1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 U heeft uw bestemming bereikt. 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,929 Dat zie ik zelf ook wel. Stom ding. 3 00:00:12,054 --> 00:00:15,057 Hallo, Valerie Cherish. -Mag ik uw legitimatie? 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,894 U komt voor Brandon Wallick. -Klopt. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 Vijf, vier... -Begin maar. 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,277 Ik ga naar Brandon Wallick, de nieuwe studiodirecteur... 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,488 over een mogelijke nieuwe multicam. 8 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Meer dan mogelijk, Val. Het is een definitief aanbod. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Staat dat erop, Patience? 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Billy, er is nog niets definitief. 11 00:00:40,123 --> 00:00:45,587 Het voelt niet goed dat het AI is. Ik vraag me af of het legaal is. 12 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Begin niet over of AI wel legaal is. Zo niet sexy. 13 00:00:50,175 --> 00:00:56,139 Wees geen advocaat, maar een ster. -Dan moet jij het aankaarten. 14 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Want ik speel graag weer in een sitcom... 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 maar m'n vakbonden moeten het wel goedkeuren. 16 00:01:07,776 --> 00:01:13,115 Er is niemand. -Jawel, ik ben er. Brandon. 17 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 Valerie Cherish. -We weten wie je bent. 18 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 We zijn heel blij dat je er eindelijk bent. 19 00:01:20,539 --> 00:01:23,959 Dit is m'n manager. -Productiepartner. Billy Stanton. 20 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 Thom Browne, toch? -Nee, Billy Stanton. 21 00:01:27,129 --> 00:01:32,342 Thom Browne heeft dit ontworpen. -O ja, dat leuke rokje. 22 00:01:32,467 --> 00:01:36,471 Sorry voor de zoom, we zitten over de hele wereld verspreid. 23 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 Op deze manier kan het hele team zich beter concentreren. 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 Toch? -Natuurlijk. 25 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 Is er een heel team? -Ja, ze zijn er allemaal. 26 00:01:44,563 --> 00:01:48,233 Jongens, pin jezelf even vast voor Valerie. 27 00:01:48,358 --> 00:01:52,321 Ik heb je gewaarschuwd. -Dag, allemaal. 28 00:01:53,280 --> 00:01:55,365 Doet er ook iemand niet mee met deze zoom? 29 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Geweldig. 30 00:01:59,161 --> 00:02:02,789 Maak jezelf maar weer los en kom terug als we je nodig hebben. 31 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Ik ben Ridley Macintosh, hoofd Marketing en Verkoop. 32 00:02:05,876 --> 00:02:08,002 Ridley is m'n rechterhand. 33 00:02:08,127 --> 00:02:10,964 Toen Brandon YouTube verliet om directeur te worden van NuNet... 34 00:02:11,089 --> 00:02:15,093 belde hij meteen naar Marketing en hij zat vol passie. 35 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 'Hoe kunnen we programma's gratis maken? Mensen hebben genoeg apps gekocht.' 36 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Helemaal mee eens, Ridley. 37 00:02:21,266 --> 00:02:27,773 Ik heb die geweldige serie gedaan, 'Mrs Hatt'. Een paar seizoenen geleden. 38 00:02:27,898 --> 00:02:32,569 Parttime tuinier, misdaden opgelost. Haar man was oud-commissaris. 39 00:02:34,571 --> 00:02:39,326 Maar goed, dat was op EPIX. En mensen hadden al genoeg apps. 40 00:02:39,451 --> 00:02:43,454 Snap je? Dus Riddler, ik snap wat je zegt. 41 00:02:43,579 --> 00:02:48,168 Het mooie is dat we de kosten van content kunnen verlagen... 42 00:02:48,293 --> 00:02:51,213 met onderbrekingen waarin we producten aanraden. 43 00:02:52,255 --> 00:02:55,384 Reclames? -Precies, het oude wordt weer nieuw. 44 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 Hier bij NuNet omarmen we dat volledig. 45 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Ik ben Arbor Elliot, hoofd Programmering en Content... 46 00:03:03,517 --> 00:03:07,979 en ik ben dol op sitcoms. -Dan ben ik dol op jou, Arbor. 47 00:03:09,106 --> 00:03:12,484 Egypt O'Connor, Research and Development. -Dag, Egypt. 48 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 Uit ons onderzoek blijkt dat kijkers een pauze willen... 49 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 van de verwarrende verhaallijnen van al die duistere streamingshows. 50 00:03:18,615 --> 00:03:23,537 'Wacht eens even, is de dokter een spion en een zombie?' 51 00:03:23,662 --> 00:03:26,123 Typisch Arbor. -En als mensen willen lachen... 