1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,278 --> 00:00:31,698 Gli oceani sono la linfa vitale del nostro pianeta. 4 00:00:37,704 --> 00:00:41,208 Mio nonno, Jacques Cousteau, ha ispirato il mondo 5 00:00:41,500 --> 00:00:44,795 con le sue esplorazioni, svelando i misteri 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,631 di uno degli habitat più importanti della Terra. 7 00:01:07,693 --> 00:01:11,238 Con lo stesso spirito, un team di registi di Disneynature 8 00:01:11,613 --> 00:01:15,450 è partito all'avventura per fare luce su questo mondo nascosto... 9 00:01:20,622 --> 00:01:23,625 e su uno dei suoi abitanti più affascinanti. 10 00:01:27,296 --> 00:01:31,883 Per i documentaristi, l'oceano rappresenta la sfida più grande. 11 00:01:32,342 --> 00:01:34,219 È un ambiente spietato. 12 00:01:37,889 --> 00:01:40,684 E la permanenza sott'acqua dev'essere breve. 13 00:01:47,441 --> 00:01:51,862 Oggi faranno ingresso in un regno di cui non sono padroni. 14 00:01:57,242 --> 00:01:59,620 E dovranno rispettarne gli abitanti. 15 00:02:00,537 --> 00:02:02,164 No, no, no! 16 00:02:05,292 --> 00:02:06,793 La loro missione... 17 00:02:07,628 --> 00:02:11,673 è spiegare che cosa significhi vivere nel mondo dei delfini. 18 00:02:12,549 --> 00:02:17,095 IL MONDO NASCOSTO DEI DELFINI 19 00:02:19,931 --> 00:02:23,935 Nel Mar Rosso, il documentarista Roger Horrocks 20 00:02:24,144 --> 00:02:27,356 si prepara a filmare il protagonista della nostra storia: 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 il tursiope. 22 00:02:30,567 --> 00:02:33,028 Roger ha filmato delfini in tutto il mondo, 23 00:02:33,195 --> 00:02:35,864 ma è la sua prima volta in queste acque. 24 00:02:36,823 --> 00:02:40,661 Per lui, la chiave del successo è la ricercatrice Angela Ziltener. 25 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 ESPERTA DI DELFINI 26 00:02:42,260 --> 00:02:44,289 Avendoli studiati qui per dieci anni, 27 00:02:44,456 --> 00:02:47,584 è diventata una sorta di guardiana dei delfini del Mar Rosso. 28 00:02:47,751 --> 00:02:49,544 I delfini sono di certo... 29 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 REGISTA 30 00:02:50,712 --> 00:02:52,673 ...animali molto carismatici. 31 00:02:52,756 --> 00:02:55,467 Sono mammiferi. Noi umani ci immedesimiamo. 32 00:02:55,634 --> 00:02:58,303 Hanno una coscienza da mammiferi, 33 00:02:58,470 --> 00:03:01,348 perciò sentiamo una certa affinità con loro. 34 00:03:03,725 --> 00:03:08,188 Da apneista di grande esperienza, Roger ha la prestanza fisica necessaria 35 00:03:08,355 --> 00:03:10,315 a tenere il passo dei delfini. 36 00:03:11,024 --> 00:03:12,984 Filmare i delfini è molto faticoso, 37 00:03:13,151 --> 00:03:15,779 perché non stanno fermi un attimo. 38 00:03:16,655 --> 00:03:19,700 La sfida più grande è tenere i loro ritmi 39 00:03:19,866 --> 00:03:24,246 e assistere alle meravigliose interazioni che avvengono tra loro. 40 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Angela mi ha dato un aiuto prezioso. 41 00:03:30,127 --> 00:03:33,672 Ha trascorso molto tempo a fare ricerca in queste acque. 42 00:03:34,339 --> 00:03:36,967 La sua conoscenza dei delfini ci ha aiutato molto. 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,179 Angela è una delle poche ricercatrici al mondo 44 00:03:41,346 --> 00:03:43,306 a studiarli in immersione. 45 00:03:45,392 --> 00:03:49,896 Così facendo, ha conosciuto oltre 200 esemplari di delfini 46 00:03:50,063 --> 00:03:52,065 e si è fatta conoscere da loro. 47 00:03:52,774 --> 00:03:57,279 Per capire gli animali, devi diventare uno di loro. 48 00:03:57,529 --> 00:04:00,615 Questo non significa immedesimarsi nell'animale, 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,535 ma farsi accettare dal branco. 50 00:04:04,077 --> 00:04:06,830 Così, impari a conoscerli individualmente 51 00:04:06,997 --> 00:04:09,374 e ti rendi conto che ogni delfino è diverso. 52 00:04:10,167 --> 00:04:13,712 Ognuno ha il suo carattere, come noi umani. 53 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 Il branco conosce Angela, 54 00:04:16,840 --> 00:04:20,302 ma i delfini accetteranno il documentarista sconosciuto? 55 00:04:20,802 --> 00:04:23,930 Appena mi sono immerso, ho intuito subito 56 00:04:24,097 --> 00:04:26,016 che era una grande opportunità. 57 00:04:26,683 --> 00:04:30,520 Quando i delfini si sono dimostrati disponibili a interagire, 58 00:04:30,687 --> 00:04:33,106 non solo tra di loro, ma anche con me, 59 00:04:33,356 --> 00:04:35,609 è stata una vera gioia. 60 00:04:37,110 --> 00:04:39,738 Degli animali selvatici che volevano farsi filmare. 61 00:04:39,905 --> 00:04:40,947 È stato stupendo. 62 00:04:51,750 --> 00:04:55,337 Col proseguire delle riprese, abbiamo capito le dinamiche di branco. 63 00:04:56,213 --> 00:04:59,132 Una cosa che mi ha colpito molto 64 00:04:59,508 --> 00:05:02,886 è stato il grado di interazione tra i delfini. 65 00:05:03,386 --> 00:05:06,973 Mi ha sorpreso il fatto che si toccassero spesso. 66 00:05:08,725 --> 00:05:11,269 I delfini si strofinavano le pinne, 67 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 si toccavano e si pulivano a vicenda. 68 00:05:14,356 --> 00:05:17,067 All'inizio, mi sembrava un rituale di corteggiamento, 69 00:05:17,234 --> 00:05:19,569 ma in realtà, lo fanno per creare legami. 70 00:05:20,111 --> 00:05:24,950 Sono creature dotate di emozioni e grande intelligenza, come noi. 71 00:05:27,410 --> 00:05:30,747 Poco dopo, Roger assiste a un altro esempio 72 00:05:30,914 --> 00:05:32,749 della loro intelligenza giocosa. 73 00:05:35,961 --> 00:05:38,296 È arrivato un gruppo di esemplari più giovani. 74 00:05:38,421 --> 00:05:40,465 Volevano mettersi in mostra. 75 00:05:40,799 --> 00:05:44,594 Ricordo di aver pensato che era un comportamento unico 76 00:05:44,761 --> 00:05:47,222 che forse non avrei più rivisto. 77 00:05:48,306 --> 00:05:51,142 Smuovono la sabbia con la pinna caudale, 78 00:05:51,476 --> 00:05:53,937 dissotterrando un pezzo di corallo. 79 00:05:55,480 --> 00:05:58,733 E voilà. Ecco un giocattolo. 80 00:06:09,369 --> 00:06:12,956 Poche specie dedicano così tanto tempo al gioco, 81 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 eppure quello che sembra uno svago 82 00:06:15,208 --> 00:06:19,713 forse è anche un modo per i cuccioli di esercitarsi nell'arte della caccia. 83 00:06:25,594 --> 00:06:30,140 Mi sono reso conto di quanto fossero intelligenti e vivaci. 84 00:06:30,307 --> 00:06:35,729 È stata un'occasione per osservare le loro capacità intellettive. 85 00:06:39,858 --> 00:06:42,611 I delfini lo fanno perché lo trovano divertente. 86 00:06:42,777 --> 00:06:44,863 Adorano le sfide di abilità. 87 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Se la spassano alla grande. 88 00:07:04,591 --> 00:07:08,470 Le ricerche di Angela hanno svelato un altro aspetto della vita dei delfini 89 00:07:08,762 --> 00:07:10,597 raramente osservato in natura: 90 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 il sonno. 91 00:07:15,936 --> 00:07:19,356 Questi delfini sono così rilassati in sua presenza 92 00:07:19,898 --> 00:07:21,858 da dormire mentre lei li osserva... 93 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 e Roger li riprende. 94 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 I delfini dormono usando solo mezzo cervello per volta. 95 00:07:35,497 --> 00:07:39,292 L'altra metà resta sveglia per ricordare di prendere aria in superficie 96 00:07:39,960 --> 00:07:42,671 e per vegliare su eventuali pericoli. 97 00:07:44,506 --> 00:07:47,717 Avendo un cervello così attivo, 98 00:07:47,884 --> 00:07:50,220 i delfini allo stato brado, come noi umani, 99 00:07:50,762 --> 00:07:52,347 devono dormire molto. 100 00:07:54,599 --> 00:07:57,185 Compiono splendidi movimenti sincronizzati, 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,437 tra la superficie e il fondale. 102 00:08:00,480 --> 00:08:04,109 È una danza ipnotica, molto lenta. 103 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 Un vero spettacolo da guardare. 104 00:08:09,656 --> 00:08:11,241 Mi è sembrato poetico. 105 00:08:20,542 --> 00:08:23,211 Grazie ad Angela, Roger e il suo team 106 00:08:23,420 --> 00:08:26,172 iniziano a farsi un'idea di cosa significhi 107 00:08:26,256 --> 00:08:27,924 essere un delfino nell'oceano. 108 00:08:29,009 --> 00:08:33,430 Informazioni preziose per la tappa successiva dell'avventura. 109 00:08:35,807 --> 00:08:40,228 È stato un vero privilegio avere questo tipo di contatto 110 00:08:40,395 --> 00:08:45,275 con dei delfini che ti accettano e scelgono di restarti vicino. 111 00:08:45,442 --> 00:08:47,902 Non puoi costringerli a farlo e credo che, 112 00:08:48,153 --> 00:08:50,447 di tutti i delfini che ho visto, 113 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 loro siano stati i più accoglienti. 114 00:08:52,991 --> 00:08:56,494 È un'esperienza che non dimenticherò mai. 115 00:08:58,580 --> 00:09:01,249 Con Roger, riprendere i delfini sembrava facile, 116 00:09:01,875 --> 00:09:06,129 ma sarà così fortunato il documentarista Didier Noirot alle Hawaii, 117 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 con la prossima protagonista della nostra storia? 118 00:09:12,552 --> 00:09:14,012 La megattera. 119 00:09:18,266 --> 00:09:21,709 Le Hawaii sono il luogo giusto per filmare le megattere... 120 00:09:21,811 --> 00:09:23,127 REGISTA 121 00:09:23,229 --> 00:09:25,440 ...perché ce ne sono parecchie. 122 00:09:25,774 --> 00:09:27,942 Qui sei sicuro di trovarle. 123 00:09:28,443 --> 00:09:32,614 In più, l'acqua trasparente rende tutto più facile. 124 00:09:33,948 --> 00:09:38,661 È qui che ogni anno le femmine partoriscono i cuccioli. 125 00:09:41,039 --> 00:09:44,459 E filmare una madre e un cucciolo è la prima missione della troupe. 126 00:09:46,669 --> 00:09:48,880 Salpano a bordo della Luckey Strike, 127 00:09:49,672 --> 00:09:51,257 dove lo skipper Tad Luckey 128 00:09:51,508 --> 00:09:54,950 e un team di ricercatori, guidato dal prof. Joe Mobley... 129 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 ESPERTO DI MEGATTERE 130 00:09:56,304 --> 00:09:58,598 ...li aiuteranno a localizzare le famiglie. 131 00:09:59,349 --> 00:10:01,267 È sempre una sfida difficile. 132 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Non sai mai cosa aspettarti. 133 00:10:04,395 --> 00:10:06,356 Le megattere sono animali schivi. 134 00:10:06,856 --> 00:10:10,401 È molto complicato per un produttore di documentari. 135 00:10:11,903 --> 00:10:14,697 Trovare una megattera alle Hawaii non è difficile, 136 00:10:15,073 --> 00:10:17,909 ma lo skipper Tad dovrà trovare la megattera giusta. 137 00:10:18,368 --> 00:10:20,036 La sfida sarà questa. 138 00:10:20,453 --> 00:10:23,998 Sul fatto di trovare la megattera giusta da filmare, 139 00:10:24,207 --> 00:10:27,919 anzi, di trovarne una col suo cucciolo, non ho aspettative. 140 00:10:28,253 --> 00:10:32,590 Non posso mai sapere che cosa riuscirò a riprendere. 141 00:10:34,634 --> 00:10:38,304 Oltre ad aver partecipato alla prima spedizione di Jacques Cousteau, 142 00:10:38,805 --> 00:10:42,934 Didier ha più di 30 anni di esperienza nei documentari sulle megattere. 143 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Sono a 200. 144 00:10:45,603 --> 00:10:48,690 Ma ogni uscita in mare è sempre imprevedibile. 145 00:10:51,359 --> 00:10:53,653 Andiamo. Forza. 146 00:10:55,405 --> 00:10:57,407 Vedono una coppia madre-cucciolo, 147 00:10:58,241 --> 00:11:02,620 ma la mamma accetterà Didier, come i delfini hanno fatto con Roger? 148 00:11:03,580 --> 00:11:04,706 Puoi provarci. 149 00:11:05,748 --> 00:11:07,041 Tuffati. 150 00:11:07,917 --> 00:11:10,670 Davanti a una madre col suo cucciolo, la difficoltà sta 151 00:11:10,837 --> 00:11:14,757 nell'avvicinarsi il più possibile, ma silenziosamente. 152 00:11:15,592 --> 00:11:21,181 Per farlo, usa un autorespiratore speciale che non produce bolle d'aria. 153 00:11:25,602 --> 00:11:29,480 Se le megattere non accettano la sua presenza, Didier le lascia in pace. 154 00:11:33,776 --> 00:11:36,237 La troupe deve trovare un esemplare socievole 155 00:11:36,654 --> 00:11:38,615 che sia a suo agio con il sub. 156 00:11:43,995 --> 00:11:45,246 Se ne sono andate. 157 00:11:45,788 --> 00:11:48,958 Eravamo pronti a filmare, ma si sono allontanate. 158 00:11:50,501 --> 00:11:53,379 I tentativi di filmare altre coppie madre-cucciolo... 159 00:11:53,963 --> 00:11:55,548 producono lo stesso risultato. 160 00:11:55,798 --> 00:11:59,594 Quando c'è un cucciolo di mezzo, la madre è sempre molto vigile. 161 00:11:59,802 --> 00:12:04,098 Deve proteggere il suo piccolo, perciò un elemento estraneo come me 162 00:12:04,265 --> 00:12:06,559 la mette in allerta. 163 00:12:07,310 --> 00:12:08,853 Secondo tentativo a vuoto. 164 00:12:12,565 --> 00:12:14,317 Un'altra megattera scappa. 165 00:12:15,818 --> 00:12:19,197 -Si sono allontanate. -Non hai ripreso niente? 166 00:12:23,451 --> 00:12:24,452 È scappata. 167 00:12:30,541 --> 00:12:35,672 Purtroppo, Didier riesce a vedere le megattere soltanto di dorso. 168 00:12:41,594 --> 00:12:43,846 Bisogna continuare a provarci, 169 00:12:44,222 --> 00:12:49,269 cercare un'altra megattera, una che si lasci avvicinare. 170 00:12:56,526 --> 00:12:59,529 Dopo una lunga giornata di insuccessi, 171 00:12:59,904 --> 00:13:02,240 Didier fa un ultimo tentativo. 172 00:13:02,615 --> 00:13:04,784 È la mia nona immersione oggi. 173 00:13:07,912 --> 00:13:10,081 Ma arriva il colpo di fortuna. 174 00:13:10,290 --> 00:13:14,294 Didier trova un cucciolo giocherellone che si lascia avvicinare. 175 00:13:14,502 --> 00:13:18,589 Quando ti tuffi, non puoi andare dritto dalla madre. 176 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 Prima, devi fare amicizia con il cucciolo. 177 00:13:22,010 --> 00:13:25,596 Se il cucciolo non ha paura e resta nei tuoi paraggi, 178 00:13:25,888 --> 00:13:28,975 la madre lo percepisce, anche se sta dormendo. 179 00:13:29,225 --> 00:13:31,394 Percepisce la presenza di un estraneo, 180 00:13:31,644 --> 00:13:34,605 ma sente anche che il cucciolo è a suo agio 181 00:13:35,023 --> 00:13:37,066 e così tollera la presenza estranea. 182 00:13:41,404 --> 00:13:44,490 E mentre il cucciolo nuota verso la madre per riposare, 183 00:13:44,991 --> 00:13:47,243 Didier lo segue silenziosamente. 184 00:13:48,578 --> 00:13:51,998 Era l'attimo giusto. Potevano andarsene da un momento all'altro 185 00:13:52,206 --> 00:13:55,043 e così li avrei persi per sempre. 186 00:13:55,251 --> 00:13:58,713 Così ho deciso di nuotare molto lentamente 187 00:13:58,963 --> 00:14:02,133 e senza fare il minimo rumore. 188 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 La mamma lo tiene d'occhio, 189 00:14:09,640 --> 00:14:12,310 ma la sua presenza non sembra disturbarla. 190 00:14:15,063 --> 00:14:17,231 Finalmente, missione compiuta. 191 00:14:19,150 --> 00:14:24,864 I sub come Didier sono umili ospiti di questo vasto mondo sottomarino, 192 00:14:26,491 --> 00:14:28,910 ma a volte, anche le creature più imponenti 193 00:14:29,077 --> 00:14:31,537 si lasciano avvicinare dagli umani. 194 00:14:34,957 --> 00:14:37,043 Dopo settimane di perseveranza, 195 00:14:37,251 --> 00:14:41,172 la troupe riesce a filmare una madre col suo cucciolo. 196 00:14:42,548 --> 00:14:46,928 Il compito della madre è proteggere il piccolo, perché cresca abbastanza 197 00:14:47,178 --> 00:14:50,264 prima della lunga migrazione verso le acque artiche. 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,768 Spostandosi da un punto di riposo all'altro, 199 00:14:53,935 --> 00:14:57,772 la madre incoraggia il cucciolo a guizzare fuori. 200 00:15:04,987 --> 00:15:07,907 Può sembrare solo un gioco con tutti quegli schizzi. 201 00:15:08,199 --> 00:15:12,662 In realtà, serve a fortificare la muscolatura del cucciolo 202 00:15:13,079 --> 00:15:15,706 e ad aumentarne la capacità polmonare. 203 00:15:31,180 --> 00:15:34,308 Lo stretto legame tra una megattera e il suo cucciolo 204 00:15:34,475 --> 00:15:37,437 dà alla nostra troupe un primo assaggio 205 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 della socialità delle megattere. 206 00:15:41,983 --> 00:15:45,528 Le basse acque costiere sono il rifugio perfetto 207 00:15:45,611 --> 00:15:48,489 dove un cucciolo di megattera può crescere sano e forte, 208 00:15:49,073 --> 00:15:52,410 lontano dai pericoli delle profondità dell'oceano aperto. 209 00:15:56,414 --> 00:15:59,292 Ma è anche il luogo dove verrà introdotto 210 00:15:59,459 --> 00:16:01,461 in una comunità più grande di megattere. 211 00:16:02,086 --> 00:16:03,796 Una società complessa... 212 00:16:04,672 --> 00:16:08,426 che la nostra troupe ha soltanto iniziato a comprendere. 213 00:16:13,639 --> 00:16:16,309 Per capire a fondo la vita dei delfini, 214 00:16:16,976 --> 00:16:21,063 la troupe dovrà avventurarsi nel cuore della loro casa sottomarina. 215 00:16:23,232 --> 00:16:25,651 Tra le fondamenta di questo nostro racconto. 216 00:16:26,611 --> 00:16:29,071 Un ecosistema dall'equilibrio delicato 217 00:16:29,697 --> 00:16:33,659 che ospita milioni di personaggi secondari incredibili. 218 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 La barriera corallina. 219 00:16:38,789 --> 00:16:41,959 Per filmare la complessità di questo mondo sottomarino, 220 00:16:42,210 --> 00:16:45,338 è necessario un cameraman dalle fini tecniche di ripresa 221 00:16:45,546 --> 00:16:49,050 che abbia un occhio attento per i dettagli. 222 00:16:51,093 --> 00:16:52,887 Il documentarista Doug Anderson 223 00:16:53,137 --> 00:16:56,015 è l'uomo perfetto per questo compito. 224 00:16:56,766 --> 00:17:00,937 Volevamo che la vista della barriera corallina fosse coinvolgente. 225 00:17:01,229 --> 00:17:02,855 Abbiamo provato varie tecniche, 226 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 più di quante se ne possano immaginare, 227 00:17:05,316 --> 00:17:08,569 per far sì che le immagini risultassero affascinanti. 228 00:17:10,988 --> 00:17:12,406 Abbiamo usato uno scooter, 229 00:17:12,573 --> 00:17:15,326 una specie di siluro a elica, 230 00:17:15,868 --> 00:17:19,664 per dare la sensazione di un delfino che nuota sulla barriera. 231 00:17:26,212 --> 00:17:29,215 Abbiamo usato un jib, una cinepresa retta da un braccio, 232 00:17:29,382 --> 00:17:32,510 che consentiva movimenti di camera molto fluidi, 233 00:17:32,593 --> 00:17:34,345 per cercare di catturare 234 00:17:34,512 --> 00:17:38,933 il carattere di ogni singola specie che volevamo mostrare 235 00:17:39,141 --> 00:17:40,101 sullo schermo. 236 00:17:47,900 --> 00:17:50,903 Di tutti gli habitat sottomarini sul pianeta, 237 00:17:51,112 --> 00:17:54,407 le barriere coralline sono quelli a maggiore biodiversità. 238 00:17:55,449 --> 00:18:00,913 Si rimane stupiti dai colori, la vitalità e la bellezza. 239 00:18:02,081 --> 00:18:04,292 Ti lasciano senza fiato. 240 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 È un'esperienza molto intensa. 241 00:18:18,764 --> 00:18:21,309 Una barriera corallina è come una città. 242 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 I coralli sono gli edifici. 243 00:18:27,356 --> 00:18:32,403 I coralli fanno da casa e da habitat a numerose specie animali. 244 00:18:34,572 --> 00:18:39,072 E ogni specie gioca un ruolo importante all'interno della comunità. 245 00:18:40,453 --> 00:18:45,166 Ma ci sono alcune specie in particolare che svolgono compiti fondamentali. 246 00:18:48,794 --> 00:18:51,547 Doug è alla ricerca di una di queste specie 247 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 per raccontare l'importanza dei ruoli nella comunità. 248 00:18:56,093 --> 00:18:59,305 Questo mostriciattolo ne è l'esempio perfetto. 249 00:19:00,431 --> 00:19:02,183 Il pesce pappagallo gigante. 250 00:19:04,644 --> 00:19:06,562 Questi è il guardiano della barriera. 251 00:19:06,854 --> 00:19:10,149 La ripulisce dai coralli morti, coperti di alghe. 252 00:19:15,321 --> 00:19:18,324 Recentemente, a causa del riscaldamento degli oceani, 253 00:19:18,532 --> 00:19:21,160 molte barriere si sono sbiancate e sono morte. 254 00:19:21,869 --> 00:19:24,580 Quelle abitate dal pesce pappagallo sono state pulite, 255 00:19:24,830 --> 00:19:28,542 in modo che i coralli si riproducano e la barriera continui a vivere. 256 00:19:30,002 --> 00:19:33,756 Le barriere prive di pesci pappagallo si riprendono raramente. 257 00:19:38,427 --> 00:19:41,555 Il pesce pappagallo è importante per la salute della barriera, 258 00:19:42,473 --> 00:19:45,601 ma Doug ha scoperto l'esistenza di un altro pesce fondamentale. 259 00:19:46,102 --> 00:19:49,480 L'instancabile e stacanovista pesce pulitore. 260 00:19:52,274 --> 00:19:55,403 In certi momenti, osservando la barriera, risultano chiare 261 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 la rigidità e la complessità 262 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 dei rapporti tra gli esemplari che ci vivono. 263 00:20:00,908 --> 00:20:04,537 Uno di questi è quello in cui il pesce pulitore è al lavoro. 264 00:20:06,288 --> 00:20:08,499 Questo pesce ha un compito fondamentale. 265 00:20:08,666 --> 00:20:11,210 Rimuove i parassiti, la pelle morta, 266 00:20:11,377 --> 00:20:13,379 le squame e quant'altro. 267 00:20:13,504 --> 00:20:16,590 Si infila nella bocca e nelle branchie dei pesci. 268 00:20:16,799 --> 00:20:18,384 È sempre indaffarato. 269 00:20:19,093 --> 00:20:21,971 È molto divertente osservarlo. 270 00:20:23,180 --> 00:20:26,642 Fa una specie di danza per attirare i clienti. 271 00:20:29,186 --> 00:20:31,689 Tutti vanno a farsi pulire da questo pesce, 272 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 dai pesciolini di barriera 273 00:20:34,984 --> 00:20:36,902 ai predatori più grandi. 274 00:20:38,028 --> 00:20:41,157 Si rimane senza fiato a osservare un pesce pulitore 275 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 avvicinarsi a un predatore di mezzo metro. 276 00:20:44,285 --> 00:20:48,205 Di tacito accordo, nessun pesce della barriera tocca il pesce pulitore. 277 00:20:48,372 --> 00:20:50,708 È uno degli esempi più significativi 278 00:20:50,875 --> 00:20:54,879 della complessità delle interazioni nella barriera corallina. 279 00:20:58,758 --> 00:21:03,679 Mentre Doug continua a esplorare le correlazioni tra i pesci e la barriera, 280 00:21:04,972 --> 00:21:08,309 nel Mar Rosso, Roger sta per scoprire 281 00:21:08,601 --> 00:21:11,353 che anche i delfini hanno simili rapporti di dipendenza. 282 00:21:13,939 --> 00:21:16,817 Angela ha scoperto l'incredibile legame 283 00:21:16,984 --> 00:21:19,320 che i delfini hanno coi coralli della zona. 284 00:21:19,528 --> 00:21:23,032 Ero entusiasmato al pensiero di questo particolare comportamento 285 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 che Angela mi aveva descritto 286 00:21:24,950 --> 00:21:27,870 e non vedevo l'ora di riprenderlo con la cinepresa. 287 00:21:35,544 --> 00:21:38,506 Angela ha portato Roger in un luogo molto speciale 288 00:21:38,672 --> 00:21:40,925 dove i delfini si recano ogni giorno... 289 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 per trarre grandi benefici. 290 00:21:46,222 --> 00:21:49,183 A spingermi è stata l'idea di poterli filmare. 291 00:21:49,266 --> 00:21:51,310 Sapevo che era un comportamento unico 292 00:21:51,393 --> 00:21:55,397 e da documentarista, sentivo il bisogno di metterlo su pellicola. 293 00:22:01,946 --> 00:22:04,949 La fiducia dei delfini, guadagnata con sudore da Angela, 294 00:22:05,115 --> 00:22:09,620 le ha permesso di seguirli e arrivare a fare questa incredibile scoperta. 295 00:22:11,413 --> 00:22:15,501 Esiste una specie di corallo che si chiama gorgonia. 296 00:22:16,043 --> 00:22:19,380 Ai delfini piace strofinare tutto il corpo 297 00:22:20,047 --> 00:22:22,466 contro questo corallo, perché è morbido. 298 00:22:29,598 --> 00:22:31,559 A quanto pare, questo strofinarsi 299 00:22:31,725 --> 00:22:35,271 è molto importante nella loro quotidianità. 300 00:22:40,442 --> 00:22:43,487 È affascinante guardarli mentre si mettono in fila. 301 00:22:44,405 --> 00:22:47,074 Lo fanno con garbo. Non sgomitano per passare avanti. 302 00:22:47,241 --> 00:22:50,661 Sono ben educati. Aspettano il proprio turno. 303 00:22:51,412 --> 00:22:53,747 Poi, tornano indietro e rifanno la fila. 304 00:23:00,546 --> 00:23:03,299 È uno splendido rituale sociale. 305 00:23:07,636 --> 00:23:12,308 Sappiamo che diversi coralli secernono sostanze antibatteriche. 306 00:23:13,851 --> 00:23:16,937 Perciò, è possibile che i delfini 307 00:23:17,104 --> 00:23:20,232 usino questi coralli come medicamenti, 308 00:23:20,441 --> 00:23:24,111 ad esempio per prevenire le malattie della pelle. 309 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 È una cosa difficile da dimostrare. 310 00:23:28,282 --> 00:23:31,702 Magari lo fanno solo per la sensazione piacevole dello sfregamento, 311 00:23:32,328 --> 00:23:33,871 ma dobbiamo scoprire 312 00:23:34,038 --> 00:23:38,000 se sono davvero consapevoli di automedicarsi. 313 00:23:38,792 --> 00:23:41,378 Le osservazioni rivoluzionarie di Angela 314 00:23:41,587 --> 00:23:43,589 ampliano la nostra comprensione 315 00:23:43,756 --> 00:23:46,175 e pongono una serie di nuove e importanti domande 316 00:23:46,258 --> 00:23:47,968 sul comportamento dei delfini. 317 00:23:49,678 --> 00:23:52,848 L'ipotesi che Angela sta analizzando, 318 00:23:53,057 --> 00:23:55,476 se riuscisse a dimostrarne la veridicità, 319 00:23:55,768 --> 00:23:58,520 andrebbe a evidenziare la forte interdipendenza 320 00:23:58,687 --> 00:24:01,023 tra questi mammiferi e la barriera corallina. 321 00:24:02,483 --> 00:24:06,695 In tal caso, non verrebbero qui solo per giocare e tenersi al sicuro, 322 00:24:07,196 --> 00:24:10,658 ma anche per curarsi e guarire dalle malattie. 323 00:24:13,786 --> 00:24:17,206 Angela spera di scoprire qualcosa in più sulla vita dei delfini, 324 00:24:17,623 --> 00:24:20,542 perché possiamo proteggere loro e la barriera che li ospita 325 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 per lungo tempo in futuro. 326 00:24:25,798 --> 00:24:30,469 Ma la barriera corallina non è sempre un rifugio sicuro per chi la popola, 327 00:24:30,844 --> 00:24:33,263 come Doug sta per scoprire. 328 00:24:34,306 --> 00:24:38,227 Ne conosciamo tutti la bellezza, la vivacità dei colori. 329 00:24:38,394 --> 00:24:40,312 Ma la barriera non è soltanto questo. 330 00:24:40,604 --> 00:24:43,482 La barriera corallina ha i propri vicoli bui... 331 00:24:45,025 --> 00:24:46,819 i propri angoli oscuri. 332 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 Luoghi in cui... 333 00:24:49,238 --> 00:24:54,535 esteticamente, la barriera corallina non appare un tripudio di bellezza, 334 00:24:54,743 --> 00:24:58,122 ma presenta un'atmosfera più sinistra. 335 00:25:00,290 --> 00:25:04,503 Sono i luoghi dove gran parte dei sub non osa avventurarsi. 336 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 Doug e il suo team sono in Malesia, 337 00:25:09,299 --> 00:25:10,843 diretti a Sipadan, 338 00:25:11,051 --> 00:25:15,139 un'isola oceanica che nasconde un segreto unico, 339 00:25:15,305 --> 00:25:18,642 un pericolo che alcuni dei nostri protagonisti devono affrontare 340 00:25:18,892 --> 00:25:20,561 all'interno della loro casa. 341 00:25:21,353 --> 00:25:24,523 Sipadan è un isolotto straordinario. 342 00:25:25,190 --> 00:25:29,028 È uno scoglio a centinaia di metri dal fondale. 343 00:25:29,528 --> 00:25:31,488 È una riserva marina, 344 00:25:31,655 --> 00:25:35,576 popolata da numerosissime tartarughe. 345 00:25:39,872 --> 00:25:42,541 La barriera corallina sembra il rifugio perfetto, 346 00:25:44,293 --> 00:25:48,297 ma al suo interno, si nasconde un potenziale pericolo 347 00:25:48,464 --> 00:25:50,215 per ogni tartaruga scapestrata. 348 00:25:52,384 --> 00:25:55,929 Dentro la struttura di corallo, si trova una catacomba. 349 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 Ed è questo l'oggetto delle riprese. 350 00:25:59,099 --> 00:26:02,227 Seppi della Grotta delle Tartarughe 20 anni fa. 351 00:26:02,394 --> 00:26:04,313 Mi dissero che era pericolosa. 352 00:26:05,564 --> 00:26:09,359 Non sarà facile portare dentro tutta l'attrezzatura, 353 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 prima ancora di pensare alle luci e alla fotografia. 354 00:26:13,781 --> 00:26:18,035 Abbiamo un jib con una cinepresa da un lato e un contrappeso dall'altro. 355 00:26:19,536 --> 00:26:23,624 Abbiamo anche un sistema radio per comunicare tra di noi. 356 00:26:25,292 --> 00:26:26,960 Siamo in contatto con la barca, 357 00:26:27,419 --> 00:26:30,172 ma una volta entrati nella grotta, perderemo il segnale. 358 00:26:30,589 --> 00:26:32,466 Superficie, qui i subacquei. 359 00:26:32,633 --> 00:26:34,676 Stiamo entrando nella grotta. 360 00:26:34,843 --> 00:26:36,178 Ci risentiamo all'uscita. 361 00:26:36,428 --> 00:26:38,680 Potrebbero restare lì dentro per tre ore. 362 00:26:39,723 --> 00:26:41,100 Se qualcosa va storto, 363 00:26:41,266 --> 00:26:44,019 noi non possiamo fare niente da quassù. 364 00:26:44,269 --> 00:26:46,105 Possiamo solo aspettare. 365 00:26:47,854 --> 00:26:48,812 PRODUTTRICE 366 00:26:48,899 --> 00:26:50,901 Incrociamo le dita che vada tutto bene. 367 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 Subacquei 368 00:26:54,113 --> 00:26:57,199 Subacquei, state bene? 369 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Siamo alla grotta 370 00:27:01,286 --> 00:27:04,665 Che posto spettrale 371 00:27:04,915 --> 00:27:07,126 Inquietante 372 00:27:07,376 --> 00:27:09,044 Subacquei 373 00:27:10,796 --> 00:27:13,757 Lavorare in questo luogo sarà estremamente difficile. 374 00:27:14,091 --> 00:27:18,262 Useremo delle corde per orientarci nella grotta. 375 00:27:19,179 --> 00:27:21,807 È completamente buio. Il passaggio è stretto. 376 00:27:22,015 --> 00:27:24,059 L'unica luce è quella delle torce. 377 00:27:25,519 --> 00:27:28,897 Vedete voi stessi quanto sia lontana questa grotta, 378 00:27:29,106 --> 00:27:33,485 e quanto sia complicato entrarvi, così come uscirne. 379 00:27:35,362 --> 00:27:37,823 Ero continuamente vigile. 380 00:27:46,039 --> 00:27:48,750 Di solito, quando ti immergi in mare aperto, 381 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 se hai un problema, 382 00:27:50,085 --> 00:27:52,212 se ti finisce l'ossigeno o altro, 383 00:27:52,379 --> 00:27:53,380 basta riemergere. 384 00:27:53,547 --> 00:27:55,424 In una grotta, non puoi. 385 00:27:55,591 --> 00:27:58,886 Non puoi riemergere, se prima non esci. 386 00:28:01,096 --> 00:28:03,849 L'altro grande problema era il buio, ovviamente. 387 00:28:03,932 --> 00:28:06,602 Dovevamo fare luce per filmare. 388 00:28:07,102 --> 00:28:10,689 Abbiamo studiato a lungo la logistica di questa operazione, 389 00:28:10,856 --> 00:28:13,734 più che pensare alle riprese che volevamo fare. 390 00:28:13,901 --> 00:28:17,154 Poi, solo quando ho acceso le luci nella grotta, 391 00:28:17,321 --> 00:28:19,406 ho capito cosa fosse quel posto. 392 00:28:20,824 --> 00:28:22,993 Quel posto è un cimitero. 393 00:28:23,994 --> 00:28:26,079 Sulle sporgenze nelle pareti, 394 00:28:26,288 --> 00:28:28,957 ci sono gli scheletri intatti delle tartarughe verdi 395 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 che nel tempo sono morte lì. 396 00:28:37,883 --> 00:28:39,009 Guarda 397 00:28:40,344 --> 00:28:42,846 C'è una tartaruga alle tue spalle 398 00:28:44,640 --> 00:28:48,018 Si chiede cosa ci fai 399 00:28:48,518 --> 00:28:50,687 In una grotta a fare riprese 400 00:28:51,730 --> 00:28:54,358 Vuole venire con te 401 00:28:54,900 --> 00:28:56,276 Con te 402 00:28:56,693 --> 00:28:58,445 Con te 403 00:28:58,820 --> 00:29:01,740 Doug deve muoversi con grande cautela. 404 00:29:02,282 --> 00:29:05,202 Il fondale della grotta è ricoperto da fini sedimenti. 405 00:29:09,539 --> 00:29:12,292 Si crede siano i resti polverizzati 406 00:29:12,709 --> 00:29:18,548 di migliaia di scheletri di tartaruga decompostisi nei secoli. 407 00:29:18,924 --> 00:29:22,386 Un passo falso alzerebbe una nuvola di polvere, 408 00:29:22,552 --> 00:29:26,056 complicando le operazioni di uscita dalla grotta. 409 00:29:31,895 --> 00:29:34,481 Dopo ore di preparazione delle attrezzature, 410 00:29:35,232 --> 00:29:38,151 Doug svela gli inquietanti segreti della grotta, 411 00:29:38,318 --> 00:29:43,031 dal punto di vista di una tartaruga che ha smarrito la via. 412 00:29:50,664 --> 00:29:52,582 Sembrava di stare in una chiesa. 413 00:29:53,500 --> 00:29:55,419 Provavo rispetto per quel posto. 414 00:29:56,211 --> 00:29:59,047 Un senso di pace, di riverenza. 415 00:30:00,132 --> 00:30:03,885 Un legame sinistro con qualcosa di più grande. 416 00:30:05,387 --> 00:30:06,680 L'abbiamo provato tutti. 417 00:30:07,723 --> 00:30:10,851 La barriera corallina può dare la vita, 418 00:30:11,810 --> 00:30:13,270 ma può anche toglierla. 419 00:30:15,731 --> 00:30:19,276 Ore più tardi, i subacquei tornano in superficie, 420 00:30:19,568 --> 00:30:21,361 al sicuro sulla loro barca. 421 00:30:25,741 --> 00:30:27,617 Per te 422 00:30:40,088 --> 00:30:42,805 È stata un'esperienza davvero speciale. 423 00:30:42,924 --> 00:30:44,240 PRODUTTORE IN ESTERNA 424 00:30:44,343 --> 00:30:48,305 È stato toccante vedere tutti quegli scheletri nella grotta 425 00:30:48,638 --> 00:30:52,684 e immaginare come le tartarughe si fossero perse lì dentro, 426 00:30:52,851 --> 00:30:55,187 la paura che devono aver provato. 427 00:30:59,107 --> 00:31:02,110 Per descrivere il quadro completo di questo mondo sommerso, 428 00:31:02,319 --> 00:31:05,614 la troupe ha voluto bilanciare queste immagini forti 429 00:31:06,156 --> 00:31:08,700 con scene di bellezza e incanto. 430 00:31:09,534 --> 00:31:11,078 Nel frattempo, alle Hawaii, 431 00:31:11,286 --> 00:31:14,956 anche Didier vive un'esperienza incantevole. 432 00:31:17,084 --> 00:31:19,628 Una megattera maschio emette il suo canto, 433 00:31:20,087 --> 00:31:24,341 mentre centinaia di suoi simili si uniscono al coro. 434 00:31:27,761 --> 00:31:31,014 Fino a 50 anni fa, queste acque erano silenziose. 435 00:31:33,183 --> 00:31:37,270 Il ricercatore Joe Mobley ha monitorato il ripopolamento. 436 00:31:39,439 --> 00:31:42,859 Nel Pacifico settentrionale, le megattere rischiavano l'estinzione, 437 00:31:43,110 --> 00:31:45,320 finché non sono state protette nel 1966. 438 00:31:45,737 --> 00:31:49,074 Al tempo, ce n'erano meno di mille esemplari alle Hawaii. 439 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 Ma ora, 50 anni dopo, 440 00:31:51,993 --> 00:31:56,164 migrano verso le Hawaii circa 10.000 megattere all'anno. 441 00:31:57,624 --> 00:31:59,501 Oggi, sulla Luckey Strike, 442 00:31:59,709 --> 00:32:01,503 cercavamo un cantante, 443 00:32:01,670 --> 00:32:04,423 per mostrare come le megattere comunichino tra loro, 444 00:32:04,589 --> 00:32:06,383 come parte di una comunità. 445 00:32:06,550 --> 00:32:10,846 Ma Didier non poteva immaginare cosa avrebbe trovato. 446 00:32:10,971 --> 00:32:12,597 ...30 metri per vedere le pinne. 447 00:32:12,722 --> 00:32:15,308 Ci sono molti sgombri. Significa... 448 00:32:15,392 --> 00:32:18,019 Questo segno rosso indica una megattera. 449 00:32:18,645 --> 00:32:21,064 -È a 30 metri. -È proprio lì. 450 00:32:21,231 --> 00:32:24,192 -Stava cantando. -Sì, ho sentito. 451 00:32:24,317 --> 00:32:27,237 Le ragazze a prua dicono di averla sentita forte e chiaro. 452 00:32:29,698 --> 00:32:33,076 Dalla barca, il canto si è sentito molto bene. 453 00:32:33,243 --> 00:32:35,162 Eravamo proprio sopra il cantante. 454 00:32:37,456 --> 00:32:39,458 -Si sente ancora. -Sì, sì. 455 00:32:39,624 --> 00:32:40,959 Siamo molto vicini. 456 00:32:42,294 --> 00:32:45,046 Ci siamo immersi delicatamente. 457 00:32:54,806 --> 00:32:58,268 Una volta lì, sono arrivate due megattere. 458 00:32:58,518 --> 00:33:02,397 Hanno iniziato a danzare vicino a me. 459 00:33:02,814 --> 00:33:04,357 Davanti ai miei occhi. 460 00:33:16,077 --> 00:33:20,207 Poi, è avvenuto qualcosa di inimmaginabile 461 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 in presenza di Didier. 462 00:33:26,838 --> 00:33:31,635 È arrivata una terza megattera e ha iniziato a danzare con le altre due. 463 00:34:20,308 --> 00:34:22,978 La natura mi ha fatto un bel regalo: 464 00:34:23,144 --> 00:34:27,607 un biglietto in prima fila per questo spettacolo. 465 00:34:33,530 --> 00:34:35,240 Di fronte a questi giganti, 466 00:34:35,782 --> 00:34:38,994 ti rendi conto di quanto tu sia piccolo. 467 00:34:51,131 --> 00:34:54,092 È stato uno dei momenti più belli della mia vita. 468 00:34:55,010 --> 00:34:56,845 È stato magnifico. 469 00:35:08,315 --> 00:35:10,150 Sono cose che non puoi dimenticare. 470 00:35:10,317 --> 00:35:13,903 Ti senti così piccolo davanti a quei giganti. 471 00:35:14,070 --> 00:35:16,823 È stata davvero un'esperienza 472 00:35:16,990 --> 00:35:19,075 che porterò con me per sempre. 473 00:35:21,119 --> 00:35:25,123 Quel che Didier è riuscito a filmare è solo un piccolo frammento 474 00:35:25,332 --> 00:35:28,793 della complessa socialità della megattera. 475 00:35:29,878 --> 00:35:32,672 Resta ancora da comprendere il vero significato 476 00:35:32,839 --> 00:35:35,425 di questa magnifica danza. 477 00:35:40,513 --> 00:35:45,143 I delfini sono capaci di interazioni sociali incredibili. 478 00:35:47,062 --> 00:35:51,066 Oggi, la troupe vuole mostrarci come fanno a divertirsi. 479 00:35:52,233 --> 00:35:53,985 Sono un simbolo di libertà. 480 00:35:54,194 --> 00:35:56,529 Vagano per gli oceani, senza porsi limiti. 481 00:35:56,821 --> 00:36:02,369 E questo si evince con grande fascino osservandoli mentre surfano. 482 00:36:04,079 --> 00:36:08,416 Non è raro vedere i delfini che surfano lungo la Wild Coast, in Sudafrica, 483 00:36:08,583 --> 00:36:09,918 dove Roger è cresciuto. 484 00:36:11,169 --> 00:36:13,713 Ha deciso di tornare in queste acque 485 00:36:13,880 --> 00:36:16,341 con un team di esperti di grandi onde 486 00:36:16,508 --> 00:36:19,511 per cercare di filmare questo comportamento dei delfini. 487 00:36:22,389 --> 00:36:25,684 Abbiamo scelto la Wild Coast perché popolata da molti delfini 488 00:36:25,850 --> 00:36:28,311 e perché in inverno, quando il mare si agita, 489 00:36:28,478 --> 00:36:29,979 si formano onde enormi. 490 00:36:31,356 --> 00:36:36,986 L'obiettivo di Roger è filmarli da vicino mentre surfano. 491 00:36:38,988 --> 00:36:41,366 Il collega documentarista Jamie McPherson 492 00:36:41,491 --> 00:36:46,204 ha montato una cinepresa girostabilizzata su una barca ad alta velocità, 493 00:36:46,287 --> 00:36:47,706 mentre lo skipper Carl 494 00:36:47,831 --> 00:36:51,459 guiderà l'imbarcazione dietro le onde che si infrangono. 495 00:36:52,919 --> 00:36:55,402 Il surfista Paris guiderà la moto d'acqua... 496 00:36:55,505 --> 00:36:56,673 PILOTA MOTO D'ACQUA 497 00:36:56,754 --> 00:36:59,300 ...per portare Roger davanti alle onde. 498 00:37:00,927 --> 00:37:02,429 Il palcoscenico è pronto. 499 00:37:02,762 --> 00:37:05,598 I delfini si sono radunati giusto in tempo. 500 00:37:05,765 --> 00:37:08,268 Nuotano lungo la costa in grandi gruppi. 501 00:37:09,644 --> 00:37:12,939 Ma la prima difficoltà non tarda a manifestarsi. 502 00:37:13,440 --> 00:37:19,446 Inaspettatamente, le acque della Wild Coast sono una tavola. 503 00:37:21,489 --> 00:37:25,034 Siamo passati davanti a 200, 300 delfini, 504 00:37:25,243 --> 00:37:28,246 raggruppati in sei, sette branchi diversi. 505 00:37:28,455 --> 00:37:29,539 I delfini ci sono. 506 00:37:30,957 --> 00:37:32,625 Quello che manca sono le onde. 507 00:37:33,084 --> 00:37:35,336 I delfini sono pronti, aspettano solo l'onda. 508 00:37:35,587 --> 00:37:37,046 Per ora, il mare è piatto. 509 00:37:38,465 --> 00:37:41,259 Da qui a due giorni, dovrebbero arrivare le onde. 510 00:37:41,384 --> 00:37:44,679 Dobbiamo solo aspettare che il mare si ingrossi 511 00:37:44,846 --> 00:37:48,183 e sperare che i delfini vogliano farsi una surfata. 512 00:37:52,645 --> 00:37:56,691 Ma avevamo davanti un mare incredibilmente calmo, 513 00:37:56,858 --> 00:37:59,360 cosa che nel Transkei è molto rara. 514 00:38:00,111 --> 00:38:01,654 Così abbiamo colto l'occasione 515 00:38:01,821 --> 00:38:04,949 per fare delle riprese subacquee dei delfini. 516 00:38:05,492 --> 00:38:07,827 Incrociamo le dita, le pinne, gli sfiatatoi... 517 00:38:07,952 --> 00:38:09,101 SKIPPER DI SICUREZZA 518 00:38:09,204 --> 00:38:10,872 ...le natatoie, le mani e i piedi. 519 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Incrociamo tutto il possibile. 520 00:38:14,501 --> 00:38:18,087 Roger si tuffa nelle acque trasparenti del fondale basso. 521 00:38:21,382 --> 00:38:25,220 Presto, viene avvicinato da un branco di delfini entusiasti. 522 00:38:26,554 --> 00:38:29,390 Quando quei delfini mi hanno raggiunto, 523 00:38:29,641 --> 00:38:32,644 ho notato che si spintonavano, nuotando sinuosi. 524 00:38:32,769 --> 00:38:36,898 Non so se quello fosse un comportamento sociale, 525 00:38:37,065 --> 00:38:39,818 ma non avevo mai assistito a niente del genere. 526 00:38:43,613 --> 00:38:47,033 Fortuna vuole che, mentre Roger nuota col branco, 527 00:38:47,826 --> 00:38:50,161 arrivano finalmente le onde. 528 00:38:51,371 --> 00:38:54,123 I nostri protagonisti non se le fanno scappare. 529 00:38:56,292 --> 00:38:58,503 Si muovono a una velocità stupefacente. 530 00:38:59,462 --> 00:39:03,216 Ti rendi conto di come usino l'energia dell'onda 531 00:39:03,383 --> 00:39:05,927 per darsi lo slancio. Cavalcano l'onda di pressione. 532 00:39:06,094 --> 00:39:08,513 Poi li vedi virare per prendere velocità. 533 00:39:08,680 --> 00:39:10,306 Si piegano da una parte. 534 00:39:10,640 --> 00:39:13,226 È quella pressione a spingerli sul dorso dell'onda. 535 00:39:13,393 --> 00:39:16,229 È stato stupendo poterli vedere da vicino. 536 00:39:16,437 --> 00:39:18,481 Un'esperienza inaspettata. 537 00:39:20,733 --> 00:39:21,609 Ma presto, 538 00:39:21,776 --> 00:39:24,445 le onde si fanno pericolose per Roger. 539 00:39:24,612 --> 00:39:25,905 Deve riemergere. 540 00:39:28,491 --> 00:39:30,410 Finalmente si può surfare. 541 00:39:30,869 --> 00:39:33,246 Con l'occasione, arrivano altri delfini. 542 00:39:33,746 --> 00:39:34,914 Ehi, mi ricevete? 543 00:39:35,081 --> 00:39:38,293 C'è un folto branco di delfini che si appresta a surfare. 544 00:39:38,585 --> 00:39:41,880 Promette bene. Riusciremo a fare qualche ripresa. 545 00:39:42,171 --> 00:39:43,256 Venite qui. 546 00:39:45,508 --> 00:39:49,220 Finalmente il team di Jamie passa all'azione. 547 00:39:53,600 --> 00:39:54,684 Delfini nell'onda. 548 00:39:55,143 --> 00:39:58,605 Carl deve portare la barca nella pericolosa zona di surf... 549 00:39:59,898 --> 00:40:02,609 e far avvicinare Jamie il più possibile. 550 00:40:04,652 --> 00:40:06,321 L'onda va superata in velocità. 551 00:40:06,571 --> 00:40:08,865 Ma a un certo punto devi fermarti, 552 00:40:08,948 --> 00:40:12,535 il che significa scendere da un'onda di cinque metri. 553 00:40:12,702 --> 00:40:15,538 Oltre a lottare contro le onde, Carl deve guidare Jamie 554 00:40:15,663 --> 00:40:17,832 in direzione dei delfini. 555 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Eccoli là. 556 00:40:22,003 --> 00:40:23,963 Ci troviamo di fronte all'onda. 557 00:40:26,382 --> 00:40:30,136 Tecnicamente, non è facile filmare un delfino che surfa 558 00:40:30,345 --> 00:40:32,889 mentre ti allontani velocemente con la barca. 559 00:40:35,642 --> 00:40:37,810 Ma la pazienza viene finalmente ripagata. 560 00:40:38,227 --> 00:40:42,190 Onda dopo onda, Jamie cattura le immagini di questa magia. 561 00:40:51,491 --> 00:40:53,618 È un'esperienza movimentata ed emozionante. 562 00:41:03,711 --> 00:41:07,215 Ma Carl non può avvicinarsi troppo alle onde. 563 00:41:07,882 --> 00:41:11,344 Se iniziano a rompersi, rischiano di rovesciare la barca. 564 00:41:12,512 --> 00:41:14,847 Qui entrano in gioco Roger e Paris... 565 00:41:15,765 --> 00:41:18,142 -con la moto d'acqua. -Sì, andiamo. 566 00:41:18,309 --> 00:41:22,146 Non avevo mai filmato i delfini da una moto d'acqua. 567 00:41:22,355 --> 00:41:26,985 Ma speravo che qualche ripresa frontale sarebbe stata sufficiente. 568 00:41:27,151 --> 00:41:29,112 Le onde erano grosse. 569 00:41:29,445 --> 00:41:30,822 Erano gigantesche. 570 00:41:31,614 --> 00:41:33,908 Fortuna che avevo un pilota esperto 571 00:41:34,075 --> 00:41:38,579 a guidarmi tra onde che potevano travolgerci in qualsiasi momento. 572 00:41:39,205 --> 00:41:40,623 Paris è stato magistrale. 573 00:41:40,832 --> 00:41:44,544 Riusciva a prevedere il modo in cui l'onda si sarebbe rotta. 574 00:41:45,169 --> 00:41:46,671 Non lo dimenticherò mai. 575 00:41:46,879 --> 00:41:49,257 Stava arrivando una bella onda, 576 00:41:49,465 --> 00:41:51,134 piena di delfini. 577 00:41:52,468 --> 00:41:54,429 Ci siamo avvicinati... 578 00:41:56,180 --> 00:41:59,726 e poi ricordo di aver visto tutti i delfini di fronte a me. 579 00:42:01,394 --> 00:42:02,937 Paris si è fermato. 580 00:42:03,271 --> 00:42:04,439 Doveva valutare. 581 00:42:06,024 --> 00:42:09,736 Io filmavo i delfini mentre surfavano sull'onda. 582 00:42:09,902 --> 00:42:13,031 Poi, appena l'onda si è rotta, Paris è ripartito. 583 00:42:13,281 --> 00:42:14,866 È durato un attimo. 584 00:42:21,581 --> 00:42:24,125 Erano proprio le immagini che speravo di filmare. 585 00:42:28,629 --> 00:42:31,299 È emozionante. L'attesa è molto lunga, 586 00:42:31,466 --> 00:42:33,634 te ne stai qui ad aspettare per giorni. 587 00:42:33,801 --> 00:42:36,345 Poi di colpo, le condizioni sono perfette. 588 00:42:36,471 --> 00:42:38,264 All'improvviso, Stevie mi avverte, 589 00:42:38,431 --> 00:42:40,683 mi dice di prepararmi e poi via, 590 00:42:40,850 --> 00:42:43,186 vediamo i delfini comportarsi come previsto. 591 00:42:43,352 --> 00:42:45,229 Surfano insieme, emergono dalle onde. 592 00:42:45,605 --> 00:42:47,315 È stato fantastico, sì. 593 00:42:48,941 --> 00:42:52,779 La nostra troupe ha filmato immagini incredibili 594 00:42:52,987 --> 00:42:54,864 di alcuni delfini scatenati. 595 00:42:56,741 --> 00:43:00,119 Ma la vita dei delfini non è tutta giochi e divertimento. 596 00:43:02,789 --> 00:43:04,707 Devono anche procurarsi il cibo 597 00:43:05,124 --> 00:43:07,376 e non sempre se ne trova nella barriera. 598 00:43:12,340 --> 00:43:15,426 Uno dei luoghi più incredibili dove i delfini vanno a cibarsi 599 00:43:15,802 --> 00:43:17,261 si trova nelle Bahamas. 600 00:43:18,679 --> 00:43:20,389 A bordo della Dolphin Dream, 601 00:43:20,598 --> 00:43:24,185 la nostra troupe bahamense si affida allo skipper Scott Smith, 602 00:43:24,393 --> 00:43:28,147 un esperto di delfini, per scovare scene interessanti. 603 00:43:30,691 --> 00:43:33,069 A raccontarci questa storia 604 00:43:33,361 --> 00:43:35,404 è il documentarista Paul Atkins, 605 00:43:35,738 --> 00:43:38,491 biologo marino ed esperto di delfini 606 00:43:38,658 --> 00:43:40,660 che ne ha filmati in tutto il mondo. 607 00:43:51,087 --> 00:43:53,965 Filmo delfini e balene da oltre 30 anni. 608 00:43:54,799 --> 00:43:57,635 Ho già filmato il tursiope nelle Bahamas, 609 00:43:58,344 --> 00:44:01,139 ma cerco sempre una scusa per tornare qui. 610 00:44:02,181 --> 00:44:04,934 È sempre emozionante immergersi in queste acque 611 00:44:05,309 --> 00:44:07,311 e ritrovare gli esemplari che già conosco. 612 00:44:09,355 --> 00:44:12,024 A volte, ho la sensazione che mi riconoscano, 613 00:44:12,233 --> 00:44:14,569 perché si avvicinano come per salutarmi. 614 00:44:15,653 --> 00:44:18,072 Alla fine, quando non fanno più caso a te, 615 00:44:18,239 --> 00:44:20,408 diventi parte del branco. 616 00:44:20,575 --> 00:44:23,870 È straordinario poter nuotare insieme a loro 617 00:44:24,036 --> 00:44:26,080 e osservarli nel loro habitat. 618 00:44:28,374 --> 00:44:32,587 Paul è qui per filmare un tipo di caccia molto speciale. 619 00:44:35,631 --> 00:44:38,801 Usano una specie di sonar, chiamato ecolocalizzazione. 620 00:44:39,552 --> 00:44:41,888 Funziona un po' come la vista a raggi x. 621 00:44:47,643 --> 00:44:52,148 Emettono raffiche di onde sonore che rimbalzano sugli oggetti nascosti. 622 00:44:52,940 --> 00:44:55,651 Così, localizzano il cibo sotto la sabbia. 623 00:44:59,363 --> 00:45:01,574 Il pesce rasoio, ad esempio. 624 00:45:06,704 --> 00:45:09,582 Quando ti trovi in mezzo a un gruppo di delfini, 625 00:45:09,749 --> 00:45:13,169 è un privilegio poter assistere alla loro cultura. 626 00:45:15,588 --> 00:45:18,090 I delfini sono una delle poche specie animali, 627 00:45:18,257 --> 00:45:20,509 insieme a esseri umani e grandi scimmie, 628 00:45:20,760 --> 00:45:23,221 ad aver dimostrato di avere una cultura. 629 00:45:23,471 --> 00:45:26,682 E la loro cultura si basa sulla ricerca del cibo. 630 00:45:37,443 --> 00:45:41,822 I delfini hanno sviluppato le tecniche più varie per procurarsi il cibo 631 00:45:42,031 --> 00:45:43,699 a seconda dell'habitat. 632 00:45:45,117 --> 00:45:49,247 Alcune di esse richiedono un alto livello di cooperazione. 633 00:45:53,584 --> 00:45:56,295 In Florida, queste distese fangose di origine tidale 634 00:45:56,462 --> 00:46:01,008 sono una ricca zona di caccia per molte specie marine e costiere. 635 00:46:01,842 --> 00:46:04,053 Data la grande abbondanza di pesce, 636 00:46:04,262 --> 00:46:09,225 i delfini hanno messo a punto una tecnica di caccia spettacolare 637 00:46:09,725 --> 00:46:11,769 detta degli anelli di fango. 638 00:46:17,483 --> 00:46:19,282 La ricercatrice Laura Engleby... 639 00:46:19,524 --> 00:46:20,634 ESPERTA DI DELFINI 640 00:46:20,736 --> 00:46:23,781 ...ha portato qui il documentarista Jamie McPherson 641 00:46:23,948 --> 00:46:26,617 per osservare questo straordinario fenomeno. 642 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Per Jamie, non sarà un avventura al cardiopalma 643 00:46:32,456 --> 00:46:34,834 quanto filmare i delfini che surfano, 644 00:46:35,459 --> 00:46:37,211 ma l'impresa è altrettanto ardua. 645 00:46:41,716 --> 00:46:43,426 Oh, accidenti. 646 00:46:44,218 --> 00:46:47,013 Dalla barca, è difficile. Devi capire dove sono. 647 00:46:47,221 --> 00:46:48,889 Ti trovi al livello del mare. 648 00:46:49,473 --> 00:46:50,975 Li vedi solo se emergono. 649 00:46:51,142 --> 00:46:52,518 Vedi le pinne. 650 00:46:52,727 --> 00:46:54,687 Devi capire dove sono diretti. 651 00:46:54,854 --> 00:46:56,355 È un'operazione difficile. 652 00:46:56,856 --> 00:46:59,275 È dura essere nel posto giusto al momento giusto. 653 00:47:02,403 --> 00:47:05,364 All'improvviso, i delfini sembrano fare squadra 654 00:47:05,531 --> 00:47:07,241 e coordinare le loro azioni. 655 00:47:07,366 --> 00:47:09,243 Jamie, sono sulla destra. 656 00:47:09,327 --> 00:47:10,494 -Eccoli. -Dove? 657 00:47:10,578 --> 00:47:11,704 Alla tua destra. 658 00:47:12,330 --> 00:47:13,331 Li vedi? 659 00:47:15,374 --> 00:47:16,876 La caccia è aperta. 660 00:47:21,005 --> 00:47:23,966 Jamie riprende l'azione con l'obiettivo zoom. 661 00:47:29,722 --> 00:47:31,182 Si vedono tanti schizzi. 662 00:47:33,351 --> 00:47:35,227 Emergono per prendere il pesce 663 00:47:35,394 --> 00:47:36,937 solo all'ultimo momento. 664 00:47:37,313 --> 00:47:40,232 Tentano di catturarlo al volo. 665 00:47:40,399 --> 00:47:42,735 Vedere i delfini così rapidi e concentrati 666 00:47:42,902 --> 00:47:45,863 nel prendere il pesce in aria è un'esperienza coinvolgente. 667 00:47:46,989 --> 00:47:49,867 Ma per comprendere appieno questo comportamento, 668 00:47:49,992 --> 00:47:51,243 dovevamo alzarci in volo. 669 00:48:03,005 --> 00:48:06,217 Individuare i delfini in queste vaste distese fangose 670 00:48:06,467 --> 00:48:08,844 è molto più facile in elicottero. 671 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 Vedo dei delfini laggiù. 672 00:48:11,889 --> 00:48:15,101 Ogni giorno, i delfini percorrono i canali creati dalla marea 673 00:48:15,309 --> 00:48:17,269 e rischiano la vita in acque basse, 674 00:48:18,229 --> 00:48:21,399 attirati dall'abbondanza di pesce da cacciare. 675 00:48:22,983 --> 00:48:24,944 Si trovano in acque molto basse. 676 00:48:26,987 --> 00:48:31,409 Il fondale è talmente basso da costringerli a nuotare su un fianco. 677 00:48:36,664 --> 00:48:40,626 Ma questo delfino sembra divertirsi a cacciare tra le alghe. 678 00:48:42,336 --> 00:48:43,587 Che sta facendo? 679 00:48:48,342 --> 00:48:51,637 Ma non è questa la tecnica di caccia che la troupe sta cercando. 680 00:48:52,388 --> 00:48:54,223 La ricerca continua. 681 00:48:54,473 --> 00:48:56,976 -Effettuo una virata. -D'accordo. Sì. 682 00:48:57,143 --> 00:48:59,019 È il caso di tornare indietro. 683 00:48:59,270 --> 00:49:02,606 Ok. Torniamo da questi delfini, se non troviamo di meglio. 684 00:49:03,065 --> 00:49:06,944 A poca distanza, un altro branco di delfini ci svela il pericolo 685 00:49:07,111 --> 00:49:09,280 di cacciare in acque così basse. 686 00:49:10,281 --> 00:49:12,867 -Si sono arenati. -Sì, si sono arenati. 687 00:49:14,535 --> 00:49:16,912 Incredibile. Hanno scavato una fossa nel fango. 688 00:49:17,872 --> 00:49:21,959 Nuotando in cerchio, hanno scavato questa fossa 689 00:49:22,126 --> 00:49:23,752 dove almeno possono nuotare 690 00:49:24,003 --> 00:49:26,755 senza scottarsi al sole, o finire ribaltati. 691 00:49:26,922 --> 00:49:28,966 Il rischio, quando si arenano così, 692 00:49:29,175 --> 00:49:32,678 è che gli organi interni vengano schiacciati dal loro stesso peso. 693 00:49:33,929 --> 00:49:37,308 È triste vederli in difficoltà e non poter fare niente. 694 00:49:37,475 --> 00:49:40,311 Stai volando in elicottero e non puoi aiutarli. 695 00:49:43,481 --> 00:49:47,735 Laura sa che la marea si sta alzando. I delfini saranno presto liberi. 696 00:49:49,695 --> 00:49:52,406 Poco dopo, la troupe nota qualcosa. 697 00:49:53,032 --> 00:49:54,283 Nuvole di fango. 698 00:49:56,994 --> 00:50:00,623 Avvicinandosi, si rendono conto che ci sono dei delfini a caccia. 699 00:50:01,499 --> 00:50:05,799 In volo, si ha tutta un'altra prospettiva. 700 00:50:06,128 --> 00:50:09,673 Stanno inseguendo una preda, ma questa tecnica di caccia 701 00:50:09,840 --> 00:50:11,550 non è documentata in letteratura. 702 00:50:11,717 --> 00:50:13,969 Solo ora, grazie alle immagini aeree, 703 00:50:14,136 --> 00:50:16,472 possiamo vedere cosa stanno facendo. 704 00:50:17,848 --> 00:50:21,393 Ma non è ancora la tecnica di caccia che sono venuti a filmare. 705 00:50:24,563 --> 00:50:26,106 Poi, finalmente, 706 00:50:26,607 --> 00:50:28,776 Jamie vede ciò che stavano aspettando. 707 00:50:29,360 --> 00:50:31,820 Questo delfino affonda la pinna caudale nel fango, 708 00:50:31,987 --> 00:50:34,365 creando un cerchio perfetto. 709 00:50:36,075 --> 00:50:37,284 Un anello di fango. 710 00:50:38,869 --> 00:50:39,912 Caspita. 711 00:50:40,204 --> 00:50:41,705 Questa tecnica di per sé 712 00:50:42,456 --> 00:50:45,000 dimostra la notevole intelligenza dei delfini, 713 00:50:45,709 --> 00:50:50,172 che sfruttano il sostrato fangoso per creare la rete da pesca perfetta. 714 00:50:53,425 --> 00:50:55,678 Hanno circondato un banco di pesci. 715 00:50:55,844 --> 00:50:57,096 Sì, è pazzesco. 716 00:50:57,972 --> 00:51:01,100 Gli altri delfini hanno spinto i pesci dentro l'anello. 717 00:51:02,268 --> 00:51:04,979 Le prede, nel tentativo di fuggire, 718 00:51:05,145 --> 00:51:07,606 saltano dritto nelle loro bocche affamate. 719 00:51:21,161 --> 00:51:23,581 Incredibile. Hanno intrappolato un banco intero. 720 00:51:24,498 --> 00:51:26,500 I delfini si stanno avvicinando. 721 00:51:29,461 --> 00:51:30,546 Straordinario. 722 00:51:31,922 --> 00:51:34,091 -È incredibile. -Davvero incredibile. 723 00:51:39,513 --> 00:51:42,016 Non avevo mai visto tanta coordinazione. 724 00:51:42,516 --> 00:51:44,727 Fanno squadra e comunicano tra loro 725 00:51:45,019 --> 00:51:46,729 per coordinare l'azione 726 00:51:46,895 --> 00:51:49,273 e far sì che i pesci saltino dove devono. 727 00:51:49,440 --> 00:51:51,692 Sì, è un tecnica eccezionale. 728 00:52:17,676 --> 00:52:19,637 La pazienza è stata ripagata. 729 00:52:20,638 --> 00:52:22,598 La troupe è riuscita a filmare 730 00:52:22,973 --> 00:52:27,394 l'ingegnosa strategia di caccia corale dei tursiopi. 731 00:52:32,149 --> 00:52:34,818 Nelle acque più profonde delle Hawaii, 732 00:52:35,903 --> 00:52:37,946 la nostra troupe è tornata per filmare 733 00:52:38,113 --> 00:52:40,574 un folto raggruppamento di maschi di megattera. 734 00:52:42,910 --> 00:52:47,289 Loro non hanno lo stesso spirito cooperativo dei delfini. 735 00:52:48,457 --> 00:52:49,625 Al contrario. 736 00:52:50,959 --> 00:52:53,462 Sta per avere inizio una competizione spietata. 737 00:52:55,297 --> 00:52:57,633 Qui, i maschi arrivano in grandi numeri 738 00:52:57,800 --> 00:53:01,804 per partecipare alla battaglia più spettacolare in natura. 739 00:53:10,938 --> 00:53:13,565 Oggi, sulla Luckey Strike, Tad si farà aiutare 740 00:53:13,816 --> 00:53:16,193 da Paul Atkins per filmare questo rituale. 741 00:53:17,152 --> 00:53:21,907 Una femmina di megattera viene inseguita da numerosi maschi. 742 00:53:23,367 --> 00:53:25,828 La tensione nell'aria si taglia con il coltello. 743 00:53:26,245 --> 00:53:28,872 Siamo qui per filmare una di queste grandi battaglie. 744 00:53:29,039 --> 00:53:31,125 Non sappiamo bene cosa aspettarci. 745 00:53:31,959 --> 00:53:34,878 Nuotano molto velocemente a ore 11:00. 746 00:53:39,758 --> 00:53:43,429 Il prof. Joe Mobley documenta l'azione dalla prua. 747 00:53:46,140 --> 00:53:48,100 Quando la barca si avvicina al branco, 748 00:53:48,684 --> 00:53:50,519 la situazione inizia a scaldarsi. 749 00:53:52,980 --> 00:53:55,399 La battaglia sta per cominciare. 750 00:54:02,072 --> 00:54:04,116 I maschi iniziano a inseguirsi tra loro. 751 00:54:14,793 --> 00:54:16,545 Nuotano molto velocemente. 752 00:54:23,177 --> 00:54:26,847 Mentre Paul riprende lo spettacolo che avviene in superficie, 753 00:54:27,347 --> 00:54:30,058 altri maschi di megattera si uniscono alla lotta. 754 00:54:33,353 --> 00:54:36,023 Per tutti gli sfidanti, è una gara di velocità 755 00:54:36,190 --> 00:54:38,567 volta a spodestare l'esemplare in testa, 756 00:54:39,276 --> 00:54:42,738 con l'obiettivo di diventare campioni assoluti. 757 00:54:52,289 --> 00:54:55,501 Davanti a tutti, la femmina detta il passo. 758 00:54:59,755 --> 00:55:02,966 Ma dalla superficie, non si coglie appieno la battaglia, 759 00:55:03,467 --> 00:55:05,761 come Joe sospetta da molti anni. 760 00:55:06,845 --> 00:55:10,349 È frustrante essere costretti sulla superficie del mare. 761 00:55:10,599 --> 00:55:13,894 Da qui, vediamo forse il 10% di quello che accade. 762 00:55:14,144 --> 00:55:16,480 La vera azione avviene in profondità. 763 00:55:19,608 --> 00:55:21,068 Usiamo la camera sulla gru? 764 00:55:21,276 --> 00:55:22,236 Vai pure. 765 00:55:22,486 --> 00:55:24,071 Vediamo che cosa viene fuori. 766 00:55:25,280 --> 00:55:27,783 Quando capita di lavorare in queste condizioni, 767 00:55:27,950 --> 00:55:31,286 facciamo affidamento su apparecchiature molto tecnologiche, 768 00:55:31,370 --> 00:55:34,540 che restituiscono il punto di vista della megattera. 769 00:55:34,623 --> 00:55:35,666 Così ci immedesimiamo. 770 00:55:35,791 --> 00:55:37,876 Solo così si può rispondere alle domande 771 00:55:38,210 --> 00:55:40,254 che la scienza si pone da anni. 772 00:55:41,839 --> 00:55:42,965 Ok, ci siamo? 773 00:55:43,131 --> 00:55:45,884 Abbiamo progettato una speciale gru per cinepresa. 774 00:55:46,176 --> 00:55:47,803 Non è mai stata usata prima. 775 00:55:48,428 --> 00:55:49,471 Ok, ci siamo. 776 00:55:49,638 --> 00:55:53,308 La gru di per sé dev'essere molto resistente, 777 00:55:53,642 --> 00:55:57,354 per contrastare la spinta dell'acqua a quattro, cinque nodi, 778 00:55:57,521 --> 00:55:58,730 a volte anche sei. 779 00:56:01,233 --> 00:56:04,194 Paul spera di ottenere immagini esclusive 780 00:56:04,361 --> 00:56:06,238 di questa grande competizione. 781 00:56:08,407 --> 00:56:11,159 Sul ponte superiore, prepara il monitor. 782 00:56:12,703 --> 00:56:15,789 Mentre la barca insegue questi giganti alla carica, 783 00:56:16,248 --> 00:56:19,626 lo skipper Tad deve cercare di avvicinarsi il più possibile. 784 00:56:28,343 --> 00:56:29,636 Ci sono due megattere. 785 00:56:30,345 --> 00:56:32,386 Ora ne inquadra tre. 786 00:56:33,181 --> 00:56:35,434 Ora ce n'è una al centro dell'immagine. 787 00:56:36,018 --> 00:56:37,561 La posizione è ottima, Tad. 788 00:56:38,562 --> 00:56:42,065 Si sta avvicinando a noi. Molto bene. 789 00:56:43,901 --> 00:56:45,777 Fermiamoci e aspettiamo le altre. 790 00:56:47,112 --> 00:56:49,823 Combinando le riprese subacquee, quelle in superficie, 791 00:56:51,408 --> 00:56:53,285 e quelle aeree dell'elicottero... 792 00:56:54,786 --> 00:56:57,205 È perfetto, Tad. Resta fermo. 793 00:56:57,289 --> 00:57:02,085 ...viene svelata l'inedita ferocia di questa battaglia. 794 00:57:05,047 --> 00:57:07,966 Se ne avvicina una da sotto. La posizione è ottima. 795 00:57:08,342 --> 00:57:12,137 Sta emergendo proprio qui accanto. Perfetto. 796 00:57:15,349 --> 00:57:16,350 Cavolo. 797 00:57:16,767 --> 00:57:17,768 Accidenti. 798 00:57:22,981 --> 00:57:25,150 Le megattere nuotano verso il fondale. 799 00:57:30,280 --> 00:57:31,490 Vanno giù. 800 00:57:32,950 --> 00:57:34,451 Eccole qua. 801 00:57:34,993 --> 00:57:37,412 Ora stanno nuotando verso il fondo, 802 00:57:37,496 --> 00:57:38,830 scendendo di circa a 60 metri. 803 00:57:40,540 --> 00:57:43,877 Da qui, possiamo seguirle sul fondale. 804 00:57:44,044 --> 00:57:46,505 Stanno nuotando a 60 metri di profondità. 805 00:57:46,755 --> 00:57:50,592 Se ci fosse una cinepresa lì, scopriremmo cosa succede davvero. 806 00:57:50,759 --> 00:57:54,054 Forse è laggiù che avviene l'accoppiamento. 807 00:57:54,763 --> 00:57:56,181 -Chissà. -Riemergono! 808 00:57:56,348 --> 00:57:57,599 Sono ancora qui! 809 00:57:57,975 --> 00:58:00,185 All'improvviso, riemergono dalle profondità 810 00:58:00,727 --> 00:58:03,772 e la battaglia ricomincia ancora più infuocata. 811 00:58:04,982 --> 00:58:06,817 Sì, sì. Adesso... 812 00:58:07,359 --> 00:58:09,569 Sì, va benissimo così. 813 00:58:10,904 --> 00:58:14,199 Oltre 25 maschi di megattera passano davanti all'obiettivo, 814 00:58:14,658 --> 00:58:16,702 sfiatando con rabbia getti di bolle. 815 00:58:17,494 --> 00:58:19,037 -Tante bolle. -Sì. 816 00:58:19,413 --> 00:58:20,539 A tonnellate. 817 00:58:29,798 --> 00:58:33,051 Gli inseguitori cercano di spingere i rivali in profondità, 818 00:58:33,969 --> 00:58:38,765 colpendoli con forza per rallentarli e avvicinarsi alla femmina. 819 00:58:42,978 --> 00:58:47,441 È la competizione oceanica più vasta che si trovi in natura. 820 00:58:52,112 --> 00:58:54,448 Quando gli altri maschi giungono allo stremo, 821 00:58:54,656 --> 00:58:57,909 i due più veloci e forti prendono il comando, 822 00:58:59,286 --> 00:59:01,121 a poca distanza dalla femmina. 823 00:59:13,884 --> 00:59:16,887 All'ultimo momento, uno dei due fa uno scatto in avanti 824 00:59:17,095 --> 00:59:18,764 e spinge il rivale in profondità. 825 00:59:21,558 --> 00:59:23,060 È l'ultimo in gara. 826 00:59:24,936 --> 00:59:27,522 Può reclamare il titolo di vincitore. 827 00:59:34,821 --> 00:59:35,989 Sono spariti. 828 00:59:37,866 --> 00:59:39,159 Se ne sono andati. 829 00:59:43,622 --> 00:59:46,374 La battaglia giunge al termine. 830 00:59:48,919 --> 00:59:52,297 Il maschio di megattera più forte ha conquistato il diritto 831 00:59:52,547 --> 00:59:55,383 di proteggere la nostra femmina solitaria. 832 01:00:01,973 --> 01:00:05,018 Filmare queste magnifiche immagini è stato possibile 833 01:00:05,185 --> 01:00:08,980 perché salvaguardando le megattere, abbiamo permesso loro di prosperare. 834 01:00:12,317 --> 01:00:16,071 Sfortunatamente, queste storie di successi sono rare. 835 01:00:17,030 --> 01:00:18,490 Al contrario delle megattere, 836 01:00:19,074 --> 01:00:23,662 il numero di altri grandi predatori degli oceani è notevolmente calato. 837 01:00:28,959 --> 01:00:32,671 Ogni anno, più di cento milioni di squali vengono pescati 838 01:00:33,421 --> 01:00:36,466 per soddisfare il commercio delle loro pinne. 839 01:00:38,468 --> 01:00:42,472 Alcuni giganti come lo squalo tigre diventano sempre più rari. 840 01:00:44,432 --> 01:00:48,270 E la loro ingiustificata nomea di predatori spaventosi e mortali 841 01:00:48,728 --> 01:00:50,105 di certo non li aiuta. 842 01:00:58,405 --> 01:01:01,199 Ma Paul, osservandoli da anni per i suoi documentari, 843 01:01:01,366 --> 01:01:04,536 sa che non c'è niente di vero in questo stereotipo. 844 01:01:06,997 --> 01:01:09,583 La prima volta che vidi uno squalo, rimasi colpito 845 01:01:09,749 --> 01:01:13,461 dalla sua bellezza, dalla sua grazia, 846 01:01:13,795 --> 01:01:18,133 dalle sue capacità di adattamento e dalla sua agilità. 847 01:01:18,592 --> 01:01:21,178 Un'altra cosa che rimane impressa a molti, 848 01:01:21,303 --> 01:01:23,513 visto che ci inculcano la paura degli squali, 849 01:01:23,680 --> 01:01:25,807 è che non sembrano affatto minacciosi. 850 01:01:26,141 --> 01:01:27,809 Non fanno così tanta paura. 851 01:01:33,523 --> 01:01:35,192 Quando arriva uno squalo tigre, 852 01:01:36,234 --> 01:01:38,403 la sua presenza domina la scena. 853 01:01:38,612 --> 01:01:41,406 Hai tutta l'attenzione concentrata su di lui. 854 01:01:41,740 --> 01:01:43,116 Non gli volti mai la schiena, 855 01:01:43,200 --> 01:01:46,494 perché loro sanno dove stai guardando 856 01:01:46,953 --> 01:01:49,206 e tendono a sorprenderti alle spalle. 857 01:01:54,294 --> 01:01:57,214 A loro piace esaminarti per capire chi sei. 858 01:01:57,422 --> 01:02:01,468 A volte, lo fanno dandoti dei colpetti con il naso. 859 01:02:05,222 --> 01:02:07,807 Per allontanarli, basta poggiare la mano sul naso 860 01:02:07,974 --> 01:02:09,809 e spingerli via delicatamente. 861 01:02:10,185 --> 01:02:13,188 Quale altro predatore ti permette di fare questo? 862 01:02:13,355 --> 01:02:16,816 Se lo facessi con un orso, un leone, o una tigre, 863 01:02:17,317 --> 01:02:18,777 finiresti sbranato vivo. 864 01:02:19,361 --> 01:02:22,781 Invece, uno dei predatori più grandi e violenti al mondo, 865 01:02:23,114 --> 01:02:25,116 almeno per come lo percepiamo noi, 866 01:02:25,450 --> 01:02:27,744 ti permette di fare una cosa del genere. 867 01:02:39,881 --> 01:02:42,676 Oltre a fraintendere il carattere degli squali, 868 01:02:43,260 --> 01:02:47,514 noi esseri umani sottovalutiamo il loro ruolo nell'ecosistema oceanico 869 01:02:48,223 --> 01:02:49,683 con altrettanta frequenza. 870 01:02:55,563 --> 01:02:58,441 Una barriera corallina in salute ospita tanti squali, 871 01:02:58,984 --> 01:03:03,405 ma visto lo stato attuale degli oceani, queste barriere sono difficili da trovare. 872 01:03:06,950 --> 01:03:10,870 Il documentarista subacqueo Denis Lagrange conosce da anni 873 01:03:10,996 --> 01:03:13,581 una delle ultime roccaforti sulla Terra 874 01:03:13,957 --> 01:03:16,793 degli squali grigi del reef. 875 01:03:17,460 --> 01:03:18,920 È nella Polinesia francese 876 01:03:19,045 --> 01:03:22,215 per immergersi in queste acque piene di squali. 877 01:03:30,223 --> 01:03:34,686 Con l'onda di marea, arrivano centinaia di squali del reef. 878 01:03:44,446 --> 01:03:48,116 Come Paul, Denis non teme questi superpredatori, 879 01:03:48,533 --> 01:03:51,036 perché sa di non essere sul loro menu. 880 01:03:52,746 --> 01:03:56,708 Per me, gli squali sono tra le creature più incredibili dell'oceano. 881 01:03:56,875 --> 01:03:58,460 Basta osservarli. 882 01:04:02,797 --> 01:04:05,884 Quando tutti quegli squali si riuniscono 883 01:04:06,051 --> 01:04:08,011 e la densità di esemplari è alta, 884 01:04:08,345 --> 01:04:10,263 lo spettacolo è straordinario, 885 01:04:10,430 --> 01:04:14,059 e la Polinesia francese è l'ultimo posto rimasto al mondo 886 01:04:14,184 --> 01:04:15,894 dove si può assistervi. 887 01:04:18,521 --> 01:04:22,150 Si parla tanto del perché gli squali vadano salvati e non uccisi, 888 01:04:22,317 --> 01:04:24,402 ci opponiamo con forza allo spinnamento, 889 01:04:24,569 --> 01:04:26,821 ma è importante continuare a parlarne, 890 01:04:27,238 --> 01:04:29,407 perché sono in cima alla catena alimentare. 891 01:04:29,866 --> 01:04:32,786 Puliscono le barriere coralline dalle impurità naturali. 892 01:04:52,514 --> 01:04:56,935 Senza i predatori, la barriera corallina non godrà di buona salute. 893 01:04:57,102 --> 01:04:58,311 È questa la realtà. 894 01:04:59,521 --> 01:05:01,481 Dobbiamo proteggere gli squali. 895 01:05:01,898 --> 01:05:04,901 La Polinesia francese è uno dei pochi luoghi al mondo 896 01:05:05,151 --> 01:05:07,862 dove lo squalo viene protetto dalla legge. 897 01:05:08,029 --> 01:05:11,116 È vietato uccidere e pescare gli squali. 898 01:05:12,700 --> 01:05:14,994 La salvaguardia degli squali in queste acque 899 01:05:15,161 --> 01:05:18,289 consente loro di esercitare il proprio ruolo di predatori. 900 01:05:20,417 --> 01:05:22,961 Ma il più degli squali non caccia di giorno. 901 01:05:23,336 --> 01:05:26,589 Di solito, entra in azione dopo il tramonto. 902 01:05:28,341 --> 01:05:31,386 L'immersione di Denis sarà particolarmente difficile. 903 01:05:32,178 --> 01:05:36,307 Filmerà gli squali a caccia di notte per la prima volta nella sua vita. 904 01:05:39,894 --> 01:05:42,397 Indossano una speciale muta in maglia metallica 905 01:05:42,772 --> 01:05:46,276 progettata per evitare che i denti di squalo perforino la pelle. 906 01:05:48,194 --> 01:05:50,989 È raro che uno squalo morda intenzionalmente un umano, 907 01:05:51,698 --> 01:05:55,618 ma avvicinandoli mentre cacciano, è meglio prendere precauzioni. 908 01:05:57,036 --> 01:06:00,790 Ci aspettiamo di vedere molti squali in azione stanotte. 909 01:06:02,333 --> 01:06:03,751 Speriamo di tornare interi. 910 01:06:04,294 --> 01:06:06,129 -Vogliamo andare? -Andiamo. 911 01:06:06,463 --> 01:06:07,464 Sì. 912 01:06:09,424 --> 01:06:11,176 -Ci siamo? -Sei pronto? 913 01:06:11,593 --> 01:06:12,677 Sì. 914 01:06:15,722 --> 01:06:18,391 Sembra un'operazione delle forze speciali. 915 01:06:19,350 --> 01:06:20,727 Com'è giusto che sia. 916 01:06:39,579 --> 01:06:41,831 Compaiono subito i primi squali. 917 01:06:44,834 --> 01:06:46,586 Poi, ne arrivano sempre di più. 918 01:06:54,219 --> 01:06:56,137 Appena ti immergi nella barriera 919 01:06:56,513 --> 01:06:59,724 e vedi questa moltitudine di squali tutti insieme, 920 01:07:00,517 --> 01:07:01,976 un po' te la fai sotto. 921 01:07:09,734 --> 01:07:11,361 In superficie, sale la tensione. 922 01:07:11,986 --> 01:07:14,656 Dalla barca, vedono gli squali ammassarsi. 923 01:07:16,241 --> 01:07:17,951 Mai vista una cosa simile. 924 01:07:18,117 --> 01:07:20,328 Di giorno, gli squali sono quasi apatici, 925 01:07:20,495 --> 01:07:22,872 ma se ti immergi con loro di notte, 926 01:07:23,373 --> 01:07:26,000 ti rendi conto della loro potenza. 927 01:07:32,257 --> 01:07:35,009 Finché restano nascosti, i pesci sono al sicuro. 928 01:07:41,266 --> 01:07:43,268 Ma una preda esce allo scoperto... 929 01:07:44,435 --> 01:07:46,145 e scatta l'attacco. 930 01:07:47,313 --> 01:07:50,358 Finire sbranati da uno squalo non è certo piacevole. 931 01:07:50,525 --> 01:07:54,028 Quando ce ne sono a centinaia pronti ad attaccarti, 932 01:07:54,195 --> 01:07:56,990 non si fanno scrupoli, vogliono solo mangiarti. 933 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 No, no, no! 934 01:08:30,982 --> 01:08:33,484 Ce l'abbiamo fatta! 935 01:08:37,113 --> 01:08:40,033 C'era la preda che scappava e veniva verso di noi. 936 01:08:40,199 --> 01:08:42,410 -Oh là là! Sì! -"Via, sciò!" 937 01:08:42,744 --> 01:08:45,580 Quando attaccano, ce ne sono tantissimi. 938 01:08:45,830 --> 01:08:48,916 Se ti vengono addosso, ti danno un bello strattone. 939 01:08:49,083 --> 01:08:52,879 È successo a me. Un pesciolino è uscito allo scoperto 940 01:08:53,046 --> 01:08:55,632 e gli squali ci sono venuti addosso senza scrupoli. 941 01:08:55,798 --> 01:08:57,216 Volevano solo mangiare. 942 01:08:57,550 --> 01:08:59,719 Sembrava un fiume di squali. 943 01:08:59,886 --> 01:09:01,638 Poi ho avuto un'altra impressione: 944 01:09:02,221 --> 01:09:05,308 sembrava di stare nel traffico di Los Angeles. 945 01:09:05,475 --> 01:09:06,684 Avete presente? 946 01:09:08,645 --> 01:09:11,272 Quegli immensi svincoli pieni di macchine. 947 01:09:11,856 --> 01:09:15,735 Sembrava una tangenziale molto trafficata, 948 01:09:15,902 --> 01:09:17,612 con Denis al centro. 949 01:09:17,820 --> 01:09:20,114 -È vero. -Era come un flusso, 950 01:09:20,740 --> 01:09:23,034 un fiume di squali che gli girava intorno. 951 01:09:26,037 --> 01:09:29,791 Nuotano nei nostri oceani da 400 milioni di anni. 952 01:09:30,625 --> 01:09:33,711 Sono animali fenomenali. Quando li vedi cacciare, 953 01:09:34,253 --> 01:09:37,674 capisci che è stata l'evoluzione a renderli così forti. 954 01:09:37,840 --> 01:09:39,092 Sono i migliori. 955 01:09:39,884 --> 01:09:42,303 È stupendo osservarli mentre cacciano. 956 01:09:42,553 --> 01:09:43,554 Stupendo. 957 01:09:53,398 --> 01:09:58,861 Per raccontarvi una piccola parte del mondo dei delfini, le nostre troupe 958 01:09:59,779 --> 01:10:01,572 hanno visitato luoghi unici, 959 01:10:02,281 --> 01:10:05,201 molti dei quali sono tra gli ultimi esempi rimasti 960 01:10:05,368 --> 01:10:07,286 di habitat oceanici floridi. 961 01:10:09,580 --> 01:10:12,041 Le barriere coralline, brulicanti di vita, 962 01:10:12,375 --> 01:10:16,379 un tempo contornavano ogni terra emersa all'altezza dei tropici. 963 01:10:17,463 --> 01:10:20,174 Oggi, ne restano molto poche. 964 01:10:21,259 --> 01:10:23,428 Noi le stiamo uccidendo. 965 01:10:26,472 --> 01:10:28,850 L'inquinamento e la pesca non sostenibile 966 01:10:29,142 --> 01:10:33,104 sono solo due delle pratiche distruttive che causano la loro scomparsa. 967 01:10:44,490 --> 01:10:48,494 Tristemente, nel corso dei tre anni di realizzazione di questo film, 968 01:10:48,995 --> 01:10:52,415 un terzo della Grande Barriera Corallina si è sbiancato ed è morto. 969 01:10:55,710 --> 01:10:59,464 Secondo molti ricercatori, se non agiamo subito, 970 01:10:59,630 --> 01:11:04,594 la quasi totalità delle barriere coralline andrà distrutta entro soli 50 anni. 971 01:11:06,596 --> 01:11:09,098 Numerose creature smetteranno di esistere. 972 01:11:11,058 --> 01:11:14,103 E i delfini perderanno la loro preziosa casa. 973 01:11:18,900 --> 01:11:20,276 Ma c'è speranza, 974 01:11:21,402 --> 01:11:24,113 grazie a una delle soluzioni più semplici... 975 01:11:25,740 --> 01:11:26,824 la salvaguardia. 976 01:11:29,786 --> 01:11:31,204 Un esempio d'eccellenza... 977 01:11:32,121 --> 01:11:34,999 sono le isole Palau, in Micronesia. 978 01:11:36,876 --> 01:11:40,254 Didier è venuto qui per filmare un evento molto speciale. 979 01:11:41,380 --> 01:11:44,467 Quando ho saputo che sarei venuto alle Palau, 980 01:11:44,550 --> 01:11:47,011 ero molto felice, perché non c'ero mai stato. 981 01:11:48,346 --> 01:11:52,600 Appena ho immerso la testa, ho notato la bellezza di questi fondali. 982 01:11:54,435 --> 01:11:57,271 Qui è molto forte il fenomeno dell'upwelling, 983 01:11:57,480 --> 01:11:59,774 la risalita delle acque profonde, 984 01:12:00,900 --> 01:12:02,068 ricche di nutrienti. 985 01:12:02,360 --> 01:12:05,655 Fa sì che la barriera corallina pulluli di vita 986 01:12:06,072 --> 01:12:07,615 e sia piena di pesci. 987 01:12:08,825 --> 01:12:10,159 Non solo quelli piccoli. 988 01:12:10,910 --> 01:12:12,745 Ci sono anche i grandi predatori. 989 01:12:15,248 --> 01:12:17,458 C'è tutta la catena alimentare. 990 01:12:19,669 --> 01:12:23,339 Mante, centinaia di squali. Ci sono tutti. 991 01:12:30,555 --> 01:12:35,768 Nel 1998, questa barriera corallina si dava perduta per sempre. 992 01:12:37,395 --> 01:12:40,690 Il fenomeno di El Niño aveva sbiancato e ucciso i coralli. 993 01:12:42,692 --> 01:12:45,778 Ma una nostra vecchia conoscenza arrivò a fare pulizia: 994 01:12:47,280 --> 01:12:49,407 il pesce pappagallo gigante. 995 01:12:51,117 --> 01:12:54,203 E con l'aiuto congiunto delle politiche ambientali locali, 996 01:12:55,246 --> 01:12:57,582 la barriera corallina è tornata come nuova. 997 01:13:06,674 --> 01:13:11,596 Non a caso, le Palau sono ora famose per l'alta densità di pesci. 998 01:13:12,805 --> 01:13:13,890 Ad ogni luna piena, 999 01:13:14,056 --> 01:13:17,518 i pesci pappagallo si riuniscono per la deposizione delle uova. 1000 01:13:19,061 --> 01:13:23,482 Questo è il leggendario spettacolo che Didier è venuto a filmare. 1001 01:13:32,450 --> 01:13:35,661 Filmare la loro deposizione delle uova è stato speciale, 1002 01:13:35,828 --> 01:13:38,664 perché era la prima volta che lo facevo. 1003 01:13:40,458 --> 01:13:42,043 Vedi tutti questi pesci. 1004 01:13:43,920 --> 01:13:46,756 Non sono a decine, ma a centinaia. 1005 01:13:48,549 --> 01:13:51,677 Sono pesci molto grossi, sui 20, 30 chili. 1006 01:13:53,971 --> 01:13:56,641 Per un cameraman, è un'esperienza unica. 1007 01:14:03,356 --> 01:14:06,359 Didier deve essere sempre pronto a filmare, 1008 01:14:07,068 --> 01:14:10,821 perché la deposizione può avvenire in qualsiasi momento. 1009 01:14:12,073 --> 01:14:14,200 Quando si aggregano lungo la barriera, 1010 01:14:14,617 --> 01:14:17,411 c'è solo da aspettare, ma poi, all'improvviso, 1011 01:14:17,578 --> 01:14:19,664 si allontanano in oceano aperto 1012 01:14:19,997 --> 01:14:22,375 e lì ha inizio l'azione. 1013 01:14:23,084 --> 01:14:25,753 In quel momento, la cosa si fa complicata, 1014 01:14:25,920 --> 01:14:28,089 perché devi nuotare controcorrente 1015 01:14:28,422 --> 01:14:31,175 e faticare per stare dietro ai pesci. 1016 01:14:31,342 --> 01:14:33,052 Sono molto più veloci di noi. 1017 01:14:33,970 --> 01:14:36,305 Quando la prima femmina depone le uova, 1018 01:14:36,472 --> 01:14:38,182 tutti i pesci accorrono. 1019 01:14:38,349 --> 01:14:41,102 La femmina nuota verso l'alto e i maschi la seguono. 1020 01:14:41,268 --> 01:14:43,396 Sono in tre, quattro, anche in dieci. 1021 01:14:43,604 --> 01:14:47,108 Devi essere pronto a filmare, perché accade tutto in fretta. 1022 01:14:47,733 --> 01:14:49,694 Se no, ti perdi l'azione. 1023 01:14:51,362 --> 01:14:55,741 Milioni di uova di pesce pappagallo vengono deposte nell'oceano. 1024 01:14:56,200 --> 01:14:59,829 È la nuova generazione di difensori della barriera corallina. 1025 01:15:05,334 --> 01:15:08,170 Raccontando questi spettacoli della natura, 1026 01:15:08,921 --> 01:15:13,092 le nostre troupe ci hanno anche aiutato a capire 1027 01:15:13,342 --> 01:15:16,429 in che modo possiamo aiutare i nostri fragili oceani. 1028 01:15:21,058 --> 01:15:22,893 Con la salvaguardia internazionale 1029 01:15:23,561 --> 01:15:27,064 possiamo risanare altri fondali come quelli delle Palau 1030 01:15:31,485 --> 01:15:34,697 e rendere gli oceani più floridi e produttivi. 1031 01:15:37,908 --> 01:15:40,619 Oceani pieni di personaggi incredibili... 1032 01:15:42,288 --> 01:15:47,460 che possano prosperare a lungo in futuro.