1 00:00:31,365 --> 00:00:35,536 Lautan kita adalah nadi planet kita. 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,877 Datuk saya, Jacques Cousteau 3 00:00:42,960 --> 00:00:46,464 memberi inspirasi kepada dunia melalui penerokaan beliau 4 00:00:46,547 --> 00:00:51,761 berkongsi misteri salah satu habitat paling penting di bumi. 5 00:01:10,821 --> 00:01:14,450 Dengan semangat itulah sekumpulan pembuat filem alam semula jadi Disney 6 00:01:14,533 --> 00:01:18,662 memulakan perjalanan untuk membongkar dunia tersembunyi ini. 7 00:01:23,584 --> 00:01:27,713 Dan juga pada salah satu penghuninya yang menakjubkan. 8 00:01:30,341 --> 00:01:32,135 Untuk pembuat filem hidupan liar 9 00:01:32,219 --> 00:01:35,347 lautan mempersembahkan cabaran terbesar. 10 00:01:35,472 --> 00:01:36,765 Ia tidak bertimbang rasa. 11 00:01:41,019 --> 00:01:44,147 Lawatan ke dasar laut cuma sekejap sahaja. 12 00:01:50,612 --> 00:01:55,784 Di sini, mereka akan memasuki alam yang tidak dikuasai oleh mereka. 13 00:02:00,288 --> 00:02:03,125 Mereka mestilah menghormati penduduk asalnya. 14 00:02:03,208 --> 00:02:06,378 Tidak. 15 00:02:08,338 --> 00:02:09,381 Misi hari ini 16 00:02:10,674 --> 00:02:15,679 untuk mendedahkan kehidupan seekor dolfin. 17 00:02:23,019 --> 00:02:27,149 Di Laut Merah, sinematografer hidupan liar, Roger Horrocks 18 00:02:27,232 --> 00:02:31,236 sedang bersedia untuk merakamkan watak utama dalam kisah kita ini. 19 00:02:31,319 --> 00:02:33,488 Dolfin bottlenose. 20 00:02:33,572 --> 00:02:36,241 Beliau telah merakamkan dolfin di seluruh dunia 21 00:02:36,324 --> 00:02:39,911 tetapi ini kali pertama beliau datang ke tempat ini. 22 00:02:39,995 --> 00:02:44,583 Kunci kejayaannya terletak pada saintis Angela Ziltener. 23 00:02:44,666 --> 00:02:47,169 Setelah mengkaji dolfin hampir sedekad lamanya, 24 00:02:47,252 --> 00:02:50,797 dia ibarat penjaga pintu maya kepada dolfin Laut Merah. 25 00:02:50,881 --> 00:02:54,342 Sudah pasti dolfin merupakan haiwan yang paling berkarisma 26 00:02:54,426 --> 00:02:55,427 dalam lautan. 27 00:02:55,552 --> 00:02:58,555 Dolfin ialah mamalia. Manusia boleh memahaminya. 28 00:02:58,638 --> 00:03:01,349 Dolfin memiliki kesedaran mamalia. 29 00:03:01,433 --> 00:03:04,561 Kita seperti bersaudara dengannya. 30 00:03:06,813 --> 00:03:09,066 Sebagai penerjun bebas yang sangat berpengalaman, 31 00:03:09,149 --> 00:03:13,987 Roger mempunyai kekuatan untuk mengikuti dolfin ini dalam air. 32 00:03:14,071 --> 00:03:16,156 Merakam dolfin adalah aktiviti fizikal 33 00:03:16,239 --> 00:03:19,576 kerana dolfin sentiasa bergerak. 34 00:03:19,659 --> 00:03:22,954 Cabaran terbesar ialah cuba mengikutinya 35 00:03:23,038 --> 00:03:27,459 dan berpeluang merasai interaksi yang tulen dan indah itu. 36 00:03:31,004 --> 00:03:33,090 Ia banyak membantu Angela 37 00:03:33,173 --> 00:03:37,470 yang telah menghabiskan banyak masa di lokasi itu. 38 00:03:37,553 --> 00:03:40,223 Ilmunya tentang dolfin telah banyak membantu kami. 39 00:03:41,391 --> 00:03:44,394 Angela adalah salah seorang saintis di dunia 40 00:03:44,477 --> 00:03:46,562 yang mengkaji dolfin dengan menyelam skuba. 41 00:03:48,481 --> 00:03:53,111 Ia membolehkan dia mengenali lebih 200 ekor dolfin 42 00:03:53,194 --> 00:03:55,822 membuatkan dolfin juga mengenalinya. 43 00:03:55,905 --> 00:03:57,490 Untuk memahami haiwan, 44 00:03:57,573 --> 00:04:00,618 kita perlu menjadi salah satu daripadanya. 45 00:04:00,701 --> 00:04:03,788 Bukan bererti kita menjadi haiwan itu sendiri 46 00:04:03,871 --> 00:04:07,125 tetapi kita diterima dalam kumpulan itu. 47 00:04:07,208 --> 00:04:09,961 Awak akan melihat semua individu ini 48 00:04:10,044 --> 00:04:13,214 dan tahu bahawa setiap dolfin berbeza. 49 00:04:13,297 --> 00:04:17,510 Setiap dolfin mempunyai personaliti tersendiri, seperti manusia. 50 00:04:17,635 --> 00:04:19,971 Kumpulan ini kenal Angela. 51 00:04:20,054 --> 00:04:23,891 Tetapi adakah dolfin akan menerima ahli baru yang asing? 52 00:04:23,975 --> 00:04:27,145 Saya tahu dari awal saya diterima 53 00:04:27,228 --> 00:04:29,397 bahawa ini peluang yang bagus. 54 00:04:29,480 --> 00:04:33,693 Bila dolfin-dolfin itu teruja untuk berinteraksi, 55 00:04:33,776 --> 00:04:36,279 bukan saja dengan satu sama lain, tetapi dengan jurukamera, 56 00:04:36,362 --> 00:04:39,031 ia adalah satu kegembiraan. 57 00:04:40,241 --> 00:04:42,994 Haiwan liar sebenarnya mahu dirakamkan. 58 00:04:43,077 --> 00:04:44,912 Ia menakjubkan. 59 00:04:54,839 --> 00:04:59,260 Semakin banyak dirakam, kita dapat lihat bagaimana dolfin bergerak berkumpulan. 60 00:04:59,343 --> 00:05:02,346 Satu perkara yang benar-benar mengagumkan saya 61 00:05:02,430 --> 00:05:06,476 adalah cara dolfin berinteraksi. 62 00:05:06,559 --> 00:05:10,188 Cara dolfin bersentuhan sangat mengagumkan. 63 00:05:11,689 --> 00:05:15,526 Dolfin menggosok sirip sesama sendiri dan menyentuh satu sama lain, 64 00:05:15,610 --> 00:05:17,528 mendandan satu sama lain. 65 00:05:17,612 --> 00:05:20,156 Saya fikir, pada mulanya, ia mungkin sesuatu yang romantik 66 00:05:20,239 --> 00:05:23,201 tetapi sebenarnya, ia adalah satu ikatan. 67 00:05:23,284 --> 00:05:26,496 Dolfin makhluk yang penuh emosi, sangat pintar 68 00:05:26,579 --> 00:05:28,998 sangat, sangat serupa dengan kita. 69 00:05:30,375 --> 00:05:32,919 Ia tidak lama sebelum Roger mengesan 70 00:05:33,002 --> 00:05:36,924 satu lagi contoh kepintaran dolfin. 71 00:05:39,093 --> 00:05:41,553 Sekumpulan dolfin nakal mendekati mereka 72 00:05:41,637 --> 00:05:43,847 dan berlagak di depan mereka. 73 00:05:43,931 --> 00:05:47,893 Saya tahu ia adalah perangai yang unik dan pelik 74 00:05:47,976 --> 00:05:50,437 dan mungkin tidak akan dapat peluang ini lagi. 75 00:05:51,480 --> 00:05:54,608 Dolfin itu menjentik fluknya untuk menolak pasir 76 00:05:54,691 --> 00:05:57,319 mendedahkan sebuah batu karang. 77 00:05:58,695 --> 00:06:02,783 Akhirnya, ia menjadi mainannya. 78 00:06:12,501 --> 00:06:16,588 Tak banyak haiwan yang suka bermain, 79 00:06:16,672 --> 00:06:19,925 tetapi kenakalan ini mungkin salah satu cara 80 00:06:20,008 --> 00:06:23,804 dolfin muda melatih kemahiran memburunya. 81 00:06:28,726 --> 00:06:30,853 Awak boleh melihat kecerdasan yang 82 00:06:30,936 --> 00:06:33,230 dan kenakalan dolfin 83 00:06:33,313 --> 00:06:35,607 sebagai satu pandangan yang hebat 84 00:06:35,691 --> 00:06:38,944 tentang cerdasnya haiwan ini. 85 00:06:43,073 --> 00:06:45,576 Saya rasa dolfin lakukannya kerana dolfin sukakannya, 86 00:06:45,659 --> 00:06:48,078 dan dolfin sukakan kemahiran dan cabaran itu. 87 00:06:52,958 --> 00:06:54,626 Dolfin lakukannya kerana keseronokan. 88 00:07:07,681 --> 00:07:11,852 Kajian Angela mendedahkan satu lagi aspek dalam hidup dolfin 89 00:07:11,935 --> 00:07:13,896 yang jarang-jarang dilihat. 90 00:07:15,022 --> 00:07:17,024 Tidur. 91 00:07:19,109 --> 00:07:22,905 Kumpulan dolfin ini sangat tenang dengan kehadirannya, 92 00:07:22,988 --> 00:07:26,033 dolfin tidur sambil diperhatikan oleh Angela 93 00:07:27,659 --> 00:07:29,953 dan dirakam oleh Roger. 94 00:07:33,874 --> 00:07:37,587 Dolfin tidur dalam keadaan separuh minda pada satu masa. 95 00:07:38,630 --> 00:07:43,093 Separuh minda perlu berjaga supaya dolfin boleh ke permukaan untuk bernafas 96 00:07:43,176 --> 00:07:46,429 dan mengawasi diri dari bahaya. 97 00:07:47,639 --> 00:07:50,975 Kesan mempunyai otak yang sangat aktif, 98 00:07:51,059 --> 00:07:55,814 dolfin liar, sama seperti manusia, memerlukan banyak tidur. 99 00:07:57,690 --> 00:08:00,068 Dolfin bergerak dengan seiring dan serentak, 100 00:08:00,151 --> 00:08:02,487 naik ke permukaan dan turun semula. 101 00:08:03,571 --> 00:08:08,118 Ia sangat perlahan, sangat mengantuk kelihatannya. 102 00:08:08,201 --> 00:08:11,413 Benar-benda indah untuk dilihat. 103 00:08:12,622 --> 00:08:15,208 Sangat puitis. 104 00:08:23,758 --> 00:08:25,218 Terima kasih kepada Angela, 105 00:08:25,301 --> 00:08:27,971 Roger dan pasukannya mula merasakan 106 00:08:28,054 --> 00:08:32,058 kehidupan sebenar seekor dolfin liar. 107 00:08:32,142 --> 00:08:37,605 Ilmu yang diperlukan untuk pengembaraan mereka seterusnya. 108 00:08:38,898 --> 00:08:41,693 Ini adalah satu keistimewaan, 109 00:08:41,776 --> 00:08:44,696 untuk mempunyai akses kepada, 110 00:08:44,779 --> 00:08:48,408 haiwan ini kerana haiwan ini memilih untuk bersama awak. 111 00:08:48,491 --> 00:08:50,160 Kita tak boleh paksa ia. 112 00:08:50,243 --> 00:08:53,788 Dari semua lokasi saya pernah selami, 113 00:08:53,872 --> 00:08:55,957 inilah yang paling mengalu-alukan saya, 114 00:08:56,041 --> 00:09:00,545 dan ia takkan saya lupakan. 115 00:09:01,713 --> 00:09:04,799 Roger menunjukkan bahawa merakam dolfin itu kerja yang mudah, 116 00:09:04,924 --> 00:09:09,387 tetapi adakah sinematografer Didier Noirot akan turut bertuah di Hawaii 117 00:09:09,471 --> 00:09:12,807 merakam watak utama cerita kita? 118 00:09:15,685 --> 00:09:18,021 Paus kelasa. 119 00:09:21,191 --> 00:09:26,029 {\an8}Hawaii adalah lokasi yang bagus untuk merakamkan paus kelasa 120 00:09:26,112 --> 00:09:28,656 {\an8}kerana populasi ikan paus di sini. 121 00:09:28,740 --> 00:09:31,534 Awak pasti bertemu paus di sini. 122 00:09:31,618 --> 00:09:36,956 Air yang jernih, tempat yang sempurna untuk melihat ikan paus. 123 00:09:37,040 --> 00:09:42,713 Di sini juga, paus betina akan melahirkan anaknya. 124 00:09:44,131 --> 00:09:48,344 Merakam ibu puas dan anaknya adalah tugas pertama pasukan ini. 125 00:09:49,720 --> 00:09:54,642 Mereka menaiki kapal Luckey Strike, di mana juragannya, Tad Luckey, 126 00:09:54,725 --> 00:09:58,312 dan sekumpulan saintis diketuai oleh Joe Mobley 127 00:09:58,396 --> 00:10:02,441 adalah peluang terbaik mereka untuk mencari pasangan paus ini. 128 00:10:02,525 --> 00:10:04,443 Ini adalah satu cabaran besar. 129 00:10:04,527 --> 00:10:07,446 Awak takkan tahu apa awak akan dapat. 130 00:10:07,530 --> 00:10:09,824 Ikan paus ini sangat sukar. 131 00:10:09,907 --> 00:10:13,953 Ia sangat rumit untuk penerbit. 132 00:10:14,995 --> 00:10:18,040 Mencari ikan paus di Hawaii bukanlah sesuatu yang sukar 133 00:10:18,124 --> 00:10:21,419 tetapi juragan Tad perlu mencari paus yang betul 134 00:10:21,502 --> 00:10:23,254 dan itulah cabarannya. 135 00:10:23,337 --> 00:10:29,260 Untuk mencari paus yang betul untuk dirakam, iaitu ibu dan anak, 136 00:10:29,343 --> 00:10:31,345 saya tak meletakkan harapan tinggi. 137 00:10:31,429 --> 00:10:36,016 Ini kerana saya takkan tahu apa yang saya akan dapat rakamkan. 138 00:10:37,727 --> 00:10:41,814 Sebagai sebahagian daripada ekspedisi asal Jacques Cousteau 139 00:10:41,897 --> 00:10:46,694 Didier mempunyai pengalaman lebih 30 tahun merakam ikan paus. 140 00:10:46,777 --> 00:10:48,612 Saya ada 200. 141 00:10:48,696 --> 00:10:52,783 Namun setiap peluang sentiasa sukar diramal. 142 00:10:54,535 --> 00:10:55,870 Ayuh. 143 00:10:55,953 --> 00:10:56,912 Ayuh. 144 00:10:58,539 --> 00:11:01,250 Ia adalah ibu dan anak paus 145 00:11:01,333 --> 00:11:06,672 tetapi adakah ibu paus akan menerima Didier sebagaimana Dolfin menerima Roger? 146 00:11:06,756 --> 00:11:09,592 Baik, cubalah! Teruskan! 147 00:11:10,926 --> 00:11:13,721 Perkara yang sukar untuk merakam ibu paus dan anaknya 148 00:11:13,804 --> 00:11:18,642 adalah mendekati ia dengan senyap dan sedekat yang boleh. 149 00:11:18,726 --> 00:11:22,313 Dia menggunakan alat pernafasan tanpa buih 150 00:11:22,396 --> 00:11:25,191 untuk mendekati keduanya dengan senyap. 151 00:11:28,652 --> 00:11:33,365 Ikan paus yang tidak menerima kehadiran Didier tidak akan diganggu. 152 00:11:36,952 --> 00:11:39,706 Mereka perlu mencari ikan paus yang menerima mereka 153 00:11:39,790 --> 00:11:42,084 yang selesa berada dengan penyelam. 154 00:11:47,089 --> 00:11:48,465 Ia baru saja pergi. 155 00:11:48,548 --> 00:11:52,636 Kami dah sedia untuk pergi tapi sekarang ia jauh. 156 00:11:53,678 --> 00:11:57,057 Percubaan seterusnya untuk merakam ibu paus dan anaknya 157 00:11:57,140 --> 00:11:58,809 tetap gagal. 158 00:11:58,892 --> 00:12:02,729 Bila kita lihat ibu dan anak paus, ibunya sentiasa peka. 159 00:12:02,813 --> 00:12:04,856 Ibu paus melindungi anaknya, 160 00:12:04,940 --> 00:12:10,362 jadi perkara tak dikenali seperti saya akan buat dia berjaga-jaga. 161 00:12:10,445 --> 00:12:12,823 Baru dua kegagalan. 162 00:12:15,492 --> 00:12:18,495 Satu lagi pasangan melarikan diri. 163 00:12:18,578 --> 00:12:20,372 Ibu paus dan anaknya pergi. 164 00:12:20,455 --> 00:12:22,416 Awak tiada apa-apa, bukan? 165 00:12:26,420 --> 00:12:28,255 Pergi. 166 00:12:33,677 --> 00:12:36,430 Didier semakin banyak melihat 167 00:12:36,513 --> 00:12:39,808 sisi belakang ibu paus. 168 00:12:44,771 --> 00:12:47,023 Jadi awak mesti terus mencuba 169 00:12:47,149 --> 00:12:49,109 mencari ikan paus yang lain, 170 00:12:49,192 --> 00:12:52,487 yang benarkan awak mendekatinya. 171 00:12:59,619 --> 00:13:02,748 Selepas kegagalan berterusan sepanjang hari, 172 00:13:02,831 --> 00:13:05,667 dia buat satu percubaan terakhir. 173 00:13:05,751 --> 00:13:08,378 Ini adalah kali kesembilan. 174 00:13:10,714 --> 00:13:13,341 Kemudian nasib menyebelahinya. 175 00:13:13,425 --> 00:13:17,554 Didier bertemu anak paus yang nakal dan boleh didekati. 176 00:13:17,637 --> 00:13:21,600 Awak tak boleh terus menyelam ke arah ibu paus yang ada bersama anaknya. 177 00:13:21,683 --> 00:13:24,978 Perlu berkawan dengan anak paus dahulu. 178 00:13:25,062 --> 00:13:27,647 Jika anak paus kekal berdekatan dan tidak takut, 179 00:13:27,731 --> 00:13:28,982 kemudian berpusing, 180 00:13:29,066 --> 00:13:30,484 ibu paus di bawah sana akan tahu. 181 00:13:30,567 --> 00:13:34,654 Walaupun paus tidur, dia tahu ada orang berdekatan, 182 00:13:34,738 --> 00:13:37,991 dan dia juga tahu anak paus gembira dengan orang itu, 183 00:13:38,075 --> 00:13:41,204 jadi dia akan bertolak ansur. 184 00:13:44,582 --> 00:13:47,960 Apabila anak paus menyelam semula ke bawah ibunya untuk berehat, 185 00:13:48,044 --> 00:13:50,588 Didier mengikuti dengan senyap. 186 00:13:51,714 --> 00:13:55,301 Inilah masanya kerana selepas ini mungkin paus ini akan pergi, 187 00:13:55,385 --> 00:13:58,262 dan saya akan kehilangannya. 188 00:13:58,346 --> 00:14:01,933 Jadi saya putuskan untuk berenang dengan sangat perlahan, 189 00:14:02,016 --> 00:14:06,396 tanpa membuat sebarang bunyi. 190 00:14:10,274 --> 00:14:12,610 Ibu paus memerhatikannya 191 00:14:12,693 --> 00:14:16,406 tetapi ibu paus kelihatan senang dengannya di sisi. 192 00:14:18,116 --> 00:14:21,285 Akhirnya, satu kejayaan. 193 00:14:22,286 --> 00:14:25,790 Penyelam seperti Didier hanyalah pelawat biasa 194 00:14:25,873 --> 00:14:28,376 di dunia bawah laut yang luas ini. 195 00:14:29,627 --> 00:14:32,046 Namun makhluk yang paling hebat pun 196 00:14:32,130 --> 00:14:35,758 kadangkala membenarkan kita dekat dengannya. 197 00:14:38,136 --> 00:14:40,221 Selepas beberapa minggu menunggu 198 00:14:40,304 --> 00:14:44,434 akhirnya dia berjaya merakamkan ibu paus dan anaknya. 199 00:14:45,685 --> 00:14:50,231 Tugas ibu paus melindungi anaknya sementara ia membesar dengan pantas, 200 00:14:50,314 --> 00:14:54,277 sebelum berhijrah kembali ke perairan Artik. 201 00:14:54,360 --> 00:14:56,946 Sepanjang perjalanan antara masa rehat, 202 00:14:57,029 --> 00:15:02,076 ibu paus menggalakkan anaknya lompat ke permukaan berkali-kali. 203 00:15:08,082 --> 00:15:11,294 Ia kelihatan seperti permainan air yang seronok, 204 00:15:11,377 --> 00:15:16,174 tetapi ia penting untuk membantu anak paus membina kekuatan dan otot, 205 00:15:16,257 --> 00:15:19,677 juga membantu mendapat kemahiran menahan nafas. 206 00:15:34,275 --> 00:15:37,487 Hubungan rapat antara ibu paus dan anaknya 207 00:15:37,570 --> 00:15:40,740 memberikan pembikin filem kami rakaman awal dalam perjalanan 208 00:15:40,823 --> 00:15:43,827 untuk menyelami masyarakat paus kelasa. 209 00:15:45,120 --> 00:15:48,082 Air pantai cetek adalah tempat tempat perlindungan yang sempurna 210 00:15:48,165 --> 00:15:52,044 untuk anak paus membesar dengan kuat dan sihat. 211 00:15:52,127 --> 00:15:56,465 Jauh daripada bahaya yang ditemui di perairan yang lebih dalam. 212 00:15:59,301 --> 00:16:02,513 Tetapi di sini juga anak paus akan diperkenalkan dengan 213 00:16:02,596 --> 00:16:05,057 komuniti paus yang lebih besar. 214 00:16:05,140 --> 00:16:07,726 Masyarakat yang kompleks. 215 00:16:07,810 --> 00:16:12,564 Masyarakat yang baru saja mula difahami oleh pasukan kami. 216 00:16:16,735 --> 00:16:19,947 Untuk benar-benar memahami dunia dolfin 217 00:16:20,030 --> 00:16:21,657 pembikin filem perlu mengembara 218 00:16:21,740 --> 00:16:25,202 ke tengah-tengah rumah lautnya. 219 00:16:26,245 --> 00:16:29,665 Kepada asas cerita ini. 220 00:16:29,748 --> 00:16:32,709 Ekosistem yang seimbang yang 221 00:16:32,793 --> 00:16:37,756 yang melindungi berjuta-juta watak tambahan yang menakjubkan. 222 00:16:38,757 --> 00:16:40,968 Terumbu karang. 223 00:16:41,969 --> 00:16:45,222 Merakam kerumitan dunia bawah air ini 224 00:16:45,305 --> 00:16:48,559 memerlukan kemahiran kamera teknikal yang hebat 225 00:16:48,642 --> 00:16:53,188 dan mata yang hebat untuk melihat ketepatan dan perincian. 226 00:16:54,189 --> 00:16:56,150 Sinematografer Doug Anderson 227 00:16:56,233 --> 00:16:58,736 adalah pilihan yang sempurna untuk kerja seperti itu. 228 00:16:59,820 --> 00:17:02,448 Kami mahu membuat pengalaman merakamkan terumbu karang 229 00:17:02,531 --> 00:17:04,199 sejelas yang mungkin 230 00:17:04,283 --> 00:17:06,160 jadi kami mencuba teknik berbeza. 231 00:17:06,243 --> 00:17:08,287 Sebanyak mungkin teknik yang kami tahu 232 00:17:08,412 --> 00:17:12,624 untuk cuba dapatkan hasil fotografi yang lebih menarik. 233 00:17:14,042 --> 00:17:15,544 Kami pernah gunakan skuter dalam air 234 00:17:15,627 --> 00:17:18,881 yang seperti torpedo berkipas 235 00:17:18,964 --> 00:17:23,802 untuk merasai perasaan dolfin apabila meluncur atas terumbu karang ini. 236 00:17:29,308 --> 00:17:32,227 Kami menggunakan jib, kamera yang mempunyai pemegang 237 00:17:32,311 --> 00:17:35,647 yang membolehkan kami merakam pergerakan di terumbu karang dengan stabil 238 00:17:35,731 --> 00:17:40,402 dan cuba untuk menghidupkan setiap spesis individu 239 00:17:40,486 --> 00:17:43,990 yang kami mahu rakam dalam skrin. 240 00:17:51,081 --> 00:17:54,084 Daripada semua habitat air di muka bumi ini, 241 00:17:54,167 --> 00:17:58,546 terumbu karang merupakan yang paling pelbagai. 242 00:17:58,630 --> 00:18:01,841 Saya kagum dengan warna dan kehidupan 243 00:18:01,925 --> 00:18:05,178 dan kecantikan di depan saya. 244 00:18:05,261 --> 00:18:08,348 Sangat mengagumkan apabila awak melihatnya. 245 00:18:10,183 --> 00:18:13,812 Pengalaman yang sengit dalam hidup. 246 00:18:21,945 --> 00:18:24,656 Pada saya, terumbu karang seperti sebuah bandar. 247 00:18:25,865 --> 00:18:28,993 Bangunannya adalah karang. 248 00:18:30,495 --> 00:18:35,625 Bangunan itu menyediakan rumah dan tempat tinggal untuk banyak haiwan. 249 00:18:37,710 --> 00:18:42,549 Setiap haiwan sangat penting terhadap satu sama lain. 250 00:18:43,550 --> 00:18:49,013 Namun ada haiwan di terumbu karang yang punya tugas penting. 251 00:18:51,933 --> 00:18:54,978 Doug mahu mencari watak seperti itu 252 00:18:55,061 --> 00:18:58,064 yang menyerlahkan hubungan penting dalam komuniti ini. 253 00:18:59,274 --> 00:19:02,485 Haiwan kacak ini adalah contoh yang sempurna. 254 00:19:03,486 --> 00:19:06,114 Bumphead Parrot. 255 00:19:07,741 --> 00:19:09,743 Ikan ini merupakan penjaga kawasan, 256 00:19:09,826 --> 00:19:12,704 membersihkan karang dari alga mati yang menutupi terumbu. 257 00:19:18,418 --> 00:19:21,629 Baru-baru ini, kerana lautan kita semakin panas, 258 00:19:21,713 --> 00:19:24,966 terumbu karang telah meluntur dan mati. 259 00:19:25,050 --> 00:19:27,927 Terumbu dengan ikan parrot dibersihkan dengan cepat 260 00:19:28,011 --> 00:19:31,890 dan karang baru boleh mengembang semula dan kekal hidup. 261 00:19:33,141 --> 00:19:37,854 Terumbu yang kalah kepada ikan parrot jarang pulih kembali. 262 00:19:41,441 --> 00:19:45,529 Ikan parrot penting untuk mengekalkan kesihatan terumbu karang, 263 00:19:45,613 --> 00:19:49,158 tetapi Doug juga menemui satu lagi ikan penting. 264 00:19:49,241 --> 00:19:53,662 Ikan pencuci wrasse yang menakjubkan dan gila bekerja. 265 00:19:55,414 --> 00:19:58,375 Ada ketika dalam terumbu karang yang sangat ketara 266 00:19:58,459 --> 00:20:01,629 terkawal dan kompleks hubungan yang ada 267 00:20:01,712 --> 00:20:03,964 antara individu haiwan di sini. 268 00:20:04,048 --> 00:20:07,760 Salah satunya memerhatikan wrasse melakukan kerjanya. 269 00:20:09,345 --> 00:20:11,555 Ia buat kerja yang sangat penting, 270 00:20:11,639 --> 00:20:14,767 iaitu membuang parasit, kulit dan sisik mati 271 00:20:14,850 --> 00:20:15,893 dan sebagainya yang lain. 272 00:20:15,976 --> 00:20:19,772 Ikan ini masuk ke dalam mulut, ke dalam insang. 273 00:20:19,855 --> 00:20:22,149 Ia sentiasa sibuk. 274 00:20:22,233 --> 00:20:25,152 Ia sangat menyeronokkan untuk ditonton. 275 00:20:26,237 --> 00:20:27,863 Ikan ini seolah melakukan tarikan aneh 276 00:20:27,947 --> 00:20:30,157 untuk menarik para pelanggan. 277 00:20:32,284 --> 00:20:35,204 Ikan yang lain datang ke stesen pembersihan. 278 00:20:35,287 --> 00:20:36,914 Ikan karang yang kecil dan comel. 279 00:20:38,124 --> 00:20:40,000 Kemudian ada pemangsa besar. 280 00:20:41,127 --> 00:20:42,837 Saya benar-benar menahan nafas 281 00:20:42,920 --> 00:20:47,383 bila melihat ikan wrasse masuk ke dalam mulut pemangsa utama. 282 00:20:47,466 --> 00:20:49,301 Ada persetujuan di terumbu karang ini. 283 00:20:49,385 --> 00:20:51,303 Jangan makan ikan wrasse. 284 00:20:51,387 --> 00:20:53,848 Seperti contoh yang indah itu 285 00:20:53,931 --> 00:20:58,519 yang menunjukkan betapa rumitnya hubungan di terumbu karang ini. 286 00:21:01,897 --> 00:21:04,817 Sementara Doug terus menjelajahi perkaitan 287 00:21:04,900 --> 00:21:06,902 antara ikan dan terumbu karang 288 00:21:08,112 --> 00:21:09,488 kembali ke Laut Merah, 289 00:21:09,572 --> 00:21:11,532 Roger hampir mengetahui 290 00:21:11,657 --> 00:21:15,369 bahawa dolfin punya kebergantungan yang sama. 291 00:21:17,037 --> 00:21:20,040 Angelan menemui hubungan yang luar biasa 292 00:21:20,124 --> 00:21:22,626 antara dolfin dengan karang di sini. 293 00:21:22,710 --> 00:21:26,213 Saya sangat teruja dengan tingkah laku unik ini 294 00:21:26,297 --> 00:21:27,923 yang Angela telah beritahu saya, 295 00:21:28,007 --> 00:21:31,093 dan saya tekad untuk rakamkan. 296 00:21:38,642 --> 00:21:41,687 Angela membawa Roger ke lokasi istimewa 297 00:21:41,771 --> 00:21:45,024 yang dolfin suka kunjungi setiap hari. 298 00:21:46,025 --> 00:21:49,279 Di mana ia beroleh manfaat besar. 299 00:21:49,362 --> 00:21:50,572 Kunci utamanya pada saya 300 00:21:50,697 --> 00:21:54,534 adalah mengetahui bahawa ini adalah tingkah laku unik 301 00:21:54,618 --> 00:21:59,206 dan ia merupakan tekanan hebat untuk merakamnya. 302 00:22:05,087 --> 00:22:08,256 Kerja keras Angela hingga diterima oleh dolfin ini 303 00:22:08,340 --> 00:22:10,217 membolehkan mereka mengikuti dolfin-dolfin ini 304 00:22:10,300 --> 00:22:13,178 dan membuat penemuan hebat ini. 305 00:22:14,513 --> 00:22:16,598 Ada sejenis karang tertentu. 306 00:22:16,681 --> 00:22:19,059 Namanya karang gorgonian. 307 00:22:19,142 --> 00:22:23,980 Ia suka gosokkan badannya di karang ini 308 00:22:24,064 --> 00:22:26,483 kerana ia agak lembut. 309 00:22:32,781 --> 00:22:39,287 Aktiviti menggosok ini merupakan aspek penting kehidupan seharian ia. 310 00:22:43,625 --> 00:22:47,462 Jadi sangat hebat melihat ia beratur. 311 00:22:47,546 --> 00:22:50,048 Dolfin ini sangat lembut dan tidak bergaduh untuk mendapat giliran. 312 00:22:50,132 --> 00:22:54,469 Dolfin ini sangat sopan dan benarkan satu demi satu mendapat giliran. 313 00:22:54,553 --> 00:22:57,806 Kemudian dolfin ini berpusing dan ulang semula kelakuan tadi. 314 00:23:03,478 --> 00:23:07,315 Ia ritual sosial yang hebat. 315 00:23:10,819 --> 00:23:13,071 Apa yang kita tahu mengenai batu karang berlainan, 316 00:23:13,155 --> 00:23:15,741 ada bahan antibakteria tertentu. 317 00:23:16,950 --> 00:23:21,538 Mungkin dolfin menggunakan karang ini untuk tujuan 318 00:23:21,621 --> 00:23:24,166 perubatan, contohnya. 319 00:23:24,249 --> 00:23:27,335 Untuk mencegah penyakit kulit. 320 00:23:29,337 --> 00:23:31,214 Ia sukar dibuktikan 321 00:23:31,298 --> 00:23:35,343 kerana mungkin juga dolfin sukakan rasa karang itu. 322 00:23:35,427 --> 00:23:37,095 Tapi kita perlu ketahui 323 00:23:37,179 --> 00:23:41,808 jika ia kesedaran diri untuk ubat sendiri. 324 00:23:41,892 --> 00:23:44,603 Pemerhatian asas Angela telah 325 00:23:44,686 --> 00:23:46,813 memperluaskan pemahaman kita, 326 00:23:46,897 --> 00:23:51,235 dan juga menimbulkan persoalan baru tentang tingkah laku dolfin. 327 00:23:52,779 --> 00:23:56,115 Hipotesis yang Angela terokai, 328 00:23:56,199 --> 00:23:58,701 jika ia terbukti benar, 329 00:23:58,785 --> 00:24:01,662 ia menyerlahkan kebergantungan yang menakjubkan 330 00:24:01,746 --> 00:24:04,415 antara mamalia ini dan terumbu karang. 331 00:24:05,541 --> 00:24:10,296 Bukan saja ia datang untuk berehat, bermain dan berlindung, 332 00:24:10,379 --> 00:24:14,592 tetapi juga untuk mengubati diri sendiri. 333 00:24:16,886 --> 00:24:20,681 Angela mahu mendedahkan lebih banyak tentang kehidupan dolfin 334 00:24:20,765 --> 00:24:26,354 supaya kita boleh memelihara dolfin dan terumbu karang di masa depan. 335 00:24:28,898 --> 00:24:33,945 Tetapi terumbu karang tidak selalunya memberikan perlindungan kepada penghuninya 336 00:24:34,028 --> 00:24:36,406 seperti yang akan Doug ketahui. 337 00:24:37,407 --> 00:24:39,742 Jelasnya, kita ada kepelbagaian ini, warna ini, 338 00:24:39,826 --> 00:24:43,538 keindahan terumbu karang ini, sisi baiknya, 339 00:24:43,621 --> 00:24:46,707 tetapi ia juga mempunyai lorong gelapnya. 340 00:24:48,251 --> 00:24:50,378 Terumbu karang ada sisi gelapnya. 341 00:24:50,461 --> 00:24:55,967 Di mana keadaan tak selalunya menyeronokkan 342 00:24:56,050 --> 00:24:57,760 indah dan ceria, 343 00:24:57,885 --> 00:25:02,056 tetapi lebih kepada sisi gelapnya. 344 00:25:03,433 --> 00:25:08,646 Di sini, kebanyakan penyelam tidak akan terokai. 345 00:25:09,772 --> 00:25:12,400 Doug dan pasukannya di Malaysia, 346 00:25:12,483 --> 00:25:14,152 dalam perjalanan ke Pulau Sipadan, 347 00:25:14,235 --> 00:25:18,406 sebuah pulau yang unik bersama rahsianya tersendiri 348 00:25:18,489 --> 00:25:21,868 yang mendedahkan bahaya yang dihadapi watak-watak ini 349 00:25:21,951 --> 00:25:24,328 benar-benar di rumahnya, terumbu karang. 350 00:25:24,412 --> 00:25:28,082 Sipadan adalah pulau kecil yang luar biasa. 351 00:25:28,166 --> 00:25:32,253 Ia pulau batu di tengah-tengah air yang dalamnya bermeter-meter. 352 00:25:32,336 --> 00:25:34,505 Ia adalah rizab marin 353 00:25:34,589 --> 00:25:39,677 dan terdapat banyak penyu di sini. 354 00:25:42,930 --> 00:25:46,225 Terumbu ini kelihatan seperti tempat perlindungan sempurna. 355 00:25:47,351 --> 00:25:51,482 Namun di bawahnya, tersembunyi potensi bahaya 356 00:25:51,565 --> 00:25:54,193 untuk penyu yang sesat. 357 00:25:55,611 --> 00:25:59,156 Di dalam terumbu ini, terdapat kubur bawah tanah, katakom. 358 00:25:59,239 --> 00:26:02,242 Itu yang mereka mahu rakamkan. 359 00:26:02,326 --> 00:26:05,496 Saya ada dengar tentang gua penyu 20 tahun lepas. 360 00:26:05,579 --> 00:26:07,539 Dan ia sukar untuk dimasuki. 361 00:26:08,540 --> 00:26:11,251 Ia cuma operasi kecil, 362 00:26:11,335 --> 00:26:13,587 untuk memasukkan kit ke dalamnya sahaja, sebelum 363 00:26:13,670 --> 00:26:15,839 menyalakan lampu atau mengambil gambar. 364 00:26:16,924 --> 00:26:19,510 Kami ada jib, sebuah kamera panjang seperti penyapu di satu hujung 365 00:26:19,593 --> 00:26:21,428 dan pemberat di hujung lagi satu. 366 00:26:22,721 --> 00:26:24,556 Kami ada alat komunikasi dalam air, 367 00:26:24,640 --> 00:26:26,850 yang bererti kami boleh bercakap dengan satu sama lain. 368 00:26:28,060 --> 00:26:30,396 Kami boleh berkomunikasi dengan kapal di atas, 369 00:26:30,479 --> 00:26:33,565 tapi semuanya hilang sebaik saja kami memasuki gua itu. 370 00:26:33,649 --> 00:26:35,692 Bahagian atas, ini penyelam. 371 00:26:35,776 --> 00:26:37,778 Kami akan masuk ke dalam gua. 372 00:26:37,861 --> 00:26:39,446 Jumpa di sebelah sana. 373 00:26:39,530 --> 00:26:42,741 Mereka boleh tersangkut selama tiga jam. 374 00:26:42,825 --> 00:26:44,326 Jika ada yang tak kena 375 00:26:44,410 --> 00:26:47,287 tiada apa yang kami boleh lakukan dari atas. 376 00:26:47,371 --> 00:26:49,498 Kami cuma boleh menunggu. 377 00:26:50,874 --> 00:26:54,128 Kami berharap ia berjalan seperti yang dirancang. 378 00:26:54,211 --> 00:26:57,297 ♪ Oh, penyelam ♪ 379 00:26:57,381 --> 00:27:00,509 ♪ Penyelam, penyelam, awak tak apa-apa? ♪ 380 00:27:01,885 --> 00:27:04,346 ♪ Kita berada di dalam gua ♪ 381 00:27:04,430 --> 00:27:07,975 ♪ Di tempat yang menyeramkan ♪ 382 00:27:08,058 --> 00:27:10,185 ♪ Sangat menyeramkan ♪ 383 00:27:10,269 --> 00:27:13,188 ♪ Oh, penyelam ♪ 384 00:27:14,148 --> 00:27:17,151