Não é uma boa piada, Billy. 461 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 "Produtora Executiva"? Não. 462 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Não quero que a direção pense que estou a tentar mandar na série, OK? 463 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 - Não é boa ideia. - OK. Esquece a piada. 464 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 Mas Patience, ao menos podes tirar-nos uma foto? 465 00:21:07,808 --> 00:21:09,560 - Toma, Val. - Sim, está bem. Claro. 466 00:21:09,685 --> 00:21:11,228 Encosta-te aqui. Eu fico aqui. 467 00:21:11,353 --> 00:21:12,855 - Vai ser divertido. - Uma foto rápida. 468 00:21:12,980 --> 00:21:14,315 OK, já está. 469 00:21:14,398 --> 00:21:16,484 Oh meu Deus, mas que... 470 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 - Isto é bom. - Sim. 471 00:21:20,905 --> 00:21:22,239 Aquela é a direção do programa. 472 00:21:22,364 --> 00:21:23,574 Aqueles dois? OK. 473 00:21:23,657 --> 00:21:27,286 - Viste os chapéus deles? - Péssima primeira impressão, Billy. 474 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Muito bem. 475 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Olha, Valerie. 476 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 "Billy Stanton, produtor executivo." Vou tirar uma foto. 477 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 - Valerie! - Ai Jesus... Só... 478 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 A minha mala. 479 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Muito obrigada por isto. 480 00:21:42,927 --> 00:21:46,847 Estou mesmo grata por voltar a trabalhar. 481 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 A minha vidente disse que aconteceria. Devia ter acreditado. 482 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Desculpa, querida. Vou cumprimentar os guionistas. 483 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Vai. Depois mando os links do casting na sexta-feira. 484 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 - Olá, Mary. Josh. - Olá. 485 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 - Olá. - Valerie Cherish. 486 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 - Olá. - Toma, leva a cadela. 487 00:21:59,693 --> 00:22:01,737 - Leva a Miss Lady. - Sim. Tão fofa. 488 00:22:01,862 --> 00:22:03,823 - Leva-a! - Aquela cadela. 489 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Queria só dizer que o primeiro episódio está maravilhoso. 490 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Ri-me em voz alta duas vezes. 491 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Não foi? 492 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Adoro este universo dos B&B. 493 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 A premissa não é nossa. 494 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Está bem. 495 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 O que é tudo isto? 496 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Se todos sabem da IA, porque assinámos um NDA? 497 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 Não. Eles também assinaram. Sim. Todos assinaram. 498 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Estamos muito entusiasmados por trabalhar consigo, Valerie. 499 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Quando a Mary e eu escrevemos o episódio de Fetch 500 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 em que a Delia, é interpretada pela Judith Light, 501 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 quando tem de abater o seu querido cockapoo, 502 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 e volta para casa sozinha, para uma casa vazia... 503 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 Fiquei tão impressionado com todo o amor que recebemos online 504 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 de mulheres de certa idade, que se sentiram vistas. 505 00:22:52,705 --> 00:22:55,291 - Sim. - Talvez pela primeira vez. 506 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Sinto-me honrado por ter a oportunidade 507 00:22:58,335 --> 00:23:03,549 de poder dar voz a outra mulher vibrante de certa idade, 508 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 tal como a Valerie. 509 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Para ser amada pelas mulheres online, então... 510 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 - Pois. - Quais duas piadas? 511 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Disse que se riu em voz alta duas vezes? 512 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Muito bem. Falou como um guionista. 513 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 O que me deixa muito alivada, sabem? 514 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Por vocês... 515 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Percebi porque havia alguns erros ortográficos. 516 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 - Não devia haver erros. - Vou buscar o guião. 517 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 - Puseste lá piadas? - Só algumas. Não pude resistir. 518 00:23:26,780 --> 00:23:28,449 Boa! Continua a ensiná-lo. 519 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Já volto. 520 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Boa. 521 00:23:32,119 --> 00:23:35,289 OK. Vou encontrar. Eu marquei a página. 522 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 Após a nossa última série, não diga "cão" perto de nós. 523 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Está bem. Não o farei. 524 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Sim. Aqui está. 525 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 "Se ela se vai mudar, então o B&B, significa Bimba & Brunch." 526 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Essa não fomos nós. Foi o Al. 527 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 O Al? Há um terceiro argumentista? 528 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Não, nós chamamos "Al" à IA. 529 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 É a abreviatura de "Allassist." 530 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Porque ninguém tem tempo para isso. 531 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Que giro. Sim. 532 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Então é... "Al" de "Allassist." 533 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Muito inteligente, não é? Engana muito bem. 534 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Não é? Há um terceiro argumentista chamado Al, certo? 535 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Trabalha remotamente. Nunca aparece. O que é credível, certo? 536 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 Porque os guionistas são estranhos. Mas vocês não. 537 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Vocês sabem, assim mantém-se o segredo. Podemos antes dizer, 538 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 "Vamos mandar para o Al, para escrever uma piada." Certo? 539 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 À frente do elenco e da equipa. 540 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 É uma ótima história. 541 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 - Agora é guionista? - Não, só estou a tentar ajudar. 542 00:24:34,264 --> 00:24:35,975 - Isto já é conversa a mais. - Concordo. 543 00:24:36,100 --> 00:24:37,267 Sim. 544 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Vai ser ótimo ter o Jimmy Burrows a realizar, não é? 545 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Ele só diz o estritamente necessário. 546 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Ele recusou isto. 547 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 O Jimmy recusou? 548 00:24:46,485 --> 00:24:48,696 - Quando? - O agente dele mandou mensagem. 549 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 OK. Bem, eu tenho uma relação pessoal com o Jimmy. 550 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Fez a minha última sitcom. 