1 00:00:05,214 --> 00:00:07,841 Az úti cél jobb oldalon található. 2 00:00:07,966 --> 00:00:09,176 Igen, azt látom. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,929 Csak azt nem értem, miért küldött az autópályára! 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,847 Helló! Valerie Cherish. 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,057 Igazolványt kérek. 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 Brandon Wallickhoz jöttünk. 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,894 Brandon Wallickhoz jöttünk. Igen. 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,938 Kösz. Igen. Oké. 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,440 - Patience! Öt, négy... - Mehet. 10 00:00:24,191 --> 00:00:27,361 Most fogok beszélni Brandon Wallickkal, a stúdió új vezetőjével, 11 00:00:27,486 --> 00:00:29,488 egy új szitkom lehetőségéről. 12 00:00:29,613 --> 00:00:32,950 Ez több, mint lehetőség, Val. Ez határozott ajánlat. 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 - Engem is felvettél, Patience? - Igen. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,998 Oké. Billy, még semmi nem biztos. Jó? 15 00:00:40,123 --> 00:00:43,418 Mert még nem nagyon tetszik ez az egész AI-forgatókönyv dolog. 16 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 Nem vagyok biztos abban, hogy ez legális. 17 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 Na jó. Kérlek, ne emlegesd, hogy mennyire legális! Ez nagyon nem szexi. 18 00:00:50,175 --> 00:00:52,469 Nem ügyvéd vagy, Val! Legyél a sztár! 19 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 Oké. Jó. Neked viszont fel kell hoznod. 20 00:00:56,265 --> 00:01:00,310 Mert bármennyire is szeretnék újra szitkomsztár lenni, 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 a szakszervezetnek rá kell bólintania. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,111 Helló, helló, helló! Nincs itt senki. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Nem, nem. Nem. Itt vagyok. Itt! 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,115 Helló! Brandon. 25 00:01:13,240 --> 00:01:16,076 -Helló! Valerie Cherish. - Jól ismerünk, Valerie. 26 00:01:16,201 --> 00:01:20,038 Nagyon köszönjük. Mind nagyon izgatottak vagyunk, hogy végre itt vagy velünk. 27 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 Ő a menedzserem. 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,959 Producertárs. Billy Stanton. 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Thom Browne, ugye? 30 00:01:25,210 --> 00:01:27,004 - Igen. - Nem, Billy Stanton. 31 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 Nem, Val. Thom Browne tervezte ezt a ruhát. 32 00:01:30,257 --> 00:01:32,342 Az a cuki szoknya. Aha. 33 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 Először is, elnézést a Zoom miatt. 34 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 De most szétszóródtunk a világban, 35 00:01:36,597 --> 00:01:40,475 és úgy gondoltuk, hogy az egész csapatot könnyebb így összeszedni. 36 00:01:40,601 --> 00:01:42,185 - Érted? - Ó, persze! Igen. 37 00:01:42,311 --> 00:01:44,438 - Szóval, itt a csapat? - Igen. Itt vannak. 38 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 Srácok! Jelezzétek, hogy itt vagytok! 39 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 - Mutassátok magatokat! - Oké. 40 00:01:48,358 --> 00:01:49,860 Ne mondd, hogy nem szóltam! 41 00:01:49,943 --> 00:01:52,321 Üdvözlök mindenkit. A világon mindenkit. 42 00:01:53,155 --> 00:01:55,365 Kérdés. Van olyan, aki nincs ebben a Zoomban? 43 00:01:57,283 --> 00:01:59,036 Ez jó. Nagyon jó. 44 00:01:59,161 --> 00:02:00,787 Oké, srácok, egyelőre köszönöm. 45 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 Gyertek vissza, ahogy sorra kerültök! 46 00:02:02,914 --> 00:02:05,751 Szia! Ridley MacIntosh, a marketing részleg vezetője. 47 00:02:05,876 --> 00:02:07,919 Igen, Ridley az én jobb... jobb kezem. 48 00:02:08,044 --> 00:02:11,131 Amikor Brandon otthagyta a YouTube-ot, és a NuNet elnöke lett, 49 00:02:11,256 --> 00:02:15,093 a marketingosztályt hívta először. És ő szenvedélyes volt. 50 00:02:15,218 --> 00:02:18,764 Hogy csinálhatnánk ingyenes tartalmat? Az emberek elég appot vettek. 51 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Abszolút egyetértek, Ridley. 52 00:02:21,266 --> 00:02:24,728 Igen. Szerepeltem abban a remek sorozatban, a "Mrs. Hattben". 53 00:02:25,312 --> 00:02:27,773 Igen. "Mrs. Hatt." Pár évaddal ezelőtt. 54 00:02:27,898 --> 00:02:30,442 Másodállásban kertész, bűnügyeket oldott meg. 55 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 A férje egy exrendőrfőnök. 56 00:02:34,571 --> 00:02:37,324 - Szóval az EPIX-en ment, ugye? - Igen. 57 00:02:37,449 --> 00:02:39,326 Persze, az emberek unják az appokat. 58 00:02:39,451 --> 00:02:43,454 Hát igen. Szóval ja, Riddler, én megértem. 59 00:02:43,579 --> 00:02:44,956 Ebben az az izgalmas, 60 00:02:45,082 --> 00:02:48,210 hogy csökkenthetők gyártási költségek, 61 00:02:48,335 --> 00:02:51,213 ha a műsort időnként megszakítjuk és terméket mutatunk be. 62 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Reklámokat? 63 00:02:53,382 --> 00:02:55,384 Pontosan. Most minden régi megint új. 64 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 És mi, itt a NuNetnél ezt... ezt teljesen felvállaljuk. 65 00:02:59,429 --> 00:03:03,392 Helló! Arbor Elliot vagyok, a tartalomgyártás vezetője. 66 00:03:03,517 --> 00:03:05,769 És imádom a szitkomokat. 67 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 Hát akkor én is imádlak, Arbor. 68 00:03:08,105 --> 00:03:11,358 Valerie! Egypt O'Connor, NuNet kutatás és fejlesztés. 69 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 Helló, Egypt! 70 00:03:12,609 --> 00:03:15,028 A legutolsó felmérésből kiderült, hogy a nézőknek 71 00:03:15,153 --> 00:03:18,490 már sok a bonyolult, zavaros történetű sötét streaming sorozat. 72 00:03:18,615 --> 00:03:22,494 Igen, az van, hogy "várjunk, az orvos amúgy kém? És még zombi is?" 73 00:03:22,619 --> 00:03:24,704 - Mi van? - Ez tiszta Arbor. 74 00:03:24,829 --> 00:03:26,081 És ha nevetni akarnak, 75 00:03:26,206 --> 00:03:28,625 egy bágyadt, egykamerás szitkom nem szórakoztató. 76 00:03:28,750 --> 00:03:32,838 Egy megfizethető, kellemes, csodálatos sorozatot szeretnénk, 77 00:03:32,963 --> 00:03:36,716 egy megbízható vígjátéksztárral, és ő Valerie Cherish. 78 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Ki? Én? 79 00:03:38,593 --> 00:03:42,389 Igen. Neked egyedülálló ismertséged van három különböző tévés platformon. 80 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 - Így van. - Szitkom. Voltál a "Tuti vagyok"-ban 81 00:03:45,350 --> 00:03:46,727 és a "Lánykérőben". 82 00:03:46,852 --> 00:03:48,937 Valóságshow, két évad a "Visszatérésből". 83 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 És prémium csatorna. 84 00:03:50,897 --> 00:03:52,899 Emmyt nyertél legjobb mellékszereplőként 85 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 mint Mallory a "Vörös pokolban". 86 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 És ott a "Mrs. Hatt". Igen. 87 00:03:58,029 --> 00:04:00,991 "Az árulók". Komolyan! 88 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Igen, hát jó, hogy kiválasztottak a műsorra, 89 00:04:03,869 --> 00:04:06,747 és szörnyű, hogy hazaküldtek a második rész után. 90 00:04:06,872 --> 00:04:08,707 Szóval az nagy csalódás volt. 91 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 De az a mém! 92 00:04:10,250 --> 00:04:13,462 Hidd el, hogy ő egy Ártatlan. Ezt biztosan tudom. 93 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Honnan? 94 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 Hát, azt csak úgy... úgy érzem, hogy ő Ártatlan. 95 00:04:18,466 --> 00:04:20,719 Úgy, mint én. Érted. 96 00:04:20,844 --> 00:04:23,555 Te nem akarod tudni, hogy kik voltak az Árulók? 97 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 Én igen. 98 00:04:26,725 --> 00:04:27,934 Stresszes. 99 00:04:28,435 --> 00:04:29,895 STRESSZES 100 00:04:30,020 --> 00:04:31,021 Stresszes. 101 00:04:31,730 --> 00:04:32,898 Stresszes volt. 102 00:04:33,023 --> 00:04:37,402 A kilencvenes évek tévéje után jött egy mai mém. Valerie Cherish. 103 00:04:37,527 --> 00:04:41,323 Úgy döntöttünk, hogy olyan műsort alkotunk, amit rá építünk. 104 00:04:41,448 --> 00:04:42,657 Ezt is tettük. 105 00:04:42,783 --> 00:04:44,159 Szóval rá... Nem... 106 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 Nem a főszereplő felesége? 107 00:04:46,077 --> 00:04:51,416 Igen, ez egy jó fej, összetett, bizonyos korú egyedülálló nő. 108 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 Jó fej? Pipa. 109 00:04:53,335 --> 00:04:54,961 Összetett? Pipa. 110 00:04:55,086 --> 00:04:57,297 Szingli? A férjemnek el ne mondjátok! 111 00:04:58,507 --> 00:04:59,508 Oké. 112 00:04:59,633 --> 00:05:01,676 Ez a bizonyos korú nő. 113 00:05:01,802 --> 00:05:04,179 Szóval milyen kort jelent az, hogy bizonyos? 114 00:05:04,304 --> 00:05:07,015 - Hatvan. - Tévés hatvan, az igazából ötven. 115 00:05:07,140 --> 00:05:08,934 Ötven! Hű... 116 00:05:12,896 --> 00:05:13,939 Így utánzom Chert. 117 00:05:16,233 --> 00:05:19,569 Ja, szóval, hát ez mind nagyon izgalmas. 118 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Oké. 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,615 - A menedzseremnek... - Producertárs. 120 00:05:23,740 --> 00:05:26,368 Ja. És nekem csak egy aggályunk van. 121 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 - Persze. Mondd, mondd! - Igen. 122 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Igen. 123 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Oké. 124 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Csak egy aggály. Az, hogy... 125 00:05:40,131 --> 00:05:44,970 Hát jó lenne, ha ejtenénk egy pár szót az AI-részéről. Most. 126 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Srácok, köszönjétek meg Valerie-nek! 127 00:05:47,931 --> 00:05:51,058 Köszi. És erre visszatérünk később. Köszönjük. 128 00:05:52,060 --> 00:05:53,895 Vége is van? Mi történt? 129 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 Miért hoztad fel az AI-t? 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,023 Azért, mert te nem. 131 00:05:57,148 --> 00:05:59,234 Igen. Mert az nem szexi. 132 00:06:01,611 --> 00:06:02,988 - Hé! - Helló! 133 00:06:03,113 --> 00:06:05,323 Csak, hogy befejezzük, amit... 134 00:06:06,616 --> 00:06:09,077 - Jól vagy? - Igen. Azt hittem, New Yorkban vagy. 135 00:06:09,202 --> 00:06:11,997 - Igen. - Nem, nem. Itt voltam az irodámban. 136 00:06:12,122 --> 00:06:13,123 Oké. 137 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 Üljetek le! 138 00:06:18,587 --> 00:06:20,964 Jó. Szóval, azért zártam le a Zoomot... 139 00:06:21,089 --> 00:06:24,551 Nem kellett volna az AI-ról beszélnem. Mert az nem szexi. Ja. 140 00:06:24,676 --> 00:06:29,014 Csak... Tartok attól, hogy nincsenek írók. 141 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 Persze, hogy vannak írók. Nélkülük nem megy. 142 00:06:31,433 --> 00:06:34,936 Tehát vannak írók. Vannak írók. Oké. Vannak írók. Nagyon jó. 143 00:06:35,061 --> 00:06:38,023 Igen, van egy csapat, egy házaspár, Josh és Mary Abrams. 144 00:06:38,148 --> 00:06:40,108 Ők lesznek a vezető írók. 145 00:06:40,233 --> 00:06:43,111 És mellette az Allassist, az AI-program. 146 00:06:43,236 --> 00:06:47,282 És igen, Josh és Mary szerződtek a NuNettel, szóval tetszeni fognak. 147 00:06:47,407 --> 00:06:49,326 És van szerződésük. Szóval jók. 148 00:06:49,451 --> 00:06:51,202 - Nagyon jók. - Ez remek. Oké, igen. 149 00:06:51,328 --> 00:06:54,456 És az egyikük nő, ami tényleg jó, mert a sztori egy nőről szól. 150 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Az övék a "Hozd!" 151 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Négy nő a kutyafuttatóban. Ismerik a nőket. 152 00:06:58,835 --> 00:06:59,836 Meg a kutyákat. 153 00:07:00,545 --> 00:07:03,798 És az írók szakszervezete igent mondott erre? 154 00:07:03,924 --> 00:07:06,384 Az egyezség keretein belül vagyunk. Igen. 155 00:07:06,968 --> 00:07:09,804 Szóval, Valerie Cherish elvállalja? 156 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 Hát még át kell gondolnom. 157 00:07:12,641 --> 00:07:16,019 - Milyen gyorsan mondjak igent. Igen! - Ez remek. Igen. 158 00:07:16,144 --> 00:07:18,480 Igen, de még meg kell beszélni a főbb pontokat. 159 00:07:18,605 --> 00:07:20,857 Valerie és én leszünk a vezető producerek. 160 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 - Jó, majd, majd, majd... - Ez igent jelent? 161 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 - Igent jelent. - Te jó ég! 162 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Ó, mielőtt elmennék. 163 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 Eléggé bizalmasan kezeltük ezt az AI-részt. 164 00:07:29,449 --> 00:07:31,993 Érted, csak annyit mondtunk el, amennyit muszáj. 165 00:07:32,118 --> 00:07:33,495 És nagyon kíváncsi vagyok. 166 00:07:34,079 --> 00:07:36,247 Te hol hallottál róla, Valerie? 167 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 Hát, én... 168 00:07:41,086 --> 00:07:42,837 Talán... Na, hogy is? 169 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Én nem... Ja. Nem tudom. 170 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Csak hallottam. 171 00:07:46,049 --> 00:07:47,342 De nem tudom, hogy... 172 00:07:47,467 --> 00:07:50,011 Nem baj. Semmi gond. Tényleg, csak... 173 00:07:50,136 --> 00:07:52,055 Oké. Az van, hogy a mi szakmánkban... 174 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 az AI-nak rossz az imidzse, ugye? 175 00:07:55,976 --> 00:07:57,060 - Igen. - Igen. 176 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 Szóval úgy tekintjük, hogy az első hat epizód lesz a puding próbája. 177 00:08:00,647 --> 00:08:05,568 Aztán, ha látjuk, hogy működik a sztori, akkor kiállunk majd az AI-információval, 178 00:08:05,694 --> 00:08:08,405 miután valószínűleg megrendelnek még egy-két részt. 179 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 - Oké. - De addig ez legyen titok, jó? 180 00:08:11,574 --> 00:08:13,451 Titok. Igen. Jó. Okos! 181 00:08:13,576 --> 00:08:17,122 Nem mintha aggódni kellene. Az AI-valóban kivételes. 182 00:08:17,247 --> 00:08:18,498 Végül is... 183 00:08:19,541 --> 00:08:20,582 Téged választott. 184 00:08:21,376 --> 00:08:24,504 Engem választott? Tényleg? Akkor jó kezekben vagyok. 185 00:08:24,629 --> 00:08:26,172 - Gondolod? - Persze. 186 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Ez remek. Oké. 187 00:08:28,258 --> 00:08:31,803 És nagyon köszönöm, hogy idefáradtál az irodádból. 188 00:08:31,928 --> 00:08:35,472 - A folyosó végén van. - Igen. Azért sokat jelent. 189 00:08:35,597 --> 00:08:37,225 - Ja. Köszönjük. - Szia! És kösz. 190 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Jó. Oké. 191 00:08:38,768 --> 00:08:41,520 Vezető producerek. Na végre! 192 00:08:41,645 --> 00:08:42,981 Ez annyira izgalmas. 193 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 Tényleg izgalmas. Igen. 194 00:08:44,941 --> 00:08:47,152 Elmondhattad volna, hogy vannak írók, Billy. 195 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 A múlt héten lehetett volna megbeszélés. Tudod, hogy emiatt aggódtam. 196 00:08:50,864 --> 00:08:53,616 - Így problémásnak látszom. - De nem tudtam az írókról. 197 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Akkor honnan tudtál a titokról? 198 00:08:56,536 --> 00:09:00,206 Mert az egyik főnökkel kavarok. Aki a bal felsőben volt. 199 00:09:00,331 --> 00:09:03,084 - Nem emlékszem, ki volt. - Be van még kapcsolva a Zoom? 200 00:09:03,209 --> 00:09:04,753 Induljunk! Ja. 201 00:09:07,964 --> 00:09:09,299 Megjöttem. 202 00:09:09,424 --> 00:09:11,801 Tudom. Követtelek téged. 203 00:09:13,720 --> 00:09:16,097 - Szóval hogy ment? - Ragyogóan. 204 00:09:16,222 --> 00:09:18,433 Vannak írók, a szakszervezet is benne van. 205 00:09:18,558 --> 00:09:20,060 És én nem vagyok áruló. 206 00:09:20,185 --> 00:09:22,395 Remek. Nekem is van egy izgalmas hírem. 207 00:09:22,520 --> 00:09:25,023 Megtaláltad a Rolexedet. Nem a költöztetők voltak. 208 00:09:25,148 --> 00:09:29,402 De, a költöztetők voltak, Val. Bár korábban feltettük volna a kamerákat! 209 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Na jó. Mi az izgalmas hír? 210 00:09:31,571 --> 00:09:34,282 Most jött meg a Soho House tagságim. 211 00:09:34,407 --> 00:09:37,243 Letöltöttem az appot. Elmehetnénk oda vacsorázni. 212 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 - Mi? Ma este? - Igen. 213 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 De már most is eszel. 214 00:09:40,455 --> 00:09:43,208 Igen, de kit érdekel. Van szabad asztal 215 00:09:43,333 --> 00:09:46,252 hétkor és fél tízkor. 216 00:09:46,377 --> 00:09:47,504 Fél tízkor? Ne már! 217 00:09:47,629 --> 00:09:49,631 - Ez nem Spanyolország! - Akkor hétre. 218 00:09:49,756 --> 00:09:52,258 Jó, legyen. Lezuhanyozom és átöltözöm. 219 00:09:52,383 --> 00:09:54,385 Felveszem az új szemüvegemet. 220 00:09:58,890 --> 00:10:01,017 - Elég menő vendégkör. - Igen. 221 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 - Elég fiatalok. - Ja. 222 00:10:03,394 --> 00:10:04,646 A fiatalság menő. 223 00:10:04,771 --> 00:10:06,272 Jó a hangulat. 224 00:10:06,981 --> 00:10:08,775 És micsoda kilátás! 225 00:10:09,984 --> 00:10:12,529 A mi házunkból is ilyen a kilátás. 226 00:10:12,654 --> 00:10:15,865 Nem, az egy picit más. Tőlünk nem látszik a Century City. 227 00:10:16,366 --> 00:10:19,410 Val, ugyanolyan a kilátás. Csak itt fizetünk érte. 228 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 - Kérek még egy krékert. - Jól van. 229 00:10:24,582 --> 00:10:28,795 Tudod, hogy imádom a krékert kilátással. 230 00:10:30,421 --> 00:10:31,923 - Ez nagyon jó. - Tudom. 231 00:10:32,048 --> 00:10:34,175 Szereted az ilyen krékereket. 232 00:10:34,300 --> 00:10:36,302 A Trader Joe's-ban adtak ilyet. 233 00:10:36,427 --> 00:10:37,971 Már nem árulnak ilyeneket. 234 00:10:38,096 --> 00:10:41,432 - Miért, hol van itt Trader Joe's? - Mindenhol. 235 00:10:41,558 --> 00:10:45,436 - Van még hely a desszertnek? - Ő kér. Van egy sorozatom. 236 00:10:47,188 --> 00:10:48,231 Jó a szemüvege. 237 00:10:49,274 --> 00:10:50,441 Köszönöm. 238 00:10:52,735 --> 00:10:55,029 Egy csokitortát kérek. És a számlát is. 239 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Nagyszerű. 240 00:10:57,198 --> 00:10:59,659 Igazad volt. Jó a nagyobb szemüveg, Val. 241 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 Nagyon jó. Igen. 242 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 A túlméretezett dolgok most nagyot mennek. 243 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 Nem. 244 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 Én vagyok az, aki nagyot megy. 245 00:11:10,837 --> 00:11:13,298 - Bassza meg! - Mi? Mi történt? 246 00:11:13,423 --> 00:11:15,175 - Az előbb láttam Greget. - Greget? 247 00:11:15,300 --> 00:11:18,178 - Igen, a régi cégemtől. - Igen, tudom, hogy ki az a Greg. 248 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 Mit keres itt? Nem elég menő, hogy itt legyen. 249 00:11:21,598 --> 00:11:23,099 Helló! Nem maradhatunk. 250 00:11:23,224 --> 00:11:24,934 Azt hittem, kéred a csokitortát. 251 00:11:25,059 --> 00:11:26,978 Nem lehetek itt. 252 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Nem láthat meg. 253 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 Mark! Nem tettél semmi rosszat. 254 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 Csomagoljam a tortát? 255 00:11:32,442 --> 00:11:33,818 - Nem. - Igen. 256 00:11:34,319 --> 00:11:35,820 Igen. 257 00:11:35,945 --> 00:11:37,780 Mark, elmondom még egyszer. 258 00:11:37,906 --> 00:11:41,743 Mondtál egy viccet az irodában, amikor a vicc illegális volt. 259 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 - Már senkit nem érdekel. - Oké. Oké, menjünk. Menjünk! 260 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 - Siess! Nem akarok itt lenni. - Azt felfogtam. 261 00:11:47,665 --> 00:11:50,335 - Hozom a kabátomat. - Oké, szuper. Gyere! 262 00:11:52,587 --> 00:11:53,755 Gyerünk, épp elfordult. 263 00:11:53,838 --> 00:11:54,881 Val! 264 00:11:56,841 --> 00:11:58,843 Valerie! Szia! Szia! 265 00:11:59,719 --> 00:12:03,097 Az Sharon Case, kasztingos. Jane Fondával van. 266 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Találkoznál Jane Fondával? 267 00:12:05,808 --> 00:12:07,018 Nem. Nem, menni akarok. 268 00:12:07,143 --> 00:12:09,103 Az udvariatlanság. 269 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 De gyors leszek. 270 00:12:14,442 --> 00:12:16,694 - Sharon, drágám! - Valerie! 271 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 - De örülök! - Én is. 272 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Ismered Jane Fondát? 273 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 - Helló! - Helló! Valerie Cherish. 274 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 Nagyon örülök, Valerie. 275 00:12:23,534 --> 00:12:27,455 Szóval, honnan ismeritek egymást? Talán Sharon rád osztott valamit? 276 00:12:29,791 --> 00:12:33,503 Gyaloglótársak vagyunk. Együtt szoktunk mászkálni a környéken. 277 00:12:33,628 --> 00:12:36,130 Igen. Imádok gyalogolni. 278 00:12:37,423 --> 00:12:39,342 Az a kedvenc edzésem. 279 00:12:39,467 --> 00:12:43,304 A férjemmel, Markkal átsétáltunk ide ma este. 280 00:12:43,429 --> 00:12:46,641 Igen, mert itt élünk. Itt, Sierra Towersben. 281 00:12:46,766 --> 00:12:48,518 - Szóval ja. - Nagyon jó. 282 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Igen. 283 00:12:50,853 --> 00:12:54,357 Nem lenne probléma, ha posztolnálak az oldalamra? 284 00:12:54,482 --> 00:12:55,900 - Nem. - Remek. És ne aggódj! 285 00:12:56,025 --> 00:12:58,027 Nem teszek semmi politikai dolgot. 286 00:12:58,152 --> 00:12:59,404 Miért nem? 287 00:12:59,529 --> 00:13:03,825 Hát, hol is kezdjem? Tudod. Én így érzem. 288 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Nekem túl sok. Igen. 289 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 - Akkor rendben? - Jó. 290 00:13:08,121 --> 00:13:09,163 Oké. 291 00:13:10,164 --> 00:13:14,961 Szóval, nézzétek, kivel futottam össze! Miss Jane Fonda. 292 00:13:15,086 --> 00:13:16,129 Szavazz! 293 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Vicces. Igen. 294 00:13:20,883 --> 00:13:22,302 Köszönöm. 295 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 - Örülök, hogy megismerkedtünk. - Örülök, hogy végre találkoztunk. 296 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Oké. 297 00:13:27,849 --> 00:13:28,975 Val! 298 00:13:29,100 --> 00:13:30,685 Jesszus! 299 00:13:30,810 --> 00:13:31,811 Te jó ég! 300 00:13:31,936 --> 00:13:34,355 - Minden rendben? - Csak megcsúsztam a szalvétán. 301 00:13:34,480 --> 00:13:36,941 - Oké. - De jól vagyok. 302 00:13:37,066 --> 00:13:40,528 Nagyon ciki. Jellemző rám. 303 00:13:42,739 --> 00:13:47,368 - Hallottam a NuNet sorozatról. - Máris? Ez csak ma történt. 304 00:13:47,493 --> 00:13:50,038 - De hát ez nagyon izgalmas. - Ja, hát, tudod. 305 00:13:50,163 --> 00:13:51,998 Nincs benne semmi különleges. 306 00:13:52,123 --> 00:13:56,419 - De te vagy a vezető producer, nem? - Igen. Én vagyok. Igen. 307 00:13:56,544 --> 00:13:59,589 Én örülnék, hogyha rám gondolnál. 308 00:13:59,714 --> 00:14:03,259 - A szitkom a kedvencem. - És te vagy a legjobb. 309 00:14:03,384 --> 00:14:05,011 - Igen. - Parancsoljon! 310 00:14:05,136 --> 00:14:06,262 Majd gondolj rám! 311 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Olyan jó lenne újra dolgozni. 312 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 Én is gondoltam rád, igen. 313 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 És ezúttal biztosan másképp lesz. 314 00:14:14,687 --> 00:14:17,357 Csak azért, mert a "Lánykérőben", 315 00:14:17,482 --> 00:14:21,569 emlékszel, Tom Sellecket akartam, te azt mondtad, nem érdekli. 316 00:14:21,694 --> 00:14:26,616 És csak hogy tudd, Tom visszahívott, és vállalta volna. Szóval... 317 00:14:27,867 --> 00:14:30,286 Hát én... Sajnálom. 318 00:14:30,411 --> 00:14:31,746 Tévedtem. 319 00:14:31,871 --> 00:14:34,540 - Most biztos máshogy lesz. Ezúttal. - Val! 320 00:14:34,665 --> 00:14:36,292 Oké. Ő a férjem. 321 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 Oké. 322 00:14:38,044 --> 00:14:40,755 A térded nagyon vérzik, drágám. Igen. 323 00:14:42,048 --> 00:14:46,969 Ott ragadtam, beszélnem kellett Greggel, mert oda kellett menned Jane Fondához. 324 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 Jó, és mit mondott? 325 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 "De jó, hogy látlak." Szánalmas. 326 00:14:50,973 --> 00:14:51,974 Szánalmas? 327 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 Mark, lehet, hogy tényleg örült neked, nem? 328 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 Barátok voltatok. 329 00:14:56,437 --> 00:14:59,065 Jó, ha a barátom volt, akkor miért nem beszéltük meg, 330 00:14:59,190 --> 00:15:01,776 ahelyett, hogy e-mailt küld, amiben elbocsát? 331 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 Én meg csak álltam ott, 332 00:15:03,903 --> 00:15:06,989 aztán megjelent a pincér és átadta ezt a nyomorult csomagot. 333 00:15:07,115 --> 00:15:10,576 Mire Greg úgy nézett rám, mint aki nem engedheti meg, hogy pazaroljon. 334 00:15:10,701 --> 00:15:14,831 Mark, az lehetetlen, hogy erre gondolt, oké? 335 00:15:14,956 --> 00:15:18,793 - Ilyen végkielégítéssel biztos nem. - Szerintem megalázó volt. 336 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Oké. 337 00:15:21,212 --> 00:15:24,340 Említetted a "Pénzügyesek"-et? 338 00:15:24,465 --> 00:15:27,093 Nem, nem említettem. Az nem jött be. 339 00:15:27,218 --> 00:15:28,302 Még nem. 340 00:15:28,970 --> 00:15:29,971 Most hova mész? 341 00:15:30,096 --> 00:15:34,267 Kimegyek a konyhába, és megeszem a kibaszott tortát. 342 00:15:35,435 --> 00:15:39,814 Ja, és ez Los Angeles. Ne kérd többet, hogy bárhova sétálgassak! 343 00:15:39,939 --> 00:15:41,357 Nem kérem. 344 00:15:42,608 --> 00:15:45,486 Na! Nézzétek, mit veszek a Trader Joe's-ban! 345 00:15:45,611 --> 00:15:48,531 A férjemnek és nekem ez az abszolút kedvencünk. 346 00:15:48,656 --> 00:15:53,202 Zöld olivás kvéker. Kréker. Olasz sós kréker. 347 00:15:54,162 --> 00:15:56,205 - Ezt majd kivágod, ugye? - Igen. Oké. 348 00:15:56,330 --> 00:15:58,124 Egy kicsit összezavartál. 349 00:15:58,249 --> 00:16:03,254 Ez Trader Joe's, vagy egy ilyen olasz kréker reklám? 350 00:16:03,379 --> 00:16:06,966 Ez két potenciális szponzor. Ez benne a szép, nem? 351 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 - De, de. Igen. - Ja, ja. 352 00:16:08,885 --> 00:16:12,138 - Ebből veszek még párat. - Oké. Én most veszek egy Neti csészét. 353 00:16:12,263 --> 00:16:14,599 Oké. Megyek a pénztárhoz. 354 00:16:16,309 --> 00:16:17,935 Nem veszek még egy Neti csészét. 355 00:16:22,690 --> 00:16:23,733 Val! 356 00:16:24,901 --> 00:16:27,236 Mi? 357 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Jane! Jane! 358 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 De jó, hogy látlak! 359 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 Ó, Jane! 360 00:16:34,452 --> 00:16:36,120 Akkor te most itt dolgozol? 361 00:16:36,245 --> 00:16:41,083 Ja, nem, csak loptam egy hawaii inget, és poénból elkezdtem behúzni a cuccokat. 362 00:16:41,209 --> 00:16:44,212 Igen, most itt dolgozom. És ezt neked köszönhetem. 363 00:16:44,337 --> 00:16:45,338 - Nekem? - Igen. 364 00:16:45,463 --> 00:16:47,507 Amikor ott hagytalak New Yorkban... 365 00:16:47,632 --> 00:16:50,176 Megtaláltál mindent, amit kerestél? 366 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 A bevásárlólistádról. Ezt mindig meg kell kérdezni. 367 00:16:53,179 --> 00:16:55,139 Természetesen. 368 00:16:56,682 --> 00:16:59,393 Pocsékul éreztem magam, hogy még mindig tartozom neked. 369 00:16:59,519 --> 00:17:03,689 Azt mondtam magamnak: "Szerezz, baszd meg, egy rendes állást." Érted? 370 00:17:04,565 --> 00:17:07,984 Nemcsak neked, mindenkinek. Mindenkinek tartoztam. 371 00:17:08,109 --> 00:17:09,779 A dokumentumfilmemen dolgoztam, 372 00:17:09,904 --> 00:17:12,740 és könyörögtem, hogy legyen fontos az, ami nekem fontos. 373 00:17:12,865 --> 00:17:14,784 Például a nagy techcégek veszélyei, 374 00:17:14,909 --> 00:17:19,163 vagy a navahók vízkészletét befolyásoló éghajlatváltozás. 375 00:17:19,288 --> 00:17:24,669 Igen, vagy arról, hogy én új fejezetet kezdek. 376 00:17:24,794 --> 00:17:27,922 Ugye? Kár, hogy semmi nem lett a dokumentumfilmünkből. 377 00:17:28,047 --> 00:17:29,799 Még megvannak a remek felvételek. 378 00:17:29,924 --> 00:17:32,510 - De az nagyon nem jött be. - Ja. 379 00:17:33,844 --> 00:17:37,390 Aztán ott voltak a tüzek. Tiszta őrület. 380 00:17:37,515 --> 00:17:39,058 Én sokat gondoltam rátok. 381 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Igen. Hát, majdnem el kellett hagyni a házat. 382 00:17:42,687 --> 00:17:44,313 - Szóval... - Igen. 383 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 A te házad rendben? 384 00:17:45,523 --> 00:17:48,985 Nem. Az egész kanyon leégett, mert nem jó tűzoltóságot fizettünk. 385 00:17:50,069 --> 00:17:52,780 Amint elvittem a lovakat biztonságos helyre, Montanába, 386 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 azt mondtam, ebből elegem van. 387 00:17:54,907 --> 00:17:57,410 Átjöttem ebbe a boltba, ez nem tűzveszélyes övezet. 388 00:17:57,535 --> 00:18:01,581 - A közelben lakom, gyalog járok be ide. - A lépésszám fontos. 389 00:18:01,706 --> 00:18:06,294 És találtam egy nagyszerű barátnőt, akivel egy épületben lakunk. 390 00:18:06,419 --> 00:18:08,379 Egy helyen mindent. 391 00:18:08,504 --> 00:18:11,716 - Örülök. Igen. - Miután mindent visszafizettem, 392 00:18:11,799 --> 00:18:14,468 az életem most elég egyszerű. 393 00:18:15,261 --> 00:18:17,888 - Van szatyrod? - Persze. Igen. 394 00:18:18,014 --> 00:18:21,559 Most nem hoztam, de... Szóval vennem kell. 395 00:18:21,684 --> 00:18:22,935 Nem, nem kell. 396 00:18:24,103 --> 00:18:25,229 Tényleg? 397 00:18:27,023 --> 00:18:28,941 Köszönöm. Ez kedves. 398 00:18:29,066 --> 00:18:31,110 Szóval te hogy vagy? 399 00:18:31,777 --> 00:18:33,404 Van egy új sorozatom. 400 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 Többkamerás. 401 00:18:35,948 --> 00:18:37,700 - Oké. - Igen. 402 00:18:37,825 --> 00:18:38,909 Jól van. 403 00:18:39,535 --> 00:18:41,621 103 dollár 61 cent. 404 00:18:43,456 --> 00:18:44,915 Örülök, hogy összejött. 405 00:18:45,041 --> 00:18:47,209 - Azt gondolom, nagy siker lesz. - Igen. 406 00:18:47,335 --> 00:18:49,879 Végül is ez kell az embereknek, nem? 407 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 Ami nem kihívás. 408 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 - Semmi olyan, amit nem akarnak tudni. - Hát... 409 00:18:54,759 --> 00:18:58,137 Csak a megszokott. Semmi új. 410 00:18:59,305 --> 00:19:01,974 De a mostani eléggé új. 411 00:19:02,099 --> 00:19:07,104 Úgy érted, nem olyan, mint a hetvenes, nyolcvanas, kilencvenes években? 412 00:19:08,022 --> 00:19:09,649 Nem, nem olyan, oké? 413 00:19:11,901 --> 00:19:14,153 Mert ezt AI írja. 414 00:19:17,406 --> 00:19:22,370 De ne mondd el senkinek, mert ez titok. Ebből jó doku lenne? 415 00:19:24,664 --> 00:19:26,582 - Kész vagy, Jane? - Igen. 416 00:19:26,666 --> 00:19:29,627 Hát, örömmel jelenthetem, a forgatókönyv jó. 417 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 Nagyon vicces. 418 00:19:31,379 --> 00:19:32,755 Az AI vicces? 419 00:19:33,756 --> 00:19:37,927 Hát, először is, Jane. Ez titok, ugye? 420 00:19:38,052 --> 00:19:41,222 És igen, nagyon vicces. Kétszer is felnevettem. 421 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 Amúgy találtam pár elírást. 422 00:19:44,266 --> 00:19:47,061 Tudod, hogy nekem ez mit jelez? Írókat. 423 00:19:47,186 --> 00:19:48,229 Na, mit szólsz? 424 00:19:48,854 --> 00:19:51,190 Ez lesz majd a címe. "Na, mit szólsz?" 425 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 Igen. Igen. 426 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 Ez a szerepem, Beth mondása. "Na, mit szólsz?" 427 00:19:56,445 --> 00:20:00,282 Igen, ő vezet egy kedves, bájos, régi New England-i panziót. 428 00:20:00,408 --> 00:20:02,535 Ahol besegít a dögös unokaöccse, Bo. 429 00:20:02,660 --> 00:20:06,038 Szóval Beth és Bo. BB. Ez cuki, nem? 430 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Na, mit szólsz? 431 00:20:07,915 --> 00:20:10,000 Mennyire jó duma! 432 00:20:10,126 --> 00:20:12,753 Érted, annyiféleképpen lehet mondani, nem? 433 00:20:12,878 --> 00:20:14,380 "Na, mit szólsz?" 434 00:20:14,505 --> 00:20:15,965 "Na, mit szólsz?" 435 00:20:16,090 --> 00:20:17,425 "Na, mit szólsz?" 436 00:20:17,550 --> 00:20:19,427 Ugye? Nagyon jó. 437 00:20:20,636 --> 00:20:22,555 Ó, ott van Billy! Igen. 438 00:20:22,680 --> 00:20:25,349 Felvette a menő szoknyáját. 439 00:20:26,100 --> 00:20:28,436 Nem ítélkezem. Jól néz ki. Igen. 440 00:20:28,561 --> 00:20:29,687 Nincs meleged? 441 00:20:29,812 --> 00:20:31,689 De, viszont így teljes a szett. 442 00:20:32,314 --> 00:20:34,734 - Aha. Oké. - Szia, Jane! Örülök, hogy vállaltad. 443 00:20:34,859 --> 00:20:36,819 És biztos kitaláljuk, ki fog fizetni. 444 00:20:36,944 --> 00:20:39,029 - Gyertek! Menjünk vissza! Erre! - Igen. 445 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 Felkészültél az első megbeszélésre, vezető producer? 446 00:20:42,366 --> 00:20:43,534 Igen, felkészültem. 447 00:20:43,659 --> 00:20:46,912 Jó, hogy ma egy asztalhoz ülhetünk a nagyokkal, ugye? 448 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Látjuk, miből lesz a cserebogár. 449 00:20:48,914 --> 00:20:50,332 - Val! - Igen? 450 00:20:50,458 --> 00:20:51,625 Hoztam magunknak sapit. 451 00:20:51,751 --> 00:20:52,752 VEZETŐ PRODUCER 452 00:20:52,877 --> 00:20:54,920 Szerintem jó poén lenne, ha felvennénk. 453 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 Nem. Nem, nem. Ez nem jó poén, Billy. 454 00:20:57,423 --> 00:20:59,175 Vezető producer? Nem. 455 00:20:59,300 --> 00:21:02,928 Nehogy a sorozatvezetők azt higgyék, irányítani akarok, érted? 456 00:21:03,053 --> 00:21:05,306 - Nem jó. - Oké. Jó. Nem viseljük. 457 00:21:05,431 --> 00:21:07,683 De Patience, azért egy képet csinálnál rólunk? 458 00:21:07,808 --> 00:21:09,560 - Tessék, Val! - Jó. Oké. Persze. 459 00:21:09,685 --> 00:21:11,020 Állj ide! Én meg ide. 460 00:21:11,145 --> 00:21:12,897 - Ez cuki. - Gyors kép. 461 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 - Úristen, mi ez? - Ez cuki. 462 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 - Ez jó lesz. - Igen. 463 00:21:20,905 --> 00:21:22,323 Ők a sorozatvezetők. 464 00:21:22,448 --> 00:21:24,033 - Hogy ők? - Az a kettő. Igen. 465 00:21:24,158 --> 00:21:27,286 Jesszus! Oké. Ez nem volt jó első benyomás, Billy. 466 00:21:27,411 --> 00:21:28,662 Jól van. 467 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Nézd, Valerie! 468 00:21:35,169 --> 00:21:37,755 Billy Stanton, vezető producer. Ezt lefotózom. 469 00:21:37,880 --> 00:21:39,715 - Valerie! - Csak óvatosan! 470 00:21:39,840 --> 00:21:41,133 Beakadtam a pántba. 471 00:21:41,258 --> 00:21:42,802 Nagyon köszönöm. 472 00:21:42,927 --> 00:21:46,806 Tényleg, nagyon hálás vagyok, hogy dolgozhatok. 473 00:21:46,931 --> 00:21:49,767 A jósom mondta, hogy így lesz. Hinnem kellett volna neki. 474 00:21:49,892 --> 00:21:52,228 Ne haragudj, drágám, köszönnöm kell az íróknak. 475 00:21:52,353 --> 00:21:54,897 Menj csak! Pénteken elküldöm a kaszting linket. 476 00:21:55,022 --> 00:21:56,398 - Szia, Mary! Josh! - Szia! 477 00:21:56,524 --> 00:21:57,942 - Szia! - Valerie Cherish. 478 00:21:58,067 --> 00:21:59,568 -Szia! - Szia! 479 00:21:59,693 --> 00:22:02,279 - Elvinnéd a kutyát? - Olyan cuki. 480 00:22:02,404 --> 00:22:03,823 Ez a kutya. 481 00:22:04,990 --> 00:22:08,911 Csak annyit, hogy az első rész csodálatos volt. 482 00:22:09,036 --> 00:22:10,663 Fel is nevettem. Kétszer. 483 00:22:10,788 --> 00:22:11,831 Igen. 484 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 Igen, imádtam ezt a panziós hangulatot. 485 00:22:14,667 --> 00:22:16,126 Az ötlet nem a miénk. 486 00:22:16,252 --> 00:22:17,336 Oké. 487 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 Mi ez az egész? 488 00:22:19,547 --> 00:22:22,800 Ha ők nem tudnak az AI-ról, miért írtunk alá titoktartásit? 489 00:22:22,925 --> 00:22:26,387 Ó, nem, azt ők is aláírták. Igen. Mint mindenki. 490 00:22:28,556 --> 00:22:33,269 Mi nagyon izgatottak vagyunk, hogy veled dolgozhatunk, Valerie. 491 00:22:33,352 --> 00:22:35,437 Maryvel a "Hozd!" egyik részét írtuk, 492 00:22:35,563 --> 00:22:37,773 amiben Delia, akit Judith Light játszott, 493 00:22:37,898 --> 00:22:40,693 amikor elaltatják az édes uszkár-spánieljét, 494 00:22:40,818 --> 00:22:43,404 aztán ő egyedül hazamegy az üres házba. 495 00:22:43,529 --> 00:22:48,993 Számomra elképesztő volt, mennyi szeretetet kaptunk 496 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 bizonyos korú nőktől a neten, akik önmagukat látták. 497 00:22:52,705 --> 00:22:54,456 - Aha. - Lehet, hogy most először. 498 00:22:55,666 --> 00:22:58,210 Nekem ez megtisztelő, hogy lehetőségem van 499 00:22:58,335 --> 00:23:03,549 hangot adni egy lendületes és életteli bizonyos korú nőnek, 500 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 aki olyan, mint te. 501 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 Akit ezek a nők imádhatnak. Szóval... 502 00:23:07,219 --> 00:23:08,470 - Igen. - Melyik két poén? 503 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 Azt mondtad, kétszer nevettél. 504 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 Oké. Így beszél egy igazi író. 505 00:23:12,641 --> 00:23:16,145 Tudjátok megkönnyebbültem. 506 00:23:16,270 --> 00:23:17,354 Hogy ti... 507 00:23:17,479 --> 00:23:19,690 Én ezt tudtam. Látszik az elírásokból. 508 00:23:19,815 --> 00:23:23,319 - Nem kéne lennie elírásnak. - Idehozom a forgatókönyvet. 509 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 - Írtál bele poént? - Csak egy párat. Megvan a helye. 510 00:23:26,780 --> 00:23:28,282 Szuper. Tanítsd még! 511 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Jövök már. 512 00:23:30,576 --> 00:23:31,994 Köszi. 513 00:23:32,119 --> 00:23:35,289 Oké, sietek. Tettem oda egy szamárfület. 514 00:23:35,414 --> 00:23:39,668 Az utolsó munkánk után, kérlek, semmi kutyásat ne mondj nekünk! 515 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 Oké. Nem mondom. 516 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Ja, igen, megvan! Alig látom. 517 00:23:46,884 --> 00:23:51,305 "Hát, ha a nő beköltözik, akkor a BB panzió Bimbó és Bo lesz." 518 00:23:51,430 --> 00:23:54,266 Ezt nem mi írtuk. Ez Al volt. 519 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Al? Van egy harmadik író? 520 00:23:57,394 --> 00:23:59,730 Nem, az AI-t hívjuk Alnek. 521 00:23:59,855 --> 00:24:01,190 Az Allassist röviden. 522 00:24:01,315 --> 00:24:03,651 Mert kinek van ideje kimondani? 523 00:24:04,652 --> 00:24:05,736 Cuki. Igen. 524 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 Szóval Al, mint Allassist. 525 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 Nagyon frappáns. Igen. Ez jó álnév. 526 00:24:11,075 --> 00:24:13,744 Ugye? A harmadik író, Al. 527 00:24:13,869 --> 00:24:17,164 Aki otthonról dolgozik, sosem jön be. Az hihető, nem? 528 00:24:17,289 --> 00:24:19,792 Mert az írók furák. De nem ti. 529 00:24:19,917 --> 00:24:23,671 Érted. De jó, mert azt mondhatjuk, 530 00:24:24,505 --> 00:24:27,257 küldjük el Alnek egy poénért. Ugye? 531 00:24:27,383 --> 00:24:28,842 A stáb előtt, meg minden. 532 00:24:28,968 --> 00:24:30,177 Remek sztori. 533 00:24:30,302 --> 00:24:34,139 - Szóval, már író vagy? - Nem, csak segíteni akarok. 534 00:24:34,264 --> 00:24:37,267 - Nem kell ennyit beszélni. - Egyetértek. Igen. 535 00:24:37,393 --> 00:24:41,480 Pont ezért lesz jó az, hogy Jimmy Burrows rendezi, ugye? 536 00:24:41,605 --> 00:24:43,482 Mert annyit mond, amennyit kell. 537 00:24:43,607 --> 00:24:44,817 Ő nemet mondott. 538 00:24:44,942 --> 00:24:46,360 Jimmy passzolta? 539 00:24:46,485 --> 00:24:48,404 - Mikor? - Az ügynöke írta meg. 540 00:24:49,488 --> 00:24:53,242 Oké. Hát... Én személyesen ismerem Jimmyt. 541 00:24:53,367 --> 00:24:55,035 Ő rendezte az előző sorimat. 542 00:24:55,160 --> 00:24:58,247 Ja, szóval az ügynökök mindenre nemet mondanak, igaz? 543 00:24:58,372 --> 00:25:02,042 Ha rajtuk múlt volna, Jimmy nem csinálta volna a "Cheerst". 544 00:25:02,167 --> 00:25:05,129 Vagy a "Will és Grace"-t. Vagy a "Frasiert". Vagy a... 545 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 Mennünk kell. Gyerekeink vannak. 546 00:25:07,381 --> 00:25:10,467 Igen. Oké. Akkor... Ja, már el kellett volna kezdeni. 547 00:25:10,592 --> 00:25:12,970 Az mit jelent? "Gyerekeik vannak." 548 00:25:15,848 --> 00:25:17,141 Tessék! 549 00:25:17,266 --> 00:25:20,144 Valerie Cherish. Jimmyhez jöttem. Már telefonáltam. 550 00:25:20,269 --> 00:25:22,229 - Kis türelmet kérek. - Igen. 551 00:25:22,354 --> 00:25:24,565 - Mit mondott telefonon? - Nem beszéltünk. 552 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Beszéltem a házvezetőnővel, hogy úton vagyok. 553 00:25:27,651 --> 00:25:29,820 Jöjjön! A medencénél van. 554 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 Oké. Jó. Kösz. 555 00:25:31,905 --> 00:25:33,365 A medencénél. 556 00:25:33,490 --> 00:25:36,452 Addig maradjatok itt. 557 00:25:36,577 --> 00:25:38,871 Ne, ne! Ne! Jane! Nem. 558 00:25:38,996 --> 00:25:42,458 Ti maradjatok itt kint! Azt mondtam, Valerie Cherish jött Jimmyhez, 559 00:25:42,583 --> 00:25:45,919 nem Valerie Cherish és a kamera karaván. 560 00:25:46,045 --> 00:25:49,923 Azt mondta, a medencénél van, szóval, érted, mi van, ha meztelenül úszkál? 561 00:25:50,049 --> 00:25:52,509 Ugye? Nem lenne szép. Nem. Nem egyezett bele. 562 00:25:52,634 --> 00:25:54,887 Záródik. Nektek a másik oldalán kell lennetek. 563 00:25:55,012 --> 00:25:57,473 - Mi? Ne! - Menjetek! Nehogy hívják az őröket! 564 00:25:57,598 --> 00:26:01,185 Az a slusszkulcs. Ha át kéne állni a kocsival, oké? 565 00:26:13,363 --> 00:26:15,449 Bekentétek magatokat naptejjel? 566 00:26:18,202 --> 00:26:19,203 Jimmy! 567 00:26:20,496 --> 00:26:22,372 - Szia, Val! - Szia! 568 00:26:22,498 --> 00:26:25,250 Szerintem nem a legjobb cipőt vetted fel betöréshez. 569 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 És ha kilyukasztod az öntözőt, nem is ismerlek. 570 00:26:29,171 --> 00:26:31,965 Oké. Nahát! Te vagy a világ ura! 571 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 A Bel Air-i bérelt ház ura. 572 00:26:33,967 --> 00:26:36,637 Még nem fejezték be az új házunkat. Már három éve. 573 00:26:36,762 --> 00:26:39,181 Szóval ezt mind bérlemény? 574 00:26:39,306 --> 00:26:41,475 Ez a ház és a gyerekek. 575 00:26:43,060 --> 00:26:44,645 Helló! Valerie Cherish. 576 00:26:46,396 --> 00:26:47,648 - Ülj le! - Oké. 577 00:26:47,773 --> 00:26:49,650 - Előbb megölelhetlek? - Ó, igen! 578 00:26:49,775 --> 00:26:50,859 Ó, te! 579 00:26:51,443 --> 00:26:53,153 Kérsz egy limonádét vagy vizet? 580 00:26:53,278 --> 00:26:55,030 Nem. Nem akarok zavarni. 581 00:26:55,155 --> 00:26:56,782 Kijöttél ide hozzám. 582 00:26:56,907 --> 00:27:00,077 Szeretnék adni valamit azon kívül, hogy udvariasan nemet mondok. 583 00:27:00,202 --> 00:27:02,079 Nem. Ez nincs is olyan messze. 584 00:27:02,204 --> 00:27:06,291 És csak ellenőriznem kellett, hogy az ügynököd mondott nemet. 585 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 És lehet, hogy még nem is olvastad. 586 00:27:08,710 --> 00:27:09,920 De igen, elolvastam. 587 00:27:10,045 --> 00:27:12,840 Azért, mert te vagy a főszereplő, drágám. 588 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Annyira jó voltál abban a Paulie G. heroinos sorozatban. 589 00:27:16,260 --> 00:27:17,511 Nagyon megleptél. 590 00:27:17,636 --> 00:27:19,596 Hát, köszönöm. Igen. 591 00:27:19,721 --> 00:27:22,516 De az inkább dráma-vígjáték volt, az olyasmi könnyebb. 592 00:27:22,641 --> 00:27:25,853 - Ez vígjáték. A vígjátékhoz Jimmy kell. - Ehhez nem. 593 00:27:25,978 --> 00:27:28,730 - Hát... - Nézd, neked ez jó szerep. 594 00:27:28,856 --> 00:27:32,568 A "Newhart" és a "Waczak szálló" ötvözete. Csak nővel. 595 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 - Igen. - Remek leszel. 596 00:27:34,528 --> 00:27:36,780 - Kösz. - Kismillió ilyet csináltam. 597 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 Nekem nincs ebben semmi új. 598 00:27:41,994 --> 00:27:44,163 Most nyílik a kapu. Figyelj, figyelj! 599 00:27:44,288 --> 00:27:45,789 Most jön. Már itt van. 600 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 Menj, menj, menj! Ő az. Menj! 601 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Ajjaj! 602 00:27:52,921 --> 00:27:54,506 Oké. Semmi baja. 603 00:27:54,631 --> 00:27:57,092 Ezt nézzétek, még fűfolt sincs rajta! 604 00:28:00,846 --> 00:28:03,056 Hogy vetted rá Jimmyt, hogy igent mondjon? 605 00:28:03,182 --> 00:28:05,934 Csak beszélgettünk. 606 00:28:06,059 --> 00:28:07,895 Először nemet mondott. 607 00:28:08,020 --> 00:28:11,356 Aztán elmondtam, hogy ez mennyire fontos. Nekem. 608 00:28:11,481 --> 00:28:14,318 - És elmondtad neki, hogy AI? - Mondtam. Igen. 609 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 De, Jane, ez még titok. 610 00:28:16,028 --> 00:28:19,406 Miért titok? Miért nem tudhat róla senki? 611 00:28:19,531 --> 00:28:21,116 Rossz híre van. Érted. 612 00:28:21,241 --> 00:28:24,536 Mindenki mindenhol az AI miatt aggódik, nem? 613 00:28:24,661 --> 00:28:27,664 Én viszont izgatottan várom, hogy ezt elengedjem, 614 00:28:27,748 --> 00:28:29,917 és meglássam, mit tud ez az AI. 615 00:28:31,668 --> 00:28:32,920 Fordulj jobbra! 616 00:28:34,379 --> 00:28:37,049 - Azt mondta, fordulj... for... - Ja. 617 00:28:37,758 --> 00:28:39,092 - Semmi gond. - Elhagytad. 618 00:28:39,218 --> 00:28:42,596 Jane, a múltkor sem hallgattam rá és nyertem öt percet, oké? 619 00:28:42,721 --> 00:28:43,805 Jobban tudom. 620 00:28:46,391 --> 00:28:47,517 Fordulj jobbra! 621 00:28:48,644 --> 00:28:52,272 - Nagyon akarja, hogy jobbra fordulj. - Tudom, de téved. 622 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 Igen, téved. Ne izgulj! 623 00:28:55,734 --> 00:28:56,944 Fordulj jobbra! 624 00:28:57,069 --> 00:28:58,862 Akarsz jobbra fordulni? 625 00:28:59,905 --> 00:29:03,784 Tudom, hol kanyarodjak be, és nem itt, és nem most. 626 00:29:07,704 --> 00:29:08,914 Fordulj jobbra! 627 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 Fordulj jobbra! 628 00:29:21,009 --> 00:29:22,344 Most fordulj jobbra! 629 00:29:24,846 --> 00:29:25,973 Fordulj jobbra! 630 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Fordulj balra! 631 00:29:35,232 --> 00:29:36,358 Fordulj balra! 632 00:29:39,319 --> 00:29:40,404 Fordulj balra! 633 00:29:43,824 --> 00:29:44,992 Fordulj jobbra! 634 00:29:52,708 --> 00:29:55,669 Magyar szöveg: Pozsgai Rita Iyuno