52 00:03:26,248 --> 00:03:28,583 is een comedy met één camera niet echt een leuke pauze. 53 00:03:28,709 --> 00:03:32,838 We willen betaalbare, comfortabele, leuke televisie maken... 54 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 met een vertrouwde comedyster: Valerie Cherish. 55 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Wie, ik? 56 00:03:38,593 --> 00:03:42,848 Je hebt een unieke herkenbaarheid op drie televisieplatforms. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,727 Sitcom, je zat in 'I'm It' en 'Room and Bored'. 58 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Reality-tv, twee seizoenen van 'The Comeback'. 59 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 En premium prestige kabel-tv. 60 00:03:50,897 --> 00:03:54,651 Je bekroonde bijrol als Mallory in 'Seeing Red'. 61 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 En 'Mrs Hatt'. 62 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 'The Traitors'? Kom op. 63 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Het was leuk om als verrader te worden gekozen... 64 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 en vreselijk om in aflevering twee al weg te moeten. 65 00:04:06,872 --> 00:04:10,125 Heel teleurstellend. -Maar die meme? 66 00:04:10,250 --> 00:04:14,796 Hij is een getrouwe, dat weet ik zeker. -Hoe weet je dat? 67 00:04:14,921 --> 00:04:20,719 Ik heb gewoon het gevoel dat hij een getrouwe is. Net als ik. 68 00:04:20,844 --> 00:04:24,014 Zouden jullie niet graag weten wie de verraders zijn? 69 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Ik wel. 70 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Stressvol. 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,898 Stressvol. -Het was ook stressvol. 72 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 Van jaren 90-televisie tot de sexy meme van nu: Valerie Cherish. 73 00:04:37,527 --> 00:04:42,657 We wilden een serie rondom haar maken, en dat hebben we ook gedaan. 74 00:04:42,783 --> 00:04:45,952 Rondom? Dus niet de vrouw van de hoofdrolspeler? 75 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 Het gaat over een grappige, complexe single vrouw van een zekere leeftijd. 76 00:04:51,541 --> 00:04:54,961 Grappig, check. Complex, check. 77 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Single? Niet tegen m'n man zeggen. 78 00:04:59,633 --> 00:05:04,179 En een vrouw van een zekere leeftijd. Waar denken jullie aan? 79 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 Zestig. -Een tv-60, dus eigenlijk 50. 80 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Vijftig? Nou... 81 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 M'n Cher-imitatie. 82 00:05:16,233 --> 00:05:21,029 Maar goed, dit is allemaal geweldig. 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 M'n manager en ik... -Productiepartner. 84 00:05:23,740 --> 00:05:28,495 We hebben één punt van zorg. -Natuurlijk, roep maar. 85 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Eentje maar, en dat is... 86 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Het zou fijn zijn als we even over het AI-aspect kunnen praten. 87 00:05:45,095 --> 00:05:51,058 Bedank Valerie maar, we komen later weer bijeen. 88 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Is het afgelopen? Wat is er gebeurd? 89 00:05:54,020 --> 00:05:57,023 Waarom begon je over AI? -Omdat jij het niet deed. 90 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Klopt. Zo niet sexy. 91 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Nog even ter afronding... 92 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 Gaat het? -Ja. Ik dacht dat je in New York was. 93 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 Nee, hoor. Verderop in m'n kantoor. 94 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Ga zitten. 95 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 De reden dat ik de zoom stopte... 96 00:06:21,089 --> 00:06:24,551 Ik had niet over AI moeten beginnen. Niet sexy. 97 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 Ik maak me alleen zorgen dat er geen schrijvers zijn. 98 00:06:29,139 --> 00:06:31,266 Natuurlijk hebben we schrijvers, dat moet wel. 99 00:06:31,391 --> 00:06:34,936 Zijn er wel schrijvers? Er zijn dus schrijvers. 100 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 We hebben een echtpaar, Josh en Mary Abrams. 101 00:06:38,148 --> 00:06:43,111 Zij worden onze hoofdschrijvers. Samen met Al-Assist, ons AI-programma. 102 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 Josh en Mary hebben een deal met NuNet. Je vindt ze vast geweldig. 103 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 Een deal, dus ze zijn goed? Heel fijn. 104 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 Een van hen is een vrouw. Fijn, want het gaat over een vrouw. 