551 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Então, os agentes dizem que não a tudo, não é? 552 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Se dependesse do agente, o Jimmy não teria feito o Cheers, certo? 553 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Ou o Will & Grace, ou o Frasier, ou... 554 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Temos de ir. Temos filhos. 555 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Muito bem. Então... Vamos começar. 556 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 O que quer isso dizer? "Temos filhos"? 557 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Sim? 558 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Valerie Cherish para ver o Jimmy. Eu liguei antes. 559 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 - Um momento, por favor. - Sim. 560 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 - O que disse ele ao telefone? - Não falei com ele. 561 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Deixei recado com a empregada que vinha a caminho. 562 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Entre. Ele está na piscina. 563 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Está bem. Sim, obrigada. 564 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 Junto à piscina. 565 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 - Vai, vai, vai! - Podem ficar aqui. 566 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Não. Não, Jane. Não. 567 00:25:38,996 --> 00:25:40,372 Têm de ficar para trás. 568 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 Eu disse "Valerie Cherish para ver o Jimmy," 569 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 não a "Valerie Cherish e a sua caravana de câmaras." OK. 570 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 Além disso ele está na piscina, e se ele nadar nu? 571 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Não é? Não é nada simpático. Sem consentimento, nada feito. 572 00:25:52,634 --> 00:25:55,387 - Está a fechar! Vão para o outro lado. - O quê? Não. 573 00:25:55,512 --> 00:25:58,640 - Vão. Vão chamar a segurança. - Eu entro às 16h no Trader Joe's. 574 00:25:58,766 --> 00:26:01,185 São as minhas chaves caso tenham de mover o carro, OK? 575 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Puseram protetor solar suficiente? 576 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Jimmy? 577 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 - Olá, Val. - Olá. 578 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Acho que usaste os sapatos errados para um assalto a uma casa. 579 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 E se rebentares um aspersor, eu não te conheço. 580 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Olha para ti. Rei do mundo. 581 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Rei desta casa alugada em Bel-Air. 582 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 A nossa casa nova ainda não está pronta. Já faz três anos. 583 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Então, isto é alugado? 584 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Esta casa e aqueles miúdos. 585 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Olá, sou a Valerie Cherish. 586 00:26:45,896 --> 00:26:47,648 - Senta-te. - Está bem. 587 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 - Posso dar um abraço primeiro? - Sim. 588 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Oh, seu... 589 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Queres limonada ou água? 590 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Não. Não quero incomodar. 591 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Vieste até aqui para me ver. 592 00:26:56,907 --> 00:27:00,035 Quero oferecer-te algo além de um "não, obrigado" educado. 593 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 Não. Não é assim tão longe. 594 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 Só queria confirmar que o "não" veio do teu agente. 595 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 Talvez ainda não tivesses lido... 596 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 Não. Eu li-o. 597 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Li-o porque tu és a protagonista, querida. 598 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Foste tão boa naquela série da heroína do Paulie G. 599 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Surpreendeste-me mesmo. 600 00:27:17,636 --> 00:27:19,304 Obrigada. 601 00:27:19,429 --> 00:27:22,516 Mas sabes, era uma comédia dramática. Essas são fáceis. 602 00:27:22,641 --> 00:27:25,853 - Isto é comédia, então precisa do Jimmy. - Esta não precisa. 603 00:27:25,978 --> 00:27:28,730 - Bem... - É um bom papel para ti. 604 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 É uma mistura de Newhart com Fawlty Towers, mas com uma mulher. 605 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 - Sim. - Vais sair-te bem. 606 00:27:34,528 --> 00:27:36,780 - Obrigada. - Já fiz milhões destas séries. 607 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 Não tem nada de novo para mim. 608 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 O portão está a abrir. Vai! 609 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Vai. Ela vem aí. 610 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Corre! É ela. Corre! 611 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Meu Deus. 612 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 OK. Não, ela está bem. 613 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Vejam! Ela nem tem uma mancha de relva. 614 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Como convenceste o Jimmy? 615 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Só falei com ele. 616 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 De início ele recusou. 617 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Depois expliquei-lhe como isto era importante para mim. 618 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 - Contaste-lhe que era por IA? - Sim, contei. 619 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Mas Jane, é segredo. 620 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 Porque é que é segredo? Porque é que as pessoas não podem saber? 621 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Dá má imagem, sabes? 622 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Toda a gente em todo o lado anda preocupada com a IA, não é? 623 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Já eu, estou curiosa para ver do que é capaz. 624 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Vire agora. 625 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 - Disse para virar... - Sim. 626 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 - Está tudo bem. - Falhou. 627 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Jane, da última vez ignorei o GPS e poupei cinco minutos, OK? 628 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Eu sei melhor. 629 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Vire à direita. 630 00:28:48,644 --> 00:28:52,272 - Quer mesmo que vires à direita. - Eu sei, mas está errado. 631 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Está errado. Não te preocupes. 632 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Vire à direita. 633 00:28:57,611 --> 00:28:59,238 Vai virar de todo? 634 00:28:59,905 --> 00:29:03,575 Eu sei onde vou virar. E não é aqui, nem agora. 635 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Vire à direita. 636 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Vire à direita. 637 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Vire à direita agora. 638 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Vire à direita. 639 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Vire à esquerda. 640 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Vire à esquerda. 641 00:29:39,569 --> 00:29:40,779 Vire à esquerda. 642 00:29:44,157 --> 00:29:45,450 Vire à direita. 643 00:29:56,753 --> 00:30:00,215 Tradução: Dina Guimarães Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco