1
00:00:01,180 --> 00:00:05,690
{\an1}Episódio 20:Anima e Animus
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,280
Bem, vamos começar.
3
00:00:10,450 --> 00:00:14,040
Um de nós vai ficar
controlando o domínio?
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,440
Eu e a Yuki vamos controlar.
5
00:00:16,440 --> 00:00:19,120
Agora, vamos com o grito temporário.
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,640
Yuki, por favor!
7
00:00:20,640 --> 00:00:21,620
Tá!
8
00:00:21,620 --> 00:00:23,830
Ordem dos Cavaleiros, lutem!
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,330
Oh!
10
00:00:30,430 --> 00:00:31,550
Não está juntando?
11
00:00:31,980 --> 00:00:35,010
Deve ser difícil controlar
domínios de tanta gente.
12
00:00:35,010 --> 00:00:36,970
Vamos continuar! Bora, bora!
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,450
Ordem dos Cavaleiros, lutem!
14
00:00:39,450 --> 00:00:40,940
Oh!
15
00:00:42,640 --> 00:00:45,180
Ordem dos Cavaleiros, lutem!
16
00:00:45,180 --> 00:00:46,600
Oh!
17
00:00:47,310 --> 00:00:48,810
Estão com dificuldade.
18
00:00:48,810 --> 00:00:49,990
É.
19
00:00:55,220 --> 00:00:56,230
E aí?
20
00:00:56,230 --> 00:00:59,530
Como está saindo o Domínio Sobreposto
com todos os cavaleiros?
21
00:00:59,530 --> 00:01:00,660
Não muito bem.
22
00:01:02,290 --> 00:01:04,780
Vai devolver esses livros para a biblioteca?
23
00:01:04,780 --> 00:01:05,660
Vou.
24
00:01:05,660 --> 00:01:08,130
Ele leu bastante.
25
00:01:08,130 --> 00:01:11,330
Pensando bem, foi o mais
parecido comigo de todos.
26
00:01:11,330 --> 00:01:13,510
Também adoro livros.
27
00:01:40,200 --> 00:01:45,510
Quando olhei pra cima,
o céu estava cheio de maravilhas
28
00:01:45,510 --> 00:01:50,810
O desespero que eu
prendia me atormentava
29
00:01:50,810 --> 00:01:54,670
E queria a coragem de quebrar
essas correntes de solidão
30
00:01:54,670 --> 00:01:56,040
(Você é minha luz)
31
00:01:56,050 --> 00:02:01,640
Eu procuro sua luz brilhante
nos meus sonhos nebulosos
32
00:02:01,640 --> 00:02:05,940
Para destruir os
limites dentro de mim
33
00:02:05,940 --> 00:02:10,900
Agora, com sua coragem,
vamos voar pelos céus
34
00:02:10,900 --> 00:02:13,530
Vamos esmagar o medo!
35
00:02:13,530 --> 00:02:18,610
Eu juro que nos confins
deste mundo caótico
36
00:02:18,610 --> 00:02:21,360
Que mesmo que você caia
37
00:02:21,360 --> 00:02:23,720
Eu serei o herói!
38
00:02:23,720 --> 00:02:28,900
Vou te esperar no futuro
pra onde estamos indo,
39
00:02:28,900 --> 00:02:32,850
com um "Sim, minha senhora",
para sua radiância constante
40
00:02:32,850 --> 00:02:36,860
agarrando as estrelas
que chovem em nós
41
00:02:36,860 --> 00:02:44,600
Vou te amar até chegarmos
ao futuro que você quer destruir
42
00:03:04,700 --> 00:03:06,240
{\an7}Certo
ano
Certo
mês
Certo
dia
43
00:03:07,700 --> 00:03:10,300
Anima-chan, não corra!
44
00:03:11,340 --> 00:03:12,380
Sabe ela?
45
00:03:12,380 --> 00:03:14,470
Dizem que é uma dos gêmeos que
sobreviveram àquele acidente.
46
00:03:14,470 --> 00:03:15,240
Pois é.
47
00:03:15,240 --> 00:03:18,940
Mas como eles conseguiram sobreviver?
48
00:03:19,390 --> 00:03:21,100
Tem gente dizendo que são alienígenas.
49
00:03:21,100 --> 00:03:21,930
Hã?
50
00:03:21,970 --> 00:03:24,720
É que o ônibus espacial bateu na lua!
51
00:03:25,380 --> 00:03:27,310
Estranho é eles terem sobrevivido.
52
00:03:28,270 --> 00:03:30,610
Feliz aniversário, Animus.
53
00:03:30,610 --> 00:03:32,010
Toma. Um livro.
54
00:03:32,010 --> 00:03:33,500
Obrigado, Anima.
55
00:03:33,500 --> 00:03:34,770
Estava pesado, né?
56
00:03:34,770 --> 00:03:35,900
Não tava.
57
00:03:36,280 --> 00:03:37,440
Obrigado.
58
00:03:37,440 --> 00:03:38,730
Este é pra você.
59
00:03:38,730 --> 00:03:39,610
Feche os olhos.
60
00:03:42,600 --> 00:03:44,080
Tá, pode abrir.
61
00:03:46,580 --> 00:03:49,410
Feliz aniversário, Anima.
62
00:03:49,410 --> 00:03:51,100
Um anel de Zero-G!
63
00:03:51,100 --> 00:03:53,250
Eu pedir para o diretor comprar.
64
00:03:54,240 --> 00:03:58,530
Ah, que demais!
A Teoria Gravitacional de 28 Dimensões!
65
00:03:58,530 --> 00:04:00,590
Como você achou um livro tão velho?
66
00:04:00,590 --> 00:04:02,940
Pedi pro diretor.
67
00:04:02,940 --> 00:04:06,430
Bom, a gente não tem
outras conexões, né?
68
00:04:10,160 --> 00:04:12,430
Olá, Anima e Animus.
69
00:04:12,430 --> 00:04:13,600
Como vocês estão?
70
00:04:13,600 --> 00:04:14,770
Estamos indo.
71
00:04:14,770 --> 00:04:16,400
Razoável, doutor.
72
00:04:18,900 --> 00:04:21,800
Vocês se recuperaram muito bem.
73
00:04:21,800 --> 00:04:22,560
Sim.
74
00:04:24,590 --> 00:04:26,680
Anima, Animus.
75
00:04:26,680 --> 00:04:29,620
Vocês permitiriam que eu os adotasse?
76
00:04:32,200 --> 00:04:36,460
Faz só seis meses desde que seus
pais se foram, no acidente da lua.
77
00:04:36,460 --> 00:04:40,040
Sei que talvez ainda seja
difícil vocês superarem,
78
00:04:40,040 --> 00:04:41,520
mas podem pensar no assunto?
79
00:04:52,190 --> 00:04:53,770
Não é uma ideia ruim.
80
00:04:54,340 --> 00:04:55,490
Não é.
81
00:04:56,080 --> 00:04:57,440
Ele é legal.
82
00:04:58,210 --> 00:04:59,150
Ele é.
83
00:05:00,160 --> 00:05:03,130
Acho que até dá pra falar
com ele das coisas psíquicas.
84
00:05:03,130 --> 00:05:04,700
Isso a gente não pode.
85
00:05:04,700 --> 00:05:07,070
Senão, ele vai saber que
eu causei o acidente.
86
00:05:08,370 --> 00:05:10,910
Só queria saber qual seria a sensação.
87
00:05:11,560 --> 00:05:14,870
Nunca pensei que as paredes
do ônibus seriam tão frágeis.
88
00:05:15,270 --> 00:05:16,330
Animus.
89
00:05:17,020 --> 00:05:19,010
Mas você não acha incrível?
90
00:05:19,010 --> 00:05:21,670
Eu tenho o poder de matar
tudo aquilo de gente.
91
00:05:21,670 --> 00:05:23,010
Animus!
92
00:05:25,340 --> 00:05:27,780
Isso não tem nada de incrível.
93
00:05:27,780 --> 00:05:30,640
Tem razão. Vamos manter
esse segredo do doutor.
94
00:05:30,640 --> 00:05:32,000
Além disso,
95
00:05:32,000 --> 00:05:34,820
assim que melhorarmos,
vamos selar nossos poderes psíquicos
96
00:05:34,820 --> 00:05:36,240
e virar crianças normais.
97
00:05:36,240 --> 00:05:37,440
Quê?!
98
00:05:37,770 --> 00:05:40,240
Não!
Aí eu não vou ser especial!
99
00:05:40,240 --> 00:05:42,400
Não teria como provar que eu sou eu!
100
00:05:42,400 --> 00:05:45,360
Você é especial, mesmo sem os poderes!
101
00:05:45,360 --> 00:05:46,670
Você faz cara feia,
102
00:05:46,670 --> 00:05:48,280
cabelo bagunçado, é corcunda,
103
00:05:48,280 --> 00:05:51,720
tem uma curiosidade enorme,
ama livros e é meu irmão!
104
00:05:51,720 --> 00:05:53,620
Não tem mais ninguém assim!
105
00:05:59,770 --> 00:06:02,810
Não quero ouvir isso do meu olhar,
do cabelo e sobre ser amigável.
106
00:06:03,620 --> 00:06:05,300
Amar livros é uma coisa boa, não é?
107
00:06:05,300 --> 00:06:08,530
Sim, você pode virar um acadêmico.
108
00:06:09,030 --> 00:06:10,020
Você acha?
109
00:06:10,020 --> 00:06:11,180
Acho.
110
00:06:11,640 --> 00:06:13,320
Eu garanto.
111
00:06:16,680 --> 00:06:17,940
Acadêmico?
112
00:06:17,940 --> 00:06:19,240
Talvez seja legal.
113
00:06:19,240 --> 00:06:21,810
Tem muita coisa que eu queria estudar.
114
00:06:22,990 --> 00:06:24,940
Tomara que a gente saia logo daqui.
115
00:06:24,940 --> 00:06:26,880
Vamos sair, assim que melhorarmos.
116
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
Vamos virar filhos do
doutor e ir pra casa dele.
117
00:06:30,080 --> 00:06:31,280
Aham.
118
00:06:31,280 --> 00:06:33,240
Vocês se decidiram?
119
00:06:33,240 --> 00:06:34,410
Doutor.
120
00:06:34,890 --> 00:06:36,080
Obrigado.
121
00:06:36,080 --> 00:06:38,370
A partir de hoje, vocês são meus filhos.
122
00:06:38,780 --> 00:06:40,210
Vou cuidar bem de vocês.
123
00:06:42,330 --> 00:06:45,550
Mas vocês não podem selar seus poderes.
124
00:06:45,550 --> 00:06:46,860
Hã?
125
00:06:46,860 --> 00:06:47,760
Doutor?
126
00:06:48,170 --> 00:06:50,290
Vocês racharam o casco do ônibus,
127
00:06:50,290 --> 00:06:52,280
sobreviveram na superfície da lua,
128
00:06:52,280 --> 00:06:55,330
e se recuperaram dos ferimentos
em apenas seis meses!
129
00:06:55,330 --> 00:06:57,720
Vocês são deuses!
130
00:06:58,050 --> 00:07:00,610
Como você sabia sobre o ônibus,
e de selar nossos poderes?
131
00:07:00,940 --> 00:07:04,900
Eu sou o diretor!
Consigo monitorar o hospital inteiro!
132
00:07:05,260 --> 00:07:06,850
Essa sobrevivência milagrosa!
133
00:07:06,850 --> 00:07:08,430
A recuperação incomum!
134
00:07:08,430 --> 00:07:10,040
Eu já estava suspeitando de algo,
135
00:07:10,040 --> 00:07:12,130
mas vocês têm mesmo poderes psíquicos!
136
00:07:12,130 --> 00:07:14,270
E também estão cientes deles!
137
00:07:14,270 --> 00:07:15,870
Investiguei a árvore genealógica de vocês,
138
00:07:15,870 --> 00:07:18,090
e todos os seus ancestrais
foram excepcionais!
139
00:07:18,090 --> 00:07:20,510
Todos doutores, físicos e atletas
140
00:07:20,510 --> 00:07:23,410
mencionados em apostilas do século XXI.
141
00:07:23,410 --> 00:07:24,950
Deuses?
142
00:07:24,950 --> 00:07:27,250
Eu sou um deus?
143
00:07:28,460 --> 00:07:29,470
Animus!
144
00:07:29,470 --> 00:07:31,580
Isso mesmo, um deus!
145
00:07:31,580 --> 00:07:34,890
Então, deixe-me estudar ainda
mais sua mente e seu corpo!
146
00:07:34,890 --> 00:07:37,640
Vamos revelar a verdade por
trás do poder dos deuses!
147
00:07:37,640 --> 00:07:39,750
Vocês não podem selar seus poderes!
148
00:07:39,750 --> 00:07:41,440
Não deixarei mais ninguém tocá-los!
149
00:07:41,440 --> 00:07:44,670
Os outros achariam que
vocês são aliens ou monstros,
150
00:07:44,670 --> 00:07:47,740
então iam querer dissecá-los
e tratá-los como cobaias!
151
00:07:47,740 --> 00:07:52,050
Então, vou dar minha vida para mantê-los
a salvo do mal, e escondidos aqui!
152
00:07:52,050 --> 00:07:53,490
Viu? Me ajudem!
153
00:08:01,690 --> 00:08:06,700
Como se fosse possível manter
um deus preso num hospital.
154
00:08:06,700 --> 00:08:07,930
Um mero humano.
155
00:08:07,930 --> 00:08:10,010
Mas não vou te prender!
Vou proteger...
156
00:08:10,010 --> 00:08:11,600
Eu vou sair.
157
00:08:11,600 --> 00:08:12,880
Não tem mais livros pra ler.
158
00:08:12,880 --> 00:08:13,970
Animus!
159
00:08:13,970 --> 00:08:15,940
Obrigado, doutor.
160
00:08:15,940 --> 00:08:18,640
Eu sabia que era um deus.
161
00:08:18,640 --> 00:08:20,060
Que ótimo.
162
00:08:20,060 --> 00:08:23,270
Quase deixei a Anima me
transformar numa pessoa normal.
163
00:08:28,270 --> 00:08:28,820
Não!
164
00:08:28,820 --> 00:08:31,150
Quebrem, paredes feitas pelo homem.
165
00:08:36,320 --> 00:08:38,850
Satélites são muito frágeis.
166
00:08:38,850 --> 00:08:41,730
Matei tanta gente de novo.
167
00:08:42,160 --> 00:08:43,790
Que sensação boa.
168
00:08:43,790 --> 00:08:45,960
Animus! O que você fez?!
169
00:08:46,820 --> 00:08:48,960
Esqueça os livros.
170
00:08:48,960 --> 00:08:49,920
A próxima é...
171
00:08:50,410 --> 00:08:51,800
a Terra.
172
00:08:51,800 --> 00:08:54,380
Como será que vai ser,
quando ela quebrar?
173
00:08:54,380 --> 00:08:55,880
Eu quero saber.
174
00:09:03,850 --> 00:09:04,690
Animus!
175
00:09:04,690 --> 00:09:06,510
Um, dois, e...
176
00:09:14,440 --> 00:09:15,850
Que delícia!
177
00:09:15,850 --> 00:09:16,890
Animus...
178
00:09:23,160 --> 00:09:24,700
Que sensação é essa?
179
00:09:24,700 --> 00:09:26,080
O espaço?
180
00:09:26,080 --> 00:09:27,580
O tempo está se estilhaçando?
181
00:09:27,580 --> 00:09:28,790
Que incrível!
182
00:09:28,790 --> 00:09:30,200
Acho que dá pra ir para o passado!
183
00:09:30,200 --> 00:09:31,800
Não acredito que é possível mesmo!
184
00:09:32,720 --> 00:09:34,140
O que está acontecendo?
185
00:09:35,880 --> 00:09:36,930
Ótimo!
186
00:09:36,930 --> 00:09:39,730
Posso me divertir destruindo
a Terra quantas vezes quiser,
187
00:09:39,730 --> 00:09:41,630
e voltar sempre para o começo!
188
00:09:41,630 --> 00:09:43,660
Quero ver o começo do universo!
189
00:09:43,660 --> 00:09:44,820
Quero aprender tudo!
190
00:09:44,820 --> 00:09:46,310
Ah, espera!
191
00:09:46,640 --> 00:09:48,250
Onii-chan!
192
00:09:54,870 --> 00:09:55,600
O quê?
193
00:09:55,600 --> 00:09:56,420
Não pode.
194
00:09:56,420 --> 00:09:58,010
Você não pode quebrar mais nada.
195
00:09:58,010 --> 00:10:00,910
Por que não?
Eu sou um deus.
196
00:10:00,910 --> 00:10:01,950
Não é.
197
00:10:01,950 --> 00:10:03,120
Você é um...
198
00:10:03,120 --> 00:10:04,830
Você vai querer me atrapalhar?
199
00:10:05,200 --> 00:10:06,550
Já sei! Um jogo!
200
00:10:06,550 --> 00:10:07,790
Vamos jogar um jogo!
201
00:10:08,360 --> 00:10:09,250
Hã?
202
00:10:09,250 --> 00:10:11,530
Vou te restringir com regras.
203
00:10:11,530 --> 00:10:14,070
Não deixo você usar seus
poderes tão facilmente!
204
00:10:14,070 --> 00:10:16,470
Não deixo você destruir
o planeta, nem o tempo!
205
00:10:16,810 --> 00:10:18,180
Você não consegue...
206
00:10:18,180 --> 00:10:19,580
Consigo!
207
00:10:19,580 --> 00:10:22,650
Sou sua irmã gêmea, e tenho
os mesmos poderes que você.
208
00:10:22,650 --> 00:10:24,930
Mas não sou uma deusa.
209
00:10:24,930 --> 00:10:26,090
Eu sou humana.
210
00:10:47,400 --> 00:10:49,520
Quantas vezes já foram?
211
00:10:49,520 --> 00:10:51,080
Quantos anos se passaram?
212
00:10:51,080 --> 00:10:52,170
Bem,
213
00:10:52,710 --> 00:10:55,550
em tempo subjetivo, se passou um século.
214
00:10:55,830 --> 00:10:58,650
Você já deve ter percebido
que não tem como vencer.
215
00:10:58,650 --> 00:11:01,510
Não importa quantas vezes você
mude as regras, não adianta.
216
00:11:01,510 --> 00:11:03,510
Até quando você pretende
me encher o saco?
217
00:11:03,860 --> 00:11:06,140
Até eu morrer, Animus.
218
00:11:11,270 --> 00:11:13,480
Hospital Geral
219
00:11:12,690 --> 00:11:13,480
Meu nome?
220
00:11:14,680 --> 00:11:16,690
Asahina Samidare.
221
00:11:17,140 --> 00:11:19,070
Mas, por que você está flutuando?
222
00:11:19,700 --> 00:11:20,900
Porque quis.
223
00:11:22,260 --> 00:11:23,970
Asahina Samidare,
224
00:11:24,700 --> 00:11:26,460
você ama a Terra?
225
00:11:30,070 --> 00:11:31,460
Vou perguntar mais uma vez.
226
00:11:31,800 --> 00:11:33,210
Você ama este planeta?
227
00:11:33,210 --> 00:11:34,630
Não entendi direito.
228
00:11:34,630 --> 00:11:36,710
Você trabalha aqui no hospital?
229
00:11:36,710 --> 00:11:40,430
Sou uma princesa,
lutando contra um feiticeiro do mal.
230
00:11:40,430 --> 00:11:43,480
Se você aceitar proteger
a Terra ao meu lado,
231
00:11:43,480 --> 00:11:45,630
posso te conceder um desejo.
232
00:11:45,630 --> 00:11:49,330
Ah, você pode deixar
mais fácil de entender?
233
00:11:50,760 --> 00:11:51,600
Eu estou...
234
00:11:52,140 --> 00:11:54,460
lutando contra um vilão.
235
00:11:54,460 --> 00:11:56,110
Eu quero sua ajuda.
236
00:11:56,800 --> 00:11:58,070
Por quê?
237
00:11:58,070 --> 00:12:02,240
Preciso me sincronizar com a mente
e o destino de um humano desta época.
238
00:12:02,240 --> 00:12:03,940
Em parte, é isso.
239
00:12:03,940 --> 00:12:08,540
Mas também acho que essa guerra deve
estar disputada por quem deseja viver aqui.
240
00:12:08,540 --> 00:12:10,000
Não entendi.
241
00:12:10,000 --> 00:12:13,020
Animus e eu somos anomalias do universo.
242
00:12:13,020 --> 00:12:16,080
Devemos ser eliminados
por seres que estejam nele.
243
00:12:16,080 --> 00:12:17,790
Não entendi.
244
00:12:21,140 --> 00:12:23,220
Me ajude.
245
00:12:23,220 --> 00:12:24,440
Eu te dou um doce.
246
00:12:24,440 --> 00:12:25,300
Tá bom.
247
00:12:29,760 --> 00:12:32,190
Também te concedo um desejo.
248
00:12:32,190 --> 00:12:33,390
Pode pedir qualquer coisa.
249
00:12:33,390 --> 00:12:34,520
Desejo?
250
00:12:34,520 --> 00:12:37,060
O que você quer ter?
O que você quer fazer?
251
00:12:38,000 --> 00:12:39,270
Nada.
252
00:12:41,790 --> 00:12:42,990
Nada.
253
00:12:44,880 --> 00:12:47,420
Mãe, só mais um dia.
254
00:12:47,420 --> 00:12:50,070
Eu tenho uma cirurgia marcada lá.
255
00:12:53,480 --> 00:12:55,500
Boa tarde, Ancestral.
256
00:12:55,500 --> 00:12:56,440
Hã?
257
00:13:00,290 --> 00:13:03,600
Posso manter sua irmã e
sua mãe aqui, por exemplo.
258
00:13:03,600 --> 00:13:05,280
Essa eu faço até de graça.
259
00:13:05,280 --> 00:13:07,460
Hm, tudo bem.
260
00:13:08,260 --> 00:13:11,770
Olha, sabe, eu não consigo fazer nada.
261
00:13:11,770 --> 00:13:13,600
Apesar de já ter comido o doce.
262
00:13:13,600 --> 00:13:16,530
Quer que eu te dê um
corpo que possa fazer tudo?
263
00:13:16,530 --> 00:13:17,440
É só desejar.
264
00:13:17,440 --> 00:13:19,060
Posso curar sua doença também.
265
00:13:19,610 --> 00:13:20,520
Não, obrigada.
266
00:13:21,280 --> 00:13:22,360
Por que não?
267
00:13:23,880 --> 00:13:25,130
Eu só não quero.
268
00:13:25,890 --> 00:13:27,640
Você não para de olhar lá fora.
269
00:13:27,640 --> 00:13:28,660
Quer sair, é?
270
00:13:29,160 --> 00:13:30,830
Quero sim.
271
00:13:36,810 --> 00:13:38,650
Ah, obrigada, moça.
272
00:13:38,650 --> 00:13:39,410
Tchau!
273
00:13:39,410 --> 00:13:41,640
Hm? Você vai andar sozinha?
274
00:13:41,640 --> 00:13:42,620
Aham.
275
00:13:42,620 --> 00:13:44,480
Não me siga.
276
00:13:54,080 --> 00:13:55,130
Cachorro!
277
00:13:59,170 --> 00:14:00,230
É perigoso.
278
00:14:00,230 --> 00:14:03,360
Ele late pra todo mundo,
e também sai mordendo.
279
00:14:03,880 --> 00:14:05,240
Obrigada.
280
00:14:06,520 --> 00:14:07,950
De onde você é?
281
00:14:08,300 --> 00:14:10,350
Eu nunca vi você por aqui.
282
00:14:10,350 --> 00:14:11,690
Sou do hospital.
283
00:14:11,690 --> 00:14:13,070
Do hospital?
284
00:14:13,070 --> 00:14:14,720
Onde você mora?
285
00:14:14,720 --> 00:14:16,960
Cadê seu pai e sua mãe?
286
00:14:16,960 --> 00:14:19,830
Meu pai e minha mãe
foram sei lá pra onde.
287
00:14:19,830 --> 00:14:22,350
Eu moro no hospital.
288
00:14:22,350 --> 00:14:23,470
Eu mudei umas vezes,
289
00:14:23,470 --> 00:14:25,640
então morei em vários hospitais.
290
00:14:25,640 --> 00:14:27,210
Ah...
291
00:14:27,210 --> 00:14:30,340
Amamiya Yuuhi.
292
00:14:28,510 --> 00:14:30,340
Amamiya Yuuhi
293
00:14:30,340 --> 00:14:33,100
Ah, esqueci de tirar a identificação.
294
00:14:33,100 --> 00:14:33,930
Yuu-kun.
295
00:14:34,390 --> 00:14:36,050
Não me chame de Yuu-kun.
296
00:14:36,050 --> 00:14:38,020
Você tá perdida, por acaso?
297
00:14:38,380 --> 00:14:40,230
Meu nome não é Poracaso.
298
00:14:40,230 --> 00:14:42,300
Não foi o que eu quis dizer.
299
00:14:42,300 --> 00:14:44,260
Tá, vou te levar até a polícia.
300
00:14:44,260 --> 00:14:45,380
Polícia?!
301
00:14:45,380 --> 00:14:46,560
Não! Que medo!
302
00:14:46,560 --> 00:14:47,770
Eles vão me prender!
303
00:14:47,770 --> 00:14:50,380
Não vão te prender, e eles não dão medo!
304
00:14:51,410 --> 00:14:53,970
A polícia só prende gente ruim!
305
00:14:53,970 --> 00:14:55,930
O meu pai é detetive lá,
306
00:14:55,930 --> 00:14:58,010
e ele nunca prenderia
uma menina perdida!
307
00:14:58,010 --> 00:14:59,620
Vai ficar tudo bem!
308
00:14:59,620 --> 00:15:00,890
Não!
309
00:15:00,890 --> 00:15:02,380
Eu sou uma criança ruim!
310
00:15:02,380 --> 00:15:04,460
Eu sou ruim, então não me leve!
311
00:15:04,460 --> 00:15:06,150
Ah, espera!
312
00:15:07,740 --> 00:15:09,800
Detetives não reclamam de dor.
313
00:15:09,800 --> 00:15:11,510
{\an5}Provas de Educaçãode Funcionário Público
Apostila com Todas as Estratégias
314
00:15:09,800 --> 00:15:11,510
{\an5}Atendente Nacional
315
00:15:09,800 --> 00:15:11,510
{\an5}Bombeiro
316
00:15:09,800 --> 00:15:11,510
{\an5}Inclui
Dezesseis Matérias
317
00:15:10,200 --> 00:15:12,310
Detetives não reclamam de dor.
318
00:15:14,930 --> 00:15:16,510
Eu preciso salvá-la.
319
00:15:16,510 --> 00:15:18,680
Tenho que ser que nem meu pai.
320
00:15:33,980 --> 00:15:37,580
Com a sua doença, é perigoso correr.
321
00:15:37,580 --> 00:15:38,660
Tudo bem?
322
00:15:38,970 --> 00:15:40,550
Moça,
323
00:15:41,820 --> 00:15:43,660
correr é divertido!
324
00:15:44,810 --> 00:15:46,780
Mesmo cansando, é divertido!
325
00:15:49,660 --> 00:15:51,260
Vamos voltar agora?
326
00:15:51,700 --> 00:15:53,140
Vou ficar aqui fora mais um pouco.
327
00:15:53,140 --> 00:15:54,150
Entendi.
328
00:15:56,040 --> 00:15:58,420
Por que você disse que
era uma criança ruim?
329
00:15:58,420 --> 00:16:01,450
A minha doença causa
problemas pra todo mundo,
330
00:16:01,450 --> 00:16:03,670
e sou doente porque sou ruim.
331
00:16:04,210 --> 00:16:05,410
Vou dizer de novo.
332
00:16:05,410 --> 00:16:07,270
Deseje que eu cure sua doença.
333
00:16:07,270 --> 00:16:08,310
Não.
334
00:16:08,310 --> 00:16:09,530
Por que não?
335
00:16:09,530 --> 00:16:11,350
Eu posso ser ruim,
336
00:16:11,350 --> 00:16:13,030
e posso estar doente,
337
00:16:13,030 --> 00:16:15,030
mas agora, eu estou viva.
338
00:16:16,940 --> 00:16:19,750
Sua alma parece um tanto quanto velha.
339
00:16:20,330 --> 00:16:22,140
Vou perguntar diretamente a ela.
340
00:16:22,140 --> 00:16:24,190
Diga-me o que você deseja.
341
00:16:24,190 --> 00:16:26,230
Não sei do que você está falando.
342
00:16:27,340 --> 00:16:28,590
Mocinha,
343
00:16:28,590 --> 00:16:30,960
eu compro o que você quiser.
344
00:16:33,930 --> 00:16:36,130
Sequestro em andamento!
345
00:16:36,130 --> 00:16:39,760
Cidadãos comuns também têm o direito
de prender criminosos em flagrante!
346
00:16:41,050 --> 00:16:41,820
Hã?
347
00:16:43,890 --> 00:16:44,770
Toma!
348
00:16:44,770 --> 00:16:45,480
Hmm?
349
00:16:49,410 --> 00:16:51,660
Corre!
Vamos aproveitar pra fugir!
350
00:16:51,660 --> 00:16:53,400
Tá, vou correr.
351
00:16:59,460 --> 00:17:01,610
Você não se machucou?
352
00:17:01,610 --> 00:17:02,600
Não.
353
00:17:03,400 --> 00:17:06,320
Eu não te levo mais pra polícia,
354
00:17:06,320 --> 00:17:08,220
então, por favor não fuja.
355
00:17:08,220 --> 00:17:10,590
Eu te levo de volta pra sua casa.
356
00:17:12,750 --> 00:17:15,760
Mas eu ainda não quero voltar.
357
00:17:18,430 --> 00:17:19,730
Você tá bem?
358
00:17:20,950 --> 00:17:22,460
Eu tô.
359
00:17:23,500 --> 00:17:25,360
Eu gosto de correr.
360
00:17:25,360 --> 00:17:29,190
Olha, a polícia não dá tanto medo, viu?
361
00:17:30,650 --> 00:17:33,880
Eles são paladinos da justiça,
e protegem a gente.
362
00:17:33,880 --> 00:17:36,860
Eu quero virar detetive, igual ao meu pai.
363
00:17:36,860 --> 00:17:39,320
Ah, detetive?
364
00:17:39,320 --> 00:17:41,530
Tudo bem você não entender.
365
00:17:41,870 --> 00:17:43,590
Por enquanto, saiba que
366
00:17:43,590 --> 00:17:47,250
mesmo se você não quiser ir na polícia,
eu fico com você e te protejo.
367
00:17:47,870 --> 00:17:50,250
Se você estiver comigo,
eu vou ficar bem, Yuu-kun.
368
00:17:50,250 --> 00:17:52,130
Não me chame de Yuu-kun.
369
00:17:52,130 --> 00:17:53,870
Aliás, não perguntei seu nome...
370
00:17:53,870 --> 00:17:55,550
Oi, Yuu-kun.
371
00:17:56,360 --> 00:17:58,340
Sou a responsável por essa menina.
372
00:17:59,800 --> 00:18:01,380
Que olhar é esse?
373
00:18:01,380 --> 00:18:02,260
Confie em mim.
374
00:18:02,260 --> 00:18:06,200
Detesto gente que fala de
confiança como se não fosse nada!
375
00:18:06,200 --> 00:18:08,480
É exatamente o tipo de
pessoa que engana os outros!
376
00:18:08,990 --> 00:18:10,790
Que olhos corajosos.
377
00:18:10,790 --> 00:18:12,320
Torne-se um homem de bem.
378
00:18:15,570 --> 00:18:16,240
Hã?
379
00:18:17,250 --> 00:18:19,700
Precisamos voltar,
senão os médicos vão descobrir.
380
00:18:21,050 --> 00:18:21,990
Uau!
381
00:18:21,990 --> 00:18:23,660
E-Ela tá flutuando?!
382
00:18:23,660 --> 00:18:25,750
Esqueça a respeito de hoje.
383
00:18:26,320 --> 00:18:27,120
Adeus.
384
00:18:28,940 --> 00:18:30,160
Hã?!
385
00:18:30,160 --> 00:18:31,840
Flutuar, desaparecer...
386
00:18:31,840 --> 00:18:33,340
Cientificamente, é impossível...
387
00:18:33,340 --> 00:18:35,650
Ah! Foi um sonho?!
388
00:18:36,050 --> 00:18:37,510
Hospital Geral
389
00:18:41,010 --> 00:18:42,660
Gostou de ir lá pra fora?
390
00:18:42,660 --> 00:18:44,320
Foi divertido.
391
00:18:44,320 --> 00:18:46,300
Obrigado, moça.
392
00:18:46,300 --> 00:18:47,230
De nada.
393
00:18:47,610 --> 00:18:50,100
Você tem algum desejo, moça?
394
00:18:50,100 --> 00:18:51,510
Eu?
395
00:18:51,510 --> 00:18:53,660
Você realmente não é normal.
396
00:18:53,660 --> 00:18:56,690
É a primeira que pergunta
o que eu desejo.
397
00:18:57,460 --> 00:19:00,570
Acho... que eu queria me apaixonar.
398
00:19:00,570 --> 00:19:01,530
Apaixonar?
399
00:19:01,530 --> 00:19:02,560
Sim.
400
00:19:02,560 --> 00:19:05,340
Também preciso de um
motivo sério para lutar,
401
00:19:05,340 --> 00:19:08,290
principalmente porque estou
tentando matar minha outra metade.
402
00:19:08,690 --> 00:19:13,240
Quero pessoas que possam ver o martelo
de Animus e ainda ter esperança,
403
00:19:13,240 --> 00:19:16,000
e um homem que eu queira que viva,
404
00:19:16,580 --> 00:19:18,530
para poder acabar com tudo.
405
00:19:18,530 --> 00:19:20,300
Vou atacar com ele.
406
00:19:20,300 --> 00:19:24,210
Minha superarma, que vinha
construindo em segredo, aos poucos.
407
00:19:25,200 --> 00:19:28,980
Ela ficará pronta em seis ou sete anos,
no tempo deste universo.
408
00:19:28,980 --> 00:19:32,940
Depois, vou focar em me
sincronizar com o seu corpo.
409
00:19:33,410 --> 00:19:36,360
A guerra começará em três
ou quatro anos depois disso.
410
00:19:36,360 --> 00:19:39,200
Nesse período, eu vou te
ensinar como usar o seu poder.
411
00:19:39,200 --> 00:19:41,150
Não entendi.
412
00:19:41,150 --> 00:19:42,680
Sei.
413
00:19:42,680 --> 00:19:46,370
Bem, se você decidir um desejo,
é só me falar.
414
00:19:46,680 --> 00:19:48,700
Ah, eu tenho um desejo agora.
415
00:19:48,700 --> 00:19:50,160
Qual é?
416
00:19:50,450 --> 00:19:52,650
Quero ver aquele menino de hoje de novo.
417
00:19:52,650 --> 00:19:53,750
O Yuu-kun.
418
00:19:54,810 --> 00:19:55,960
Muito bem.
419
00:19:56,320 --> 00:19:59,520
Ah, e... Eu quero aquilo!
420
00:19:59,520 --> 00:20:01,050
Essa joia gigante!
421
00:20:01,050 --> 00:20:02,840
Isso é a Terra.
422
00:20:02,840 --> 00:20:04,900
Pode-se dizer que é uma rocha, acho.
423
00:20:04,900 --> 00:20:06,580
Mas ninguém pode tê-la.
424
00:20:07,750 --> 00:20:10,090
De repente você tem
um monte de desejos,
425
00:20:10,090 --> 00:20:12,310
apesar de dizer que não queria nada.
426
00:20:13,900 --> 00:20:18,320
O que será que eu preciso
fazer pra ela ser minha?
427
00:20:27,450 --> 00:20:29,910
Ordem dos Cavaleiros, lutem!
428
00:20:29,910 --> 00:20:31,490
Oh!
429
00:20:34,290 --> 00:20:36,210
Muito bem! Tirem um descanso.
430
00:20:38,030 --> 00:20:39,550
Tudo bem?
431
00:20:39,550 --> 00:20:40,420
Tudo.
432
00:20:40,420 --> 00:20:43,680
Está tomando forma aos poucos.
433
00:20:44,170 --> 00:20:46,140
É só questão de tempo.
434
00:20:46,660 --> 00:20:47,850
Será que vai ficar pronto a tempo?
435
00:20:47,850 --> 00:20:49,130
Inclusive,
436
00:20:49,130 --> 00:20:51,560
o próximo boneco tá
demorando pra aparecer.
437
00:20:51,560 --> 00:20:54,560
Faz duas semanas que a
gente começou a treinar.
438
00:20:54,560 --> 00:20:57,020
Normalmente, ele já teria
aparecido a essa hora.
439
00:20:58,280 --> 00:20:59,440
Animus!
440
00:20:59,440 --> 00:21:02,020
Oi. Desculpa vir daqui de cima.
441
00:21:02,020 --> 00:21:04,400
Eu vim fazer um anúncio a todos vocês.
442
00:21:04,780 --> 00:21:10,440
Eu tenho deixado vocês aproveitarem as lutas,
enfrentando um boneco por mês,
443
00:21:10,440 --> 00:21:13,800
mas agora estou pensando em
dar uma folga de uns meses.
444
00:21:13,800 --> 00:21:14,870
Folga?
445
00:21:14,870 --> 00:21:19,070
Quero ficar mais tempo
moldando o décimo segundo.
446
00:21:19,070 --> 00:21:22,350
Podem usar esse tempo
para treinar novas técnicas,
447
00:21:22,350 --> 00:21:24,290
resolver as suas questões,
448
00:21:24,290 --> 00:21:27,300
e aproveitar o último
inverno de suas vidas.
449
00:21:27,690 --> 00:21:32,270
Quando a hora chegar, usarei o décimo segundo
e o Biscuit Hammer para esmagar todos.
450
00:21:32,270 --> 00:21:36,240
O Blues Drive Monster da Anima,
451
00:21:36,240 --> 00:21:38,810
e a Terra, no mesmo dia.
452
00:21:40,180 --> 00:21:43,310
Da próxima vez, será a última batalha.
453
00:21:53,340 --> 00:21:55,710
Eu fui lá provocá-los.
454
00:21:55,710 --> 00:21:58,080
As reações foram todas ótimas.
455
00:21:58,660 --> 00:22:01,040
Eu mal posso esperar, Poseideon.
456
00:22:04,250 --> 00:22:08,790
A primavera, o verão e o outono
foram como tempestades,
457
00:22:08,790 --> 00:22:11,350
mas o inverno foi calmo para nós.
458
00:22:11,970 --> 00:22:13,440
Quando o ano novo chegou,
459
00:22:13,440 --> 00:22:16,710
a Ordem dos Cavaleiros havia
aperfeiçoado seu Domínio Sobreposto.
460
00:22:16,710 --> 00:22:18,010
Nesse meio tempo,
461
00:22:18,010 --> 00:22:22,430
o treinamento especial da princesa com a Anima,
para usar seus poderes, estava indo bem.
462
00:22:23,410 --> 00:22:25,630
Eu também fiz meus
treinamentos especiais.
463
00:22:25,630 --> 00:22:27,230
Para vencer todos os outros.
464
00:22:27,980 --> 00:22:31,480
Para acabar com essa fábula
da destruição do planeta.
465
00:22:32,900 --> 00:22:36,420
Finalmente, o dia chegou.
466
00:24:07,460 --> 00:24:11,970
{\an8}Próximo Episódio:
A última batalha