105 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Ze hebben 'Fetch' gemaakt. 106 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Vier vrouwen in een hondenpark. Ze weten alles van vrouwen. 107 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 En van honden. 108 00:07:00,545 --> 00:07:06,384 Stemt de Writers Guild hiermee in? -We vallen binnen de voorwaarden. 109 00:07:06,968 --> 00:07:12,140 Dus, doen we zaken met Valerie Cherish? -Ik zal er even over nadenken. 110 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 Hoe snel kan ik ja zeggen? -Top. 111 00:07:16,144 --> 00:07:20,857 Nog even wat details. Valerie en ik moeten uitvoerend producent zijn. 112 00:07:21,900 --> 00:07:25,528 Is dat een ja? -Dat is een ja. 113 00:07:25,654 --> 00:07:29,324 Voordat ik ga, we hebben dat AI-aspect niet openbaar gemaakt. 114 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 We informeren mensen indien nodig. 115 00:07:32,118 --> 00:07:36,247 Dus ik vraag me af hoe jij erover hebt gehoord. 116 00:07:39,209 --> 00:07:42,837 Tja, ik hoorde... Hoe hoorde ik het? 117 00:07:42,963 --> 00:07:47,342 Geen idee, ik hoorde het gewoon. 118 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Het geeft verder niet, maar... 119 00:07:50,136 --> 00:07:55,850 Het zit zo. In onze bedrijfstak heeft AI een slechte naam, toch? 120 00:07:57,185 --> 00:08:00,522 We beschouwen de eerste zes afleveringen als proof of concept. 121 00:08:00,647 --> 00:08:05,568 Als we zien dat het werkt, maken we het AI-aspect openbaar... 122 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 met waarschijnlijk nog een paar afleveringen. 123 00:08:08,530 --> 00:08:13,451 Maar tot die tijd blijft het geheim. -Geheim, prima. Verstandig. 124 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Niet dat ik me zorgen maak. AI is echt buitengewoon. 125 00:08:17,247 --> 00:08:20,582 Het heeft tenslotte jou uitgekozen. 126 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 Heeft het mij uitgekozen? Dan ben ik in goede handen. 127 00:08:24,629 --> 00:08:28,133 Denk je? -Natuurlijk. Geweldig. 128 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 Bedankt dat je helemaal vanuit je kantoor bent gekomen. 129 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 Het is verderop. -Het betekent veel voor me. 130 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 Tot kijk, bedankt. 131 00:08:38,768 --> 00:08:42,981 Uitvoerend producenten, eindelijk. Wat spannend allemaal. 132 00:08:43,106 --> 00:08:47,152 Dat is het zeker. Had maar gezegd dat er schrijvers waren. 133 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Dan had de meeting vorige week al gekund. Dat was m'n grote zorg. 134 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 Nu lijk ik de lastige. -Ik wist het niet. 135 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Hoe wist je dan van het geheim? 136 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Ik doe het met een van de managers. Die ene linksboven. 137 00:09:00,331 --> 00:09:03,001 Dat weet ik niet meer. -Zou de zoom nog actief zijn? 138 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Wegwezen. 139 00:09:07,964 --> 00:09:11,801 Ik ben thuis. -Weet ik. Ik volgde je. 140 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 Hoe was je meeting? -Super. 141 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Ze hebben schrijvers, de Writers Guild is akkoord... 142 00:09:18,558 --> 00:09:22,312 en ik ben geen verrader. -Ik heb ook spannend nieuws. 143 00:09:22,437 --> 00:09:25,148 Je hebt je Rolex terug. Ik wist dat het de verhuizers niet waren. 144 00:09:25,273 --> 00:09:29,402 Die waren het wel. Hadden we maar eerder camera's gehad. 145 00:09:29,527 --> 00:09:34,282 Wat is jouw spannende nieuws? -M'n Soho House-ledenkaart is binnen. 146 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Ik heb de app gedownload. Laten we daar gaan eten. 147 00:09:37,368 --> 00:09:40,330 Vanavond? Je zit toch al te eten? 148 00:09:40,455 --> 00:09:46,044 Wat maakt het uit? Ze hebben om zeven uur en half tien plek. 149 00:09:46,169 --> 00:09:49,631 Half tien? We zijn niet in Spanje. -Zeven uur dan? 150 00:09:49,756 --> 00:09:54,385 Ik ga douchen en me omkleden. -Ik zet m'n nieuwe bril op. 151 00:09:58,890 --> 00:10:03,269 Wat een hip publiek. -Nogal jong. 152 00:10:03,394 --> 00:10:06,272 Jong is cool. -Er hangt een leuke vibe. 153 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 En moet je dat uitzicht zien. 154 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 Dat hebben wij ook vanuit ons huis. 155 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Het is net anders. Wij zien Century City niet. 156 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Het is hetzelfde uitzicht tegen lidmaatschapskosten. 157 00:10:22,330 --> 00:10:28,795 Ik neem nog zo'n cracker, want ik hou van een cracker met uitzicht. 158 00:10:30,421 --> 00:10:34,092 Heerlijk. -Je houdt van flatbread, hè? 159 00:10:34,217 --> 00:10:36,302 Ik kocht ze altijd bij Trader Joe's in Brentwood. 160 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Je koopt deze niet meer. 161 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 Waar zit hier een Trader Joe's? -Overal. 162 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 Heeft u nog plek voor een dessert? -Hij wel, ik heb een tv-programma. 163 00:10:47,188 --> 00:10:50,441 Coole bril. -Dank je. 164 00:10:52,735 --> 00:10:56,156 De chocoladetaart en de rekening, graag. 165 00:10:57,198 --> 00:11:01,786 Je had gelijk over die grote bril. -Staat je echt goed. 166 00:11:01,911 --> 00:11:08,877 Oversized, dat is nu helemaal hip. -Nee, ik ben helemaal hip. 167 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 Verdomme. -Wat is er? 168 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 Ik zag Greg net. 169 00:11:15,300 --> 00:11:18,219 Van de oude firma. -Ik weet wel wie Greg is. 170 00:11:18,344 --> 00:11:20,471 Wat doet hij hier? Hij is niet cool genoeg. 171 00:11:21,514 --> 00:11:24,934 We kunnen niet blijven. -Je wilde toch chocoladetaart? 172 00:11:25,059 --> 00:11:28,229 Ik kan hier niet zijn. Hij mag me niet zien. 173 00:11:28,354 --> 00:11:33,818 Je hebt niets verkeerds gedaan. -Wilt u de taart meenemen? 174 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Ik zeg het nog één keer. 175 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Je vertelde een grap op je werk in een tijd dat grappen niet mochten. 176 00:11:41,868 --> 00:11:46,289 Het kan niemand meer iets schelen. -We gaan. Ik wil hier niet zijn. 177 00:11:46,414 --> 00:11:50,335 Ik merk het. Even m'n jas pakken. 178 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 Dat is Sharon Case, casting director. Ze is hier met Jane Fonda. 179 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 Wil je Jane Fonda ontmoeten? -Nee, ik wil weg. 180 00:12:07,143 --> 00:12:11,481 Ik wil niet onbeleefd zijn. Ik ben zo terug. 181 00:12:14,442 --> 00:12:18,154 Sharon, lieverd. -Leuk je te zien. 182 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Ken je Jane Fonda? 183 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Aangenaam, Valerie. 184 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Waar kennen jullie elkaar van? Heeft Sharon je ergens voor gecast? 185 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 We zijn wandelmaatjes. We wandelen samen door de buurt. 186 00:12:33,628 --> 00:12:39,342 Ik ben dol op wandelen. Het is m'n favoriete lichaamsbeweging. 187 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 M'n man Mark en ik zijn hierheen gelopen. 188 00:12:43,429 --> 00:12:48,518 We wonen daar, in Sierra Towers. -Fraai, hoor. 189 00:12:50,853 --> 00:12:55,233 Mag ik wat opnamen maken voor m'n socials? -Ja, hoor. 190 00:12:55,358 --> 00:12:59,404 Geen zorgen, ik doe niet aan politiek. -Waarom niet? 191 00:12:59,529 --> 00:13:06,119 Waar moet je beginnen? Dat gevoel heb ik. Het is nogal overweldigend. 192 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 Is dat goed? -Ja, hoor. 193 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Kijk eens wie ik tegenkwam. Miss Jane Fonda. 194 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Ga stemmen. 195 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Grappig. 196 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 Leuk je te ontmoeten. -Leuk om jou ook eindelijk te ontmoeten. 197 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 Gaat het? -Ik gleed uit over m'n servet. 198 00:13:35,481 --> 00:13:40,528 Gaat goed. -Zo stom, echt iets voor mij. 199 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 Ik hoorde over je NuNet-serie. -Nu al? Het is pas vandaag besloten. 200 00:13:47,493 --> 00:13:51,998 Echt heel spannend. -Ach, er is niets bijzonders aan. 201 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 Jij bent toch uitvoerend producent? -Inderdaad. 202 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Ik zou het heel fijn vinden als je me overweegt. 203 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 Ik ben dol op sitcoms. -En jij bent de beste. 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 Alstublieft. 205 00:14:05,136 --> 00:14:08,264 Hou me in gedachten. Het zou heerlijk zijn om weer te werken. 206 00:14:08,389 --> 00:14:13,436 Je zit vooraan in m'n hoofd. En deze keer gaat het vast anders. 207 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Omdat ik bij 'Room and Bored'... 208 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 graag Tom Selleck wilde en jij zei: Geen interesse. 209 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 Hij heeft me teruggebeld en hij had het willen doen. 210 00:14:27,867 --> 00:14:34,540 Dat spijt me. Mijn fout. -Deze keer gaat het vast anders. 211 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Dat is m'n man. 212 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 Je knie bloedt, lieverd. 213 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 Ik zat met Greg opgescheept omdat jij naar Jane Fonda moest. 214 00:14:47,095 --> 00:14:51,974 Wat zei hij? -'Leuk je te zien.' Treurig. 215 00:14:52,100 --> 00:14:56,312 Hij meende het waarschijnlijk. Jullie waren bevriend. 216 00:14:56,437 --> 00:15:01,776 Waarom heeft hij me dan per e-mail ontslagen? 217 00:15:01,901 --> 00:15:06,989 Ik stond daar maar en toen kwam de ober ook nog aan met een doggy bag. 218 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 Greg keek me aan alsof ik geen eten kan betalen. 219 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Dat heeft hij onmogelijk kunnen denken. 220 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 Niet met jouw gouden handdruk. -Ik schaamde me dood. 221 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Heb je het over 'Finance Dudes' gehad? 222 00:15:24,465 --> 00:15:28,302 Nee, want dat is niet verkocht. -Nog niet. 223 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Waar ga je heen? 224 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Naar de keuken, om die rottaart op te eten. 225 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 Dit is LA, vraag me nooit meer om ergens heen te lopen. 226 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Wees niet bang. 227 00:15:42,608 --> 00:15:48,531 Kijk eens wat ik koop bij Trader Joe's. De favoriet van m'n man en mij. 228 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Green Olive Flats Italiaanse lingue crackers. 229 00:15:54,162 --> 00:15:58,124 Dat kun je eruit knippen, toch? -Ik snap het niet helemaal. 230 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Is dit voor Trader Joe's of voor de Italiaanse lingue crackers? 231 00:16:03,379 --> 00:16:08,759 Het is een potentiële samenwerking, dat is het mooie. 232 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 Ik pak er nog een paar. -Ik ga een neusdouche halen. 233 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Goed, ik ga betalen. 234 00:16:16,309 --> 00:16:18,436 Ik koop niet nog een neusdouche voor je. 235 00:16:27,862 --> 00:16:31,199 Jane? -Wat fijn om je te zien. 236 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Werk je hier nu? 237 00:16:36,245 --> 00:16:41,083 Nee, ik heb een tropisch shirt gestolen en scan dingen voor de lol. 238 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Ja, ik werk hier. Dat heb ik aan jou te danken. 239 00:16:44,337 --> 00:16:47,507 Aan mij? -Toen ik vertrok uit New York... 240 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Heb je alles gevonden wat je zocht? 241 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Op je boodschappenlijstje? Dat moeten we vragen. 242 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Ja hoor, gelukt. 243 00:16:56,682 --> 00:16:59,310 Ik vond het zo erg dat ik je geld schuldig was. 244 00:16:59,435 --> 00:17:03,689 Ik zei tegen mezelf: Zoek een echte baan. 245 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Jij was niet de enige, ik was iedereen geld schuldig. 246 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 Ik maakte documentaires... 247 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 en smeekte mensen om te geven om de dingen waar ik om gaf. 248 00:17:12,865 --> 00:17:14,575 De gevaren van Big Tech... 249 00:17:14,700 --> 00:17:19,163 of de invloed van klimaatverandering op de Navajo-waterbronnen. 250 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Of hoe leuk het was dat ik een nieuw hoofdstuk begon. 251 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Jammer dat er niets met onze docu is gedaan, hè? 252 00:17:28,047 --> 00:17:32,510 We hebben al dat materiaal. -Het werkte gewoon niet. 253 00:17:33,844 --> 00:17:39,058 En toen die brand en alle gekte. Ik heb aan jullie gedacht. 254 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 We moesten bijna evacueren. 255 00:17:44,480 --> 00:17:46,691 Is jouw huis in orde? -Ons hele dal is afgebrand... 256 00:17:46,816 --> 00:17:49,944 omdat we niet de juiste brandweer hadden omgekocht. 257 00:17:50,069 --> 00:17:54,782 Toen de paarden veilig in Montana waren, zei ik: Ik ben er klaar mee. 258 00:17:54,907 --> 00:17:57,326 Ik ben naar Trader Joe's gegaan, buiten het brandgebied. 259 00:17:57,451 --> 00:18:01,581 Ik woon vlakbij, ik loop naar m'n werk. -Goed voor je stappentotaal. 260 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 Ik heb zelfs een leuke vriendin gevonden die vlakbij woont. 261 00:18:06,419 --> 00:18:10,548 Dus alles in één. -Wat fijn voor je. 262 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 M'n leven is nu heel simpel. 263 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 Heb je tassen? -Ja. 264 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Maar niet bij me, dus ik moet ze kopen. 265 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Nee, hoor. 266 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Echt waar? 267 00:18:27,023 --> 00:18:31,110 Bedankt, wat aardig. -Hoe gaat het met jou? 268 00:18:31,777 --> 00:18:34,530 Ik ga een nieuw programma maken. Een multicam. 269 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 Dat is dan 103,61. 270 00:18:43,456 --> 00:18:47,209 Ik ben blij voor je, het wordt vast een succes. 271 00:18:47,335 --> 00:18:51,881 Dat is wat mensen willen, toch? Niets uitdagends. 272 00:18:52,006 --> 00:18:58,137 Niets wat ze niet willen weten. Troostvoer, niets nieuws. 273 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 Dit is soort van nieuw. 274 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Dus niet zoals de sitcoms uit de jaren 70, 80 en 90? 275 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Dat is het niet, inderdaad. 276 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 Het is geschreven door AI. 277 00:19:17,406 --> 00:19:19,867 Niet doorvertellen, het is geheim. 278 00:19:26,666 --> 00:19:30,753 Ik ben blij te kunnen zeggen dat het script goed is. Heel grappig. 279 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 Is AI grappig? 280 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Ten eerste is dat geheim, Jane. 281 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 En ja, ik heb twee keer hardop gelachen. 282 00:19:42,098 --> 00:19:47,061 Ik zag ook typfouten, dus dan weet ik het al: schrijvers. 283 00:19:47,186 --> 00:19:51,190 'How's That?' Zo heet de serie. 284 00:19:51,315 --> 00:19:55,111 Het is het motto van Beth, m'n personage. 'Hoe vind je die?' 285 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Ze runt een charmante B&B in New England... 286 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 met de hulp van haar knappe neef Bo. 287 00:20:02,660 --> 00:20:07,790 Beth en Bo, B&B. Leuk, hè? Hoe vind je die? 288 00:20:07,915 --> 00:20:12,753 Dat blijft echt hangen. Je kunt het op allerlei manieren zeggen. 289 00:20:18,050 --> 00:20:19,427 Helemaal geweldig. 290 00:20:20,636 --> 00:20:25,349 Daar is Billy. Hij heeft z'n powerrok aan. 291 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Ik oordeel niet, ziet er goed uit. 292 00:20:28,561 --> 00:20:31,689 Heb je het niet warm? -Ja, maar het is een complete look. 293 00:20:32,314 --> 00:20:36,819 Dag, Jane. Fijn dat je dit doet. We regelen nog wel wie je betaalt. 294 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 Kom maar mee, deze kant op. 295 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Klaar voor ons eerste overleg, uitvoerend producent? 296 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Zeker weten. 297 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 Echt leuk om aan de grote tafel te mogen zitten. 298 00:20:47,037 --> 00:20:51,625 Te zien hoe de donuts worden gemaakt. -Ik heb petjes voor ons gekocht. 299 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Het leek me wel leuk om ze te dragen. 300 00:20:55,045 --> 00:20:59,175 Niet leuk, Billy. Uitvoerend producent? Nee. 301 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Ze mogen niet denken dat ik de showrunner wil zijn. 302 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 Oké, dan niet. 303 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 Patience, kun je op z'n minst een foto maken? 304 00:21:07,808 --> 00:21:12,897 Goed dan. -Ik ga hier staan. Even snel. 305 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 Echt leuk. 306 00:21:20,905 --> 00:21:24,033 Dat zijn de showrunners. -Die daar? 307 00:21:24,158 --> 00:21:27,286 Dat was geen goede eerste indruk. 308 00:21:33,751 --> 00:21:37,755 Kijk dan. 'Billy Stanton, uitvoerend producent.' Ik maak een foto. 309 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 M'n tas. 310 00:21:41,258 --> 00:21:46,847 Heel erg bedankt. Ik ben zo blij dat ik werk heb. 311 00:21:46,972 --> 00:21:49,767 M'n medium zei het al. Dat had ik moeten geloven. 312 00:21:49,892 --> 00:21:54,897 Sorry, ik moet even naar de schrijvers. -Ga maar, ik stuur je de castinglinks. 313 00:21:55,022 --> 00:21:57,942 Dag, Mary en Josh. Ik ben Valerie Cherish. 314 00:21:59,693 --> 00:22:03,823 Wat een schatje, die hond. 315 00:22:04,990 --> 00:22:11,831 De eerste aflevering was geweldig. Ik heb twee keer hardop gelachen. 316 00:22:11,956 --> 00:22:16,126 Die hele B&B-wereld is fantastisch. -Het idee is niet van ons. 317 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Wat is dit allemaal? 318 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Als zij van de AI weten, waarom geldt voor ons dan een geheimhoudingsplicht? 319 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 Zij hebben ook getekend. Iedereen. 320 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 We vinden het te gek om met je te werken. 321 00:22:33,394 --> 00:22:35,437 Toen we de aflevering van 'Fetch' schreven... 322 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 waarin Delia, zo mooi gespeeld door Judith Light... 323 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 haar geliefde cockapoo moet laten inslapen... 324 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 en thuiskomt in een leeg huis... 325 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 stond ik versteld van hoeveel online liefde we kregen... 326 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 van vrouwen van een zekere leeftijd die zich gezien voelden. 327 00:22:52,705 --> 00:22:54,665 Misschien wel voor het eerst. 328 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Ik ben vereerd dat ik de kans heb... 329 00:22:58,335 --> 00:23:04,884 om de stem te zijn van een levendige vrouw van een zekere leeftijd, zoals jij... 330 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 waar al die dames weer van kunnen houden. 331 00:23:07,219 --> 00:23:10,347 Welke twee grappen? Je zei dat je twee keer hardop lachte. 332 00:23:10,472 --> 00:23:12,600 Gesproken als een echte schrijver. 333 00:23:12,725 --> 00:23:19,690 Ik ben heel opgelucht dat jullie... Ik zag het aan de typfouten. 334 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 Die horen er niet in te zitten. -Ik pak m'n script erbij. 335 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 Heb je er grappen ingestopt? -Een paar maar. 336 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Blijf hem vooral slimmer maken. 337 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Daar ben ik weer. 338 00:23:32,119 --> 00:23:35,289 Ik vind het wel, even snuffelen. 339 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 Na ons laatste programma horen we liever niets meer wat met honden te maken heeft. 340 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Goed, ik zal het onthouden. 341 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Hier heb ik het. 342 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 'Als zij hier komt wonen, staat B&B voor Bimbo & Breakfast.' 343 00:23:51,430 --> 00:23:57,269 Dat waren wij niet, dat was Al. -Al? Is er een derde schrijver? 344 00:23:57,394 --> 00:24:01,190 Nee, zo noemen we AI. Het is een afkorting van Al-Assist. 345 00:24:01,315 --> 00:24:05,736 Want daar heeft niemand tijd voor. -Wat grappig. 346 00:24:05,861 --> 00:24:10,950 Dus 'Al' voor Al-Assist. Slim om het zo te verhullen. 347 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Een derde schrijver, Al. 348 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Werkt op afstand, komt nooit langs. Heel geloofwaardig... 349 00:24:17,289 --> 00:24:20,960 want schrijvers zijn raar. Jullie niet. 350 00:24:21,085 --> 00:24:27,257 Nu kun je gewoon zeggen: We sturen het naar Al voor een grap. 351 00:24:27,383 --> 00:24:30,177 Waar de cast en crew bij zijn. Goed verhaal. 352 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 Ben je ook schrijver geworden? -Ik probeer gewoon te helpen. 353 00:24:34,264 --> 00:24:37,267 Dit is te veel gepraat. -Mee eens. 354 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Daarom is het zo fijn dat Jimmy Burrows regisseert. 355 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Hij zegt precies genoeg. 356 00:24:43,607 --> 00:24:46,944 Hij gaat het niet doen. -Heeft Jimmy afgezegd? Wanneer? 357 00:24:47,069 --> 00:24:48,696 Z'n agent stuurde een bericht. 358 00:24:50,823 --> 00:24:55,035 Ik ken Jimmy persoonlijk. Hij heeft m'n laatste sitcom gedaan. 359 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Agenten zeggen overal nee op. 360 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Als het aan z'n agent lag, had hij 'Cheers' niet eens gedaan. 361 00:25:02,167 --> 00:25:07,256 Of 'Will & Grace', of 'Frasier'. -We moeten weg, we hebben kinderen. 362 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Oké, dan gaan we beginnen. 363 00:25:11,051 --> 00:25:12,970 Wat betekent 'We hebben kinderen'? 364 00:25:17,266 --> 00:25:22,229 Valerie Cherish voor Jimmy. Ik heb gebeld. -Ogenblikje. 365 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 Wat zei hij? -Ik heb hem niet gesproken. 366 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Ik heb de huishoudster laten weten dat ik onderweg was. 367 00:25:27,651 --> 00:25:33,365 Kom binnen. Hij is bij het zwembad. -Oké, bedankt. Bij het zwembad. 368 00:25:34,241 --> 00:25:36,452 Blijven jullie maar hier. 369 00:25:36,577 --> 00:25:40,372 Nee, Jane. Jullie moeten hier blijven. 370 00:25:40,497 --> 00:25:45,919 Ik heb gezegd dat ik kwam, niet al die camera's. 371 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 Hij is bij het zwembad, misschien zwemt hij wel naakt. 372 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Niet aardig, kan niet. Geen toestemming. 373 00:25:52,634 --> 00:25:57,473 Hij gaat dicht, ga naar de andere kant. Anders bellen ze de beveiliging. 374 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 M'n sleutels, voor als je de auto moet verplaatsen. 375 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Hebben jullie genoeg zonnebrandcrème op? 376 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Je hebt de verkeerde schoenen aan voor een inbraak. 377 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 En als je een sproeier raakt, ken ik je niet. 378 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Kijk jou eens even, de koning van de wereld. 379 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Koning van dit Bel-Air huurhuis. 380 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Ons nieuwe huis is nog niet af. Het duurt al drie jaar. 381 00:26:36,762 --> 00:26:41,475 Is dit een huurhuis? -Dit huis en die kinderen. 382 00:26:46,396 --> 00:26:49,650 Neem plaats. -Mag ik eerst een knuffel? 383 00:26:51,443 --> 00:26:55,030 Wil je limonade of water? -Nee hoor, ik wil niet tot last zijn. 384 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Je bent helemaal hierheen gekomen. 385 00:26:56,907 --> 00:27:00,035 Ik wil je iets meer geven dan een beleefde 'nee, dank je'. 386 00:27:00,160 --> 00:27:02,079 Zo ver is het niet. 387 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 Ik wilde alleen even die nee van je agent controleren. 388 00:27:06,416 --> 00:27:09,920 Misschien heb je het nog niet gelezen. -Ik heb het gelezen. 389 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Omdat jij de hoofdrol speelt. 390 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Je was zo goed in 'Paulie G'. 391 00:27:16,260 --> 00:27:19,596 Je verraste me echt. -Dank je. 392 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 Maar dat was een dramedy, die zijn makkelijk. 393 00:27:22,641 --> 00:27:26,395 Dit is comedy. Comedy heeft Jimmy nodig. -Deze niet. 394 00:27:26,520 --> 00:27:28,730 Het is een goede rol voor je. 395 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 Een mix van 'Newhart' en 'Fawlty Towers', maar met een vrouw. 396 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 Je doet het vast geweldig. 397 00:27:34,528 --> 00:27:38,782 Ik heb dit al zo vaak gedaan. Het is niet nieuw voor me. 398 00:27:41,994 --> 00:27:45,789 De poort gaat open, schiet op. Ze komt eraan. 399 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Snel, daar komt ze. 400 00:27:52,921 --> 00:27:57,092 Gaat goed. Ze heeft niet eens een grasvlek. 401 00:28:00,846 --> 00:28:05,934 Hoe heb je Jimmy zover gekregen? -Ik heb gewoon met hem gepraat. 402 00:28:06,059 --> 00:28:11,356 Eerst zei hij nee, maar toen zei ik hoe belangrijk het voor me was. 403 00:28:11,481 --> 00:28:15,903 Heb je gezegd dat het AI was? -Ja. Maar dat is een geheim. 404 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 Waarom is het een geheim? Waarom mag niemand het weten? 405 00:28:19,531 --> 00:28:24,536 Slecht imago. Iedereen maakt zich zorgen om AI. 406 00:28:24,661 --> 00:28:29,917 Ik vind het wel spannend om te zien wat AI te bieden heeft. 407 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Sla rechtsaf. 408 00:28:34,463 --> 00:28:36,548 Je had moeten afslaan. 409 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 Geeft niet. -Gemist. 410 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 De vorige keer dat ik niet luisterde, was ik er vijf minuten sneller. 411 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Ik weet wel beter. 412 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Sla rechtsaf. 413 00:28:48,644 --> 00:28:52,272 Hij wil echt dat je rechtsaf slaat. -Ik weet het, maar dat is fout. 414 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Het is fout, geen zorgen. 415 00:28:55,859 --> 00:28:58,862 Sla rechtsaf. -Ga je überhaupt afslaan? 416 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Ik weet waar ik afsla en dat is niet hier en nu. 417 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Sla nu rechtsaf. 418 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Sla linksaf. 419 00:29:58,755 --> 00:30:00,757 Ondertiteling: Femke Meijer