1 00:00:01,180 --> 00:00:05,690 {\an1}Episódio 20:Anima e Animus 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,280 Bem, vamos começar. 3 00:00:10,450 --> 00:00:14,040 Um de nós vai ficar controlando o domínio? 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,440 Eu e a Yuki vamos controlar. 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,120 Agora, vamos com o grito temporário. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,640 Yuki, por favor! 7 00:00:20,640 --> 00:00:21,620 Tá! 8 00:00:21,620 --> 00:00:23,830 Ordem dos Cavaleiros, lutem! 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,330 Oh! 10 00:00:30,430 --> 00:00:31,550 Não está juntando? 11 00:00:31,980 --> 00:00:35,010 Deve ser difícil controlar domínios de tanta gente. 12 00:00:35,010 --> 00:00:36,970 Vamos continuar! Bora, bora! 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,450 Ordem dos Cavaleiros, lutem! 14 00:00:39,450 --> 00:00:40,940 Oh! 15 00:00:42,640 --> 00:00:45,180 Ordem dos Cavaleiros, lutem! 16 00:00:45,180 --> 00:00:46,600 Oh! 17 00:00:47,310 --> 00:00:48,810 Estão com dificuldade. 18 00:00:48,810 --> 00:00:49,990 É. 19 00:00:55,220 --> 00:00:56,230 E aí? 20 00:00:56,230 --> 00:00:59,530 Como está saindo o Domínio Sobreposto com todos os cavaleiros? 21 00:00:59,530 --> 00:01:00,660 Não muito bem. 22 00:01:02,290 --> 00:01:04,780 Vai devolver esses livros para a biblioteca? 23 00:01:04,780 --> 00:01:05,660 Vou. 24 00:01:05,660 --> 00:01:08,130 Ele leu bastante. 25 00:01:08,130 --> 00:01:11,330 Pensando bem, foi o mais parecido comigo de todos. 26 00:01:11,330 --> 00:01:13,510 Também adoro livros. 27 00:01:40,200 --> 00:01:45,510 Quando olhei pra cima, o céu estava cheio de maravilhas 28 00:01:45,510 --> 00:01:50,810 O desespero que eu prendia me atormentava 29 00:01:50,810 --> 00:01:54,670 E queria a coragem de quebrar essas correntes de solidão 30 00:01:54,670 --> 00:01:56,040 (Você é minha luz) 31 00:01:56,050 --> 00:02:01,640 Eu procuro sua luz brilhante nos meus sonhos nebulosos 32 00:02:01,640 --> 00:02:05,940 Para destruir os limites dentro de mim 33 00:02:05,940 --> 00:02:10,900 Agora, com sua coragem, vamos voar pelos céus 34 00:02:10,900 --> 00:02:13,530 Vamos esmagar o medo! 35 00:02:13,530 --> 00:02:18,610 Eu juro que nos confins deste mundo caótico 36 00:02:18,610 --> 00:02:21,360 Que mesmo que você caia 37 00:02:21,360 --> 00:02:23,720 Eu serei o herói! 38 00:02:23,720 --> 00:02:28,900 Vou te esperar no futuro pra onde estamos indo, 39 00:02:28,900 --> 00:02:32,850 com um "Sim, minha senhora", para sua radiância constante 40 00:02:32,850 --> 00:02:36,860 agarrando as estrelas que chovem em nós 41 00:02:36,860 --> 00:02:44,600 Vou te amar até chegarmos ao futuro que você quer destruir 42 00:03:04,700 --> 00:03:06,240 {\an7}Certo ano Certo mês Certo dia 43 00:03:07,700 --> 00:03:10,300 Anima-chan, não corra! 44 00:03:11,340 --> 00:03:12,380 Sabe ela? 45 00:03:12,380 --> 00:03:14,470 Dizem que é uma dos gêmeos que sobreviveram àquele acidente. 46 00:03:14,470 --> 00:03:15,240 Pois é. 47 00:03:15,240 --> 00:03:18,940 Mas como eles conseguiram sobreviver? 48 00:03:19,390 --> 00:03:21,100 Tem gente dizendo que são alienígenas. 49 00:03:21,100 --> 00:03:21,930 Hã? 50 00:03:21,970 --> 00:03:24,720 É que o ônibus espacial bateu na lua! 51 00:03:25,380 --> 00:03:27,310 Estranho é eles terem sobrevivido. 52 00:03:28,270 --> 00:03:30,610 Feliz aniversário, Animus. 53 00:03:30,610 --> 00:03:32,010 Toma. Um livro. 54 00:03:32,010 --> 00:03:33,500 Obrigado, Anima. 55 00:03:33,500 --> 00:03:34,770 Estava pesado, né? 56 00:03:34,770 --> 00:03:35,900 Não tava. 57 00:03:36,280 --> 00:03:37,440 Obrigado. 58 00:03:37,440 --> 00:03:38,730 Este é pra você. 59 00:03:38,730 --> 00:03:39,610 Feche os olhos. 60 00:03:42,600 --> 00:03:44,080 Tá, pode abrir. 61 00:03:46,580 --> 00:03:49,410 Feliz aniversário, Anima. 62 00:03:49,410 --> 00:03:51,100 Um anel de Zero-G! 63 00:03:51,100 --> 00:03:53,250 Eu pedir para o diretor comprar. 64 00:03:54,240 --> 00:03:58,530 Ah, que demais! A Teoria Gravitacional de 28 Dimensões! 65 00:03:58,530 --> 00:04:00,590 Como você achou um livro tão velho? 66 00:04:00,590 --> 00:04:02,940 Pedi pro diretor. 67 00:04:02,940 --> 00:04:06,430 Bom, a gente não tem outras conexões, né? 68 00:04:10,160 --> 00:04:12,430 Olá, Anima e Animus. 69 00:04:12,430 --> 00:04:13,600 Como vocês estão? 70 00:04:13,600 --> 00:04:14,770 Estamos indo. 71 00:04:14,770 --> 00:04:16,400 Razoável, doutor. 72 00:04:18,900 --> 00:04:21,800 Vocês se recuperaram muito bem. 73 00:04:21,800 --> 00:04:22,560 Sim. 74 00:04:24,590 --> 00:04:26,680 Anima, Animus. 75 00:04:26,680 --> 00:04:29,620 Vocês permitiriam que eu os adotasse? 76 00:04:32,200 --> 00:04:36,460 Faz só seis meses desde que seus pais se foram, no acidente da lua. 77 00:04:36,460 --> 00:04:40,040 Sei que talvez ainda seja difícil vocês superarem, 78 00:04:40,040 --> 00:04:41,520 mas podem pensar no assunto? 79 00:04:52,190 --> 00:04:53,770 Não é uma ideia ruim. 80 00:04:54,340 --> 00:04:55,490 Não é. 81 00:04:56,080 --> 00:04:57,440 Ele é legal. 82 00:04:58,210 --> 00:04:59,150 Ele é. 83 00:05:00,160 --> 00:05:03,130 Acho que até dá pra falar com ele das coisas psíquicas. 84 00:05:03,130 --> 00:05:04,700 Isso a gente não pode. 85 00:05:04,700 --> 00:05:07,070 Senão, ele vai saber que eu causei o acidente. 86 00:05:08,370 --> 00:05:10,910 Só queria saber qual seria a sensação. 87 00:05:11,560 --> 00:05:14,870 Nunca pensei que as paredes do ônibus seriam tão frágeis. 88 00:05:15,270 --> 00:05:16,330 Animus. 89 00:05:17,020 --> 00:05:19,010 Mas você não acha incrível? 90 00:05:19,010 --> 00:05:21,670 Eu tenho o poder de matar tudo aquilo de gente. 91 00:05:21,670 --> 00:05:23,010 Animus! 92 00:05:25,340 --> 00:05:27,780 Isso não tem nada de incrível. 93 00:05:27,780 --> 00:05:30,640 Tem razão. Vamos manter esse segredo do doutor. 94 00:05:30,640 --> 00:05:32,000 Além disso, 95 00:05:32,000 --> 00:05:34,820 assim que melhorarmos, vamos selar nossos poderes psíquicos 96 00:05:34,820 --> 00:05:36,240 e virar crianças normais. 97 00:05:36,240 --> 00:05:37,440 Quê?! 98 00:05:37,770 --> 00:05:40,240 Não! Aí eu não vou ser especial! 99 00:05:40,240 --> 00:05:42,400 Não teria como provar que eu sou eu! 100 00:05:42,400 --> 00:05:45,360 Você é especial, mesmo sem os poderes! 101 00:05:45,360 --> 00:05:46,670 Você faz cara feia, 102 00:05:46,670 --> 00:05:48,280 cabelo bagunçado, é corcunda, 103 00:05:48,280 --> 00:05:51,720 tem uma curiosidade enorme, ama livros e é meu irmão! 104 00:05:51,720 --> 00:05:53,620 Não tem mais ninguém assim! 105 00:05:59,770 --> 00:06:02,810 Não quero ouvir isso do meu olhar, do cabelo e sobre ser amigável. 106 00:06:03,620 --> 00:06:05,300 Amar livros é uma coisa boa, não é? 107 00:06:05,300 --> 00:06:08,530 Sim, você pode virar um acadêmico. 108 00:06:09,030 --> 00:06:10,020 Você acha? 109 00:06:10,020 --> 00:06:11,180 Acho. 110 00:06:11,640 --> 00:06:13,320 Eu garanto. 111 00:06:16,680 --> 00:06:17,940 Acadêmico? 112 00:06:17,940 --> 00:06:19,240 Talvez seja legal. 113 00:06:19,240 --> 00:06:21,810 Tem muita coisa que eu queria estudar. 114 00:06:22,990 --> 00:06:24,940 Tomara que a gente saia logo daqui. 115 00:06:24,940 --> 00:06:26,880 Vamos sair, assim que melhorarmos. 116 00:06:26,880 --> 00:06:30,080 Vamos virar filhos do doutor e ir pra casa dele. 117 00:06:30,080 --> 00:06:31,280 Aham. 118 00:06:31,280 --> 00:06:33,240 Vocês se decidiram? 119 00:06:33,240 --> 00:06:34,410 Doutor. 120 00:06:34,890 --> 00:06:36,080 Obrigado. 121 00:06:36,080 --> 00:06:38,370 A partir de hoje, vocês são meus filhos. 122 00:06:38,780 --> 00:06:40,210 Vou cuidar bem de vocês. 123 00:06:42,330 --> 00:06:45,550 Mas vocês não podem selar seus poderes. 124 00:06:45,550 --> 00:06:46,860 Hã? 125 00:06:46,860 --> 00:06:47,760 Doutor? 126 00:06:48,170 --> 00:06:50,290 Vocês racharam o casco do ônibus, 127 00:06:50,290 --> 00:06:52,280 sobreviveram na superfície da lua, 128 00:06:52,280 --> 00:06:55,330 e se recuperaram dos ferimentos em apenas seis meses! 129 00:06:55,330 --> 00:06:57,720 Vocês são deuses! 130 00:06:58,050 --> 00:07:00,610 Como você sabia sobre o ônibus, e de selar nossos poderes? 131 00:07:00,940 --> 00:07:04,900 Eu sou o diretor! Consigo monitorar o hospital inteiro! 132 00:07:05,260 --> 00:07:06,850 Essa sobrevivência milagrosa! 133 00:07:06,850 --> 00:07:08,430 A recuperação incomum! 134 00:07:08,430 --> 00:07:10,040 Eu já estava suspeitando de algo, 135 00:07:10,040 --> 00:07:12,130 mas vocês têm mesmo poderes psíquicos! 136 00:07:12,130 --> 00:07:14,270 E também estão cientes deles! 137 00:07:14,270 --> 00:07:15,870 Investiguei a árvore genealógica de vocês, 138 00:07:15,870 --> 00:07:18,090 e todos os seus ancestrais foram excepcionais! 139 00:07:18,090 --> 00:07:20,510 Todos doutores, físicos e atletas 140 00:07:20,510 --> 00:07:23,410 mencionados em apostilas do século XXI. 141 00:07:23,410 --> 00:07:24,950 Deuses? 142 00:07:24,950 --> 00:07:27,250 Eu sou um deus? 143 00:07:28,460 --> 00:07:29,470 Animus! 144 00:07:29,470 --> 00:07:31,580 Isso mesmo, um deus! 145 00:07:31,580 --> 00:07:34,890 Então, deixe-me estudar ainda mais sua mente e seu corpo! 146 00:07:34,890 --> 00:07:37,640 Vamos revelar a verdade por trás do poder dos deuses! 147 00:07:37,640 --> 00:07:39,750 Vocês não podem selar seus poderes! 148 00:07:39,750 --> 00:07:41,440 Não deixarei mais ninguém tocá-los! 149 00:07:41,440 --> 00:07:44,670 Os outros achariam que vocês são aliens ou monstros, 150 00:07:44,670 --> 00:07:47,740 então iam querer dissecá-los e tratá-los como cobaias! 151 00:07:47,740 --> 00:07:52,050 Então, vou dar minha vida para mantê-los a salvo do mal, e escondidos aqui! 152 00:07:52,050 --> 00:07:53,490 Viu? Me ajudem! 153 00:08:01,690 --> 00:08:06,700 Como se fosse possível manter um deus preso num hospital. 154 00:08:06,700 --> 00:08:07,930 Um mero humano. 155 00:08:07,930 --> 00:08:10,010 Mas não vou te prender! Vou proteger... 156 00:08:10,010 --> 00:08:11,600 Eu vou sair. 157 00:08:11,600 --> 00:08:12,880 Não tem mais livros pra ler. 158 00:08:12,880 --> 00:08:13,970 Animus! 159 00:08:13,970 --> 00:08:15,940 Obrigado, doutor. 160 00:08:15,940 --> 00:08:18,640 Eu sabia que era um deus. 161 00:08:18,640 --> 00:08:20,060 Que ótimo. 162 00:08:20,060 --> 00:08:23,270 Quase deixei a Anima me transformar numa pessoa normal. 163 00:08:28,270 --> 00:08:28,820 Não! 164 00:08:28,820 --> 00:08:31,150 Quebrem, paredes feitas pelo homem. 165 00:08:36,320 --> 00:08:38,850 Satélites são muito frágeis. 166 00:08:38,850 --> 00:08:41,730 Matei tanta gente de novo. 167 00:08:42,160 --> 00:08:43,790 Que sensação boa. 168 00:08:43,790 --> 00:08:45,960 Animus! O que você fez?! 169 00:08:46,820 --> 00:08:48,960 Esqueça os livros. 170 00:08:48,960 --> 00:08:49,920 A próxima é... 171 00:08:50,410 --> 00:08:51,800 a Terra. 172 00:08:51,800 --> 00:08:54,380 Como será que vai ser, quando ela quebrar? 173 00:08:54,380 --> 00:08:55,880 Eu quero saber. 174 00:09:03,850 --> 00:09:04,690 Animus! 175 00:09:04,690 --> 00:09:06,510 Um, dois, e... 176 00:09:14,440 --> 00:09:15,850 Que delícia! 177 00:09:15,850 --> 00:09:16,890 Animus... 178 00:09:23,160 --> 00:09:24,700 Que sensação é essa? 179 00:09:24,700 --> 00:09:26,080 O espaço? 180 00:09:26,080 --> 00:09:27,580 O tempo está se estilhaçando? 181 00:09:27,580 --> 00:09:28,790 Que incrível! 182 00:09:28,790 --> 00:09:30,200 Acho que dá pra ir para o passado! 183 00:09:30,200 --> 00:09:31,800 Não acredito que é possível mesmo! 184 00:09:32,720 --> 00:09:34,140 O que está acontecendo? 185 00:09:35,880 --> 00:09:36,930 Ótimo! 186 00:09:36,930 --> 00:09:39,730 Posso me divertir destruindo a Terra quantas vezes quiser, 187 00:09:39,730 --> 00:09:41,630 e voltar sempre para o começo! 188 00:09:41,630 --> 00:09:43,660 Quero ver o começo do universo! 189 00:09:43,660 --> 00:09:44,820 Quero aprender tudo! 190 00:09:44,820 --> 00:09:46,310 Ah, espera! 191 00:09:46,640 --> 00:09:48,250 Onii-chan! 192 00:09:54,870 --> 00:09:55,600 O quê? 193 00:09:55,600 --> 00:09:56,420 Não pode. 194 00:09:56,420 --> 00:09:58,010 Você não pode quebrar mais nada. 195 00:09:58,010 --> 00:10:00,910 Por que não? Eu sou um deus. 196 00:10:00,910 --> 00:10:01,950 Não é. 197 00:10:01,950 --> 00:10:03,120 Você é um... 198 00:10:03,120 --> 00:10:04,830 Você vai querer me atrapalhar? 199 00:10:05,200 --> 00:10:06,550 Já sei! Um jogo! 200 00:10:06,550 --> 00:10:07,790 Vamos jogar um jogo! 201 00:10:08,360 --> 00:10:09,250 Hã? 202 00:10:09,250 --> 00:10:11,530 Vou te restringir com regras. 203 00:10:11,530 --> 00:10:14,070 Não deixo você usar seus poderes tão facilmente! 204 00:10:14,070 --> 00:10:16,470 Não deixo você destruir o planeta, nem o tempo! 205 00:10:16,810 --> 00:10:18,180 Você não consegue... 206 00:10:18,180 --> 00:10:19,580 Consigo! 207 00:10:19,580 --> 00:10:22,650 Sou sua irmã gêmea, e tenho os mesmos poderes que você. 208 00:10:22,650 --> 00:10:24,930 Mas não sou uma deusa. 209 00:10:24,930 --> 00:10:26,090 Eu sou humana. 210 00:10:47,400 --> 00:10:49,520 Quantas vezes já foram? 211 00:10:49,520 --> 00:10:51,080 Quantos anos se passaram? 212 00:10:51,080 --> 00:10:52,170 Bem, 213 00:10:52,710 --> 00:10:55,550 em tempo subjetivo, se passou um século. 214 00:10:55,830 --> 00:10:58,650 Você já deve ter percebido que não tem como vencer. 215 00:10:58,650 --> 00:11:01,510 Não importa quantas vezes você mude as regras, não adianta. 216 00:11:01,510 --> 00:11:03,510 Até quando você pretende me encher o saco? 217 00:11:03,860 --> 00:11:06,140 Até eu morrer, Animus. 218 00:11:11,270 --> 00:11:13,480 Hospital Geral 219 00:11:12,690 --> 00:11:13,480 Meu nome? 220 00:11:14,680 --> 00:11:16,690 Asahina Samidare. 221 00:11:17,140 --> 00:11:19,070 Mas, por que você está flutuando? 222 00:11:19,700 --> 00:11:20,900 Porque quis. 223 00:11:22,260 --> 00:11:23,970 Asahina Samidare, 224 00:11:24,700 --> 00:11:26,460 você ama a Terra? 225 00:11:30,070 --> 00:11:31,460 Vou perguntar mais uma vez. 226 00:11:31,800 --> 00:11:33,210 Você ama este planeta? 227 00:11:33,210 --> 00:11:34,630 Não entendi direito. 228 00:11:34,630 --> 00:11:36,710 Você trabalha aqui no hospital? 229 00:11:36,710 --> 00:11:40,430 Sou uma princesa, lutando contra um feiticeiro do mal. 230 00:11:40,430 --> 00:11:43,480 Se você aceitar proteger a Terra ao meu lado, 231 00:11:43,480 --> 00:11:45,630 posso te conceder um desejo. 232 00:11:45,630 --> 00:11:49,330 Ah, você pode deixar mais fácil de entender? 233 00:11:50,760 --> 00:11:51,600 Eu estou... 234 00:11:52,140 --> 00:11:54,460 lutando contra um vilão. 235 00:11:54,460 --> 00:11:56,110 Eu quero sua ajuda. 236 00:11:56,800 --> 00:11:58,070 Por quê? 237 00:11:58,070 --> 00:12:02,240 Preciso me sincronizar com a mente e o destino de um humano desta época. 238 00:12:02,240 --> 00:12:03,940 Em parte, é isso. 239 00:12:03,940 --> 00:12:08,540 Mas também acho que essa guerra deve estar disputada por quem deseja viver aqui. 240 00:12:08,540 --> 00:12:10,000 Não entendi. 241 00:12:10,000 --> 00:12:13,020 Animus e eu somos anomalias do universo. 242 00:12:13,020 --> 00:12:16,080 Devemos ser eliminados por seres que estejam nele. 243 00:12:16,080 --> 00:12:17,790 Não entendi. 244 00:12:21,140 --> 00:12:23,220 Me ajude. 245 00:12:23,220 --> 00:12:24,440 Eu te dou um doce. 246 00:12:24,440 --> 00:12:25,300 Tá bom. 247 00:12:29,760 --> 00:12:32,190 Também te concedo um desejo. 248 00:12:32,190 --> 00:12:33,390 Pode pedir qualquer coisa. 249 00:12:33,390 --> 00:12:34,520 Desejo? 250 00:12:34,520 --> 00:12:37,060 O que você quer ter? O que você quer fazer? 251 00:12:38,000 --> 00:12:39,270 Nada. 252 00:12:41,790 --> 00:12:42,990 Nada. 253 00:12:44,880 --> 00:12:47,420 Mãe, só mais um dia. 254 00:12:47,420 --> 00:12:50,070 Eu tenho uma cirurgia marcada lá. 255 00:12:53,480 --> 00:12:55,500 Boa tarde, Ancestral. 256 00:12:55,500 --> 00:12:56,440 Hã? 257 00:13:00,290 --> 00:13:03,600 Posso manter sua irmã e sua mãe aqui, por exemplo. 258 00:13:03,600 --> 00:13:05,280 Essa eu faço até de graça. 259 00:13:05,280 --> 00:13:07,460 Hm, tudo bem. 260 00:13:08,260 --> 00:13:11,770 Olha, sabe, eu não consigo fazer nada. 261 00:13:11,770 --> 00:13:13,600 Apesar de já ter comido o doce. 262 00:13:13,600 --> 00:13:16,530 Quer que eu te dê um corpo que possa fazer tudo? 263 00:13:16,530 --> 00:13:17,440 É só desejar. 264 00:13:17,440 --> 00:13:19,060 Posso curar sua doença também. 265 00:13:19,610 --> 00:13:20,520 Não, obrigada. 266 00:13:21,280 --> 00:13:22,360 Por que não? 267 00:13:23,880 --> 00:13:25,130 Eu só não quero. 268 00:13:25,890 --> 00:13:27,640 Você não para de olhar lá fora. 269 00:13:27,640 --> 00:13:28,660 Quer sair, é? 270 00:13:29,160 --> 00:13:30,830 Quero sim. 271 00:13:36,810 --> 00:13:38,650 Ah, obrigada, moça. 272 00:13:38,650 --> 00:13:39,410 Tchau! 273 00:13:39,410 --> 00:13:41,640 Hm? Você vai andar sozinha? 274 00:13:41,640 --> 00:13:42,620 Aham. 275 00:13:42,620 --> 00:13:44,480 Não me siga. 276 00:13:54,080 --> 00:13:55,130 Cachorro! 277 00:13:59,170 --> 00:14:00,230 É perigoso. 278 00:14:00,230 --> 00:14:03,360 Ele late pra todo mundo, e também sai mordendo. 279 00:14:03,880 --> 00:14:05,240 Obrigada. 280 00:14:06,520 --> 00:14:07,950 De onde você é? 281 00:14:08,300 --> 00:14:10,350 Eu nunca vi você por aqui. 282 00:14:10,350 --> 00:14:11,690 Sou do hospital. 283 00:14:11,690 --> 00:14:13,070 Do hospital? 284 00:14:13,070 --> 00:14:14,720 Onde você mora? 285 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Cadê seu pai e sua mãe? 286 00:14:16,960 --> 00:14:19,830 Meu pai e minha mãe foram sei lá pra onde. 287 00:14:19,830 --> 00:14:22,350 Eu moro no hospital. 288 00:14:22,350 --> 00:14:23,470 Eu mudei umas vezes, 289 00:14:23,470 --> 00:14:25,640 então morei em vários hospitais. 290 00:14:25,640 --> 00:14:27,210 Ah... 291 00:14:27,210 --> 00:14:30,340 Amamiya Yuuhi. 292 00:14:28,510 --> 00:14:30,340 Amamiya Yuuhi 293 00:14:30,340 --> 00:14:33,100 Ah, esqueci de tirar a identificação. 294 00:14:33,100 --> 00:14:33,930 Yuu-kun. 295 00:14:34,390 --> 00:14:36,050 Não me chame de Yuu-kun. 296 00:14:36,050 --> 00:14:38,020 Você tá perdida, por acaso? 297 00:14:38,380 --> 00:14:40,230 Meu nome não é Poracaso. 298 00:14:40,230 --> 00:14:42,300 Não foi o que eu quis dizer. 299 00:14:42,300 --> 00:14:44,260 Tá, vou te levar até a polícia. 300 00:14:44,260 --> 00:14:45,380 Polícia?! 301 00:14:45,380 --> 00:14:46,560 Não! Que medo! 302 00:14:46,560 --> 00:14:47,770 Eles vão me prender! 303 00:14:47,770 --> 00:14:50,380 Não vão te prender, e eles não dão medo! 304 00:14:51,410 --> 00:14:53,970 A polícia só prende gente ruim! 305 00:14:53,970 --> 00:14:55,930 O meu pai é detetive lá, 306 00:14:55,930 --> 00:14:58,010 e ele nunca prenderia uma menina perdida! 307 00:14:58,010 --> 00:14:59,620 Vai ficar tudo bem! 308 00:14:59,620 --> 00:15:00,890 Não! 309 00:15:00,890 --> 00:15:02,380 Eu sou uma criança ruim! 310 00:15:02,380 --> 00:15:04,460 Eu sou ruim, então não me leve! 311 00:15:04,460 --> 00:15:06,150 Ah, espera! 312 00:15:07,740 --> 00:15:09,800 Detetives não reclamam de dor. 313 00:15:09,800 --> 00:15:11,510 {\an5}Provas de Educaçãode Funcionário Público Apostila com Todas as Estratégias 314 00:15:09,800 --> 00:15:11,510 {\an5}Atendente Nacional 315 00:15:09,800 --> 00:15:11,510 {\an5}Bombeiro 316 00:15:09,800 --> 00:15:11,510 {\an5}Inclui Dezesseis Matérias 317 00:15:10,200 --> 00:15:12,310 Detetives não reclamam de dor. 318 00:15:14,930 --> 00:15:16,510 Eu preciso salvá-la. 319 00:15:16,510 --> 00:15:18,680 Tenho que ser que nem meu pai. 320 00:15:33,980 --> 00:15:37,580 Com a sua doença, é perigoso correr. 321 00:15:37,580 --> 00:15:38,660 Tudo bem? 322 00:15:38,970 --> 00:15:40,550 Moça, 323 00:15:41,820 --> 00:15:43,660 correr é divertido! 324 00:15:44,810 --> 00:15:46,780 Mesmo cansando, é divertido! 325 00:15:49,660 --> 00:15:51,260 Vamos voltar agora? 326 00:15:51,700 --> 00:15:53,140 Vou ficar aqui fora mais um pouco. 327 00:15:53,140 --> 00:15:54,150 Entendi. 328 00:15:56,040 --> 00:15:58,420 Por que você disse que era uma criança ruim? 329 00:15:58,420 --> 00:16:01,450 A minha doença causa problemas pra todo mundo, 330 00:16:01,450 --> 00:16:03,670 e sou doente porque sou ruim. 331 00:16:04,210 --> 00:16:05,410 Vou dizer de novo. 332 00:16:05,410 --> 00:16:07,270 Deseje que eu cure sua doença. 333 00:16:07,270 --> 00:16:08,310 Não. 334 00:16:08,310 --> 00:16:09,530 Por que não? 335 00:16:09,530 --> 00:16:11,350 Eu posso ser ruim, 336 00:16:11,350 --> 00:16:13,030 e posso estar doente, 337 00:16:13,030 --> 00:16:15,030 mas agora, eu estou viva. 338 00:16:16,940 --> 00:16:19,750 Sua alma parece um tanto quanto velha. 339 00:16:20,330 --> 00:16:22,140 Vou perguntar diretamente a ela. 340 00:16:22,140 --> 00:16:24,190 Diga-me o que você deseja. 341 00:16:24,190 --> 00:16:26,230 Não sei do que você está falando. 342 00:16:27,340 --> 00:16:28,590 Mocinha, 343 00:16:28,590 --> 00:16:30,960 eu compro o que você quiser. 344 00:16:33,930 --> 00:16:36,130 Sequestro em andamento! 345 00:16:36,130 --> 00:16:39,760 Cidadãos comuns também têm o direito de prender criminosos em flagrante! 346 00:16:41,050 --> 00:16:41,820 Hã? 347 00:16:43,890 --> 00:16:44,770 Toma! 348 00:16:44,770 --> 00:16:45,480 Hmm? 349 00:16:49,410 --> 00:16:51,660 Corre! Vamos aproveitar pra fugir! 350 00:16:51,660 --> 00:16:53,400 Tá, vou correr. 351 00:16:59,460 --> 00:17:01,610 Você não se machucou? 352 00:17:01,610 --> 00:17:02,600 Não. 353 00:17:03,400 --> 00:17:06,320 Eu não te levo mais pra polícia, 354 00:17:06,320 --> 00:17:08,220 então, por favor não fuja. 355 00:17:08,220 --> 00:17:10,590 Eu te levo de volta pra sua casa. 356 00:17:12,750 --> 00:17:15,760 Mas eu ainda não quero voltar. 357 00:17:18,430 --> 00:17:19,730 Você tá bem? 358 00:17:20,950 --> 00:17:22,460 Eu tô. 359 00:17:23,500 --> 00:17:25,360 Eu gosto de correr. 360 00:17:25,360 --> 00:17:29,190 Olha, a polícia não dá tanto medo, viu? 361 00:17:30,650 --> 00:17:33,880 Eles são paladinos da justiça, e protegem a gente. 362 00:17:33,880 --> 00:17:36,860 Eu quero virar detetive, igual ao meu pai. 363 00:17:36,860 --> 00:17:39,320 Ah, detetive? 364 00:17:39,320 --> 00:17:41,530 Tudo bem você não entender. 365 00:17:41,870 --> 00:17:43,590 Por enquanto, saiba que 366 00:17:43,590 --> 00:17:47,250 mesmo se você não quiser ir na polícia, eu fico com você e te protejo. 367 00:17:47,870 --> 00:17:50,250 Se você estiver comigo, eu vou ficar bem, Yuu-kun. 368 00:17:50,250 --> 00:17:52,130 Não me chame de Yuu-kun. 369 00:17:52,130 --> 00:17:53,870 Aliás, não perguntei seu nome... 370 00:17:53,870 --> 00:17:55,550 Oi, Yuu-kun. 371 00:17:56,360 --> 00:17:58,340 Sou a responsável por essa menina. 372 00:17:59,800 --> 00:18:01,380 Que olhar é esse? 373 00:18:01,380 --> 00:18:02,260 Confie em mim. 374 00:18:02,260 --> 00:18:06,200 Detesto gente que fala de confiança como se não fosse nada! 375 00:18:06,200 --> 00:18:08,480 É exatamente o tipo de pessoa que engana os outros! 376 00:18:08,990 --> 00:18:10,790 Que olhos corajosos. 377 00:18:10,790 --> 00:18:12,320 Torne-se um homem de bem. 378 00:18:15,570 --> 00:18:16,240 Hã? 379 00:18:17,250 --> 00:18:19,700 Precisamos voltar, senão os médicos vão descobrir. 380 00:18:21,050 --> 00:18:21,990 Uau! 381 00:18:21,990 --> 00:18:23,660 E-Ela tá flutuando?! 382 00:18:23,660 --> 00:18:25,750 Esqueça a respeito de hoje. 383 00:18:26,320 --> 00:18:27,120 Adeus. 384 00:18:28,940 --> 00:18:30,160 Hã?! 385 00:18:30,160 --> 00:18:31,840 Flutuar, desaparecer... 386 00:18:31,840 --> 00:18:33,340 Cientificamente, é impossível... 387 00:18:33,340 --> 00:18:35,650 Ah! Foi um sonho?! 388 00:18:36,050 --> 00:18:37,510 Hospital Geral 389 00:18:41,010 --> 00:18:42,660 Gostou de ir lá pra fora? 390 00:18:42,660 --> 00:18:44,320 Foi divertido. 391 00:18:44,320 --> 00:18:46,300 Obrigado, moça. 392 00:18:46,300 --> 00:18:47,230 De nada. 393 00:18:47,610 --> 00:18:50,100 Você tem algum desejo, moça? 394 00:18:50,100 --> 00:18:51,510 Eu? 395 00:18:51,510 --> 00:18:53,660 Você realmente não é normal. 396 00:18:53,660 --> 00:18:56,690 É a primeira que pergunta o que eu desejo. 397 00:18:57,460 --> 00:19:00,570 Acho... que eu queria me apaixonar. 398 00:19:00,570 --> 00:19:01,530 Apaixonar? 399 00:19:01,530 --> 00:19:02,560 Sim. 400 00:19:02,560 --> 00:19:05,340 Também preciso de um motivo sério para lutar, 401 00:19:05,340 --> 00:19:08,290 principalmente porque estou tentando matar minha outra metade. 402 00:19:08,690 --> 00:19:13,240 Quero pessoas que possam ver o martelo de Animus e ainda ter esperança, 403 00:19:13,240 --> 00:19:16,000 e um homem que eu queira que viva, 404 00:19:16,580 --> 00:19:18,530 para poder acabar com tudo. 405 00:19:18,530 --> 00:19:20,300 Vou atacar com ele. 406 00:19:20,300 --> 00:19:24,210 Minha superarma, que vinha construindo em segredo, aos poucos. 407 00:19:25,200 --> 00:19:28,980 Ela ficará pronta em seis ou sete anos, no tempo deste universo. 408 00:19:28,980 --> 00:19:32,940 Depois, vou focar em me sincronizar com o seu corpo. 409 00:19:33,410 --> 00:19:36,360 A guerra começará em três ou quatro anos depois disso. 410 00:19:36,360 --> 00:19:39,200 Nesse período, eu vou te ensinar como usar o seu poder. 411 00:19:39,200 --> 00:19:41,150 Não entendi. 412 00:19:41,150 --> 00:19:42,680 Sei. 413 00:19:42,680 --> 00:19:46,370 Bem, se você decidir um desejo, é só me falar. 414 00:19:46,680 --> 00:19:48,700 Ah, eu tenho um desejo agora. 415 00:19:48,700 --> 00:19:50,160 Qual é? 416 00:19:50,450 --> 00:19:52,650 Quero ver aquele menino de hoje de novo. 417 00:19:52,650 --> 00:19:53,750 O Yuu-kun. 418 00:19:54,810 --> 00:19:55,960 Muito bem. 419 00:19:56,320 --> 00:19:59,520 Ah, e... Eu quero aquilo! 420 00:19:59,520 --> 00:20:01,050 Essa joia gigante! 421 00:20:01,050 --> 00:20:02,840 Isso é a Terra. 422 00:20:02,840 --> 00:20:04,900 Pode-se dizer que é uma rocha, acho. 423 00:20:04,900 --> 00:20:06,580 Mas ninguém pode tê-la. 424 00:20:07,750 --> 00:20:10,090 De repente você tem um monte de desejos, 425 00:20:10,090 --> 00:20:12,310 apesar de dizer que não queria nada. 426 00:20:13,900 --> 00:20:18,320 O que será que eu preciso fazer pra ela ser minha? 427 00:20:27,450 --> 00:20:29,910 Ordem dos Cavaleiros, lutem! 428 00:20:29,910 --> 00:20:31,490 Oh! 429 00:20:34,290 --> 00:20:36,210 Muito bem! Tirem um descanso. 430 00:20:38,030 --> 00:20:39,550 Tudo bem? 431 00:20:39,550 --> 00:20:40,420 Tudo. 432 00:20:40,420 --> 00:20:43,680 Está tomando forma aos poucos. 433 00:20:44,170 --> 00:20:46,140 É só questão de tempo. 434 00:20:46,660 --> 00:20:47,850 Será que vai ficar pronto a tempo? 435 00:20:47,850 --> 00:20:49,130 Inclusive, 436 00:20:49,130 --> 00:20:51,560 o próximo boneco tá demorando pra aparecer. 437 00:20:51,560 --> 00:20:54,560 Faz duas semanas que a gente começou a treinar. 438 00:20:54,560 --> 00:20:57,020 Normalmente, ele já teria aparecido a essa hora. 439 00:20:58,280 --> 00:20:59,440 Animus! 440 00:20:59,440 --> 00:21:02,020 Oi. Desculpa vir daqui de cima. 441 00:21:02,020 --> 00:21:04,400 Eu vim fazer um anúncio a todos vocês. 442 00:21:04,780 --> 00:21:10,440 Eu tenho deixado vocês aproveitarem as lutas, enfrentando um boneco por mês, 443 00:21:10,440 --> 00:21:13,800 mas agora estou pensando em dar uma folga de uns meses. 444 00:21:13,800 --> 00:21:14,870 Folga? 445 00:21:14,870 --> 00:21:19,070 Quero ficar mais tempo moldando o décimo segundo. 446 00:21:19,070 --> 00:21:22,350 Podem usar esse tempo para treinar novas técnicas, 447 00:21:22,350 --> 00:21:24,290 resolver as suas questões, 448 00:21:24,290 --> 00:21:27,300 e aproveitar o último inverno de suas vidas. 449 00:21:27,690 --> 00:21:32,270 Quando a hora chegar, usarei o décimo segundo e o Biscuit Hammer para esmagar todos. 450 00:21:32,270 --> 00:21:36,240 O Blues Drive Monster da Anima, 451 00:21:36,240 --> 00:21:38,810 e a Terra, no mesmo dia. 452 00:21:40,180 --> 00:21:43,310 Da próxima vez, será a última batalha. 453 00:21:53,340 --> 00:21:55,710 Eu fui lá provocá-los. 454 00:21:55,710 --> 00:21:58,080 As reações foram todas ótimas. 455 00:21:58,660 --> 00:22:01,040 Eu mal posso esperar, Poseideon. 456 00:22:04,250 --> 00:22:08,790 A primavera, o verão e o outono foram como tempestades, 457 00:22:08,790 --> 00:22:11,350 mas o inverno foi calmo para nós. 458 00:22:11,970 --> 00:22:13,440 Quando o ano novo chegou, 459 00:22:13,440 --> 00:22:16,710 a Ordem dos Cavaleiros havia aperfeiçoado seu Domínio Sobreposto. 460 00:22:16,710 --> 00:22:18,010 Nesse meio tempo, 461 00:22:18,010 --> 00:22:22,430 o treinamento especial da princesa com a Anima, para usar seus poderes, estava indo bem. 462 00:22:23,410 --> 00:22:25,630 Eu também fiz meus treinamentos especiais. 463 00:22:25,630 --> 00:22:27,230 Para vencer todos os outros. 464 00:22:27,980 --> 00:22:31,480 Para acabar com essa fábula da destruição do planeta. 465 00:22:32,900 --> 00:22:36,420 Finalmente, o dia chegou. 466 00:24:07,460 --> 00:24:11,970 {\an8}Próximo Episódio: A última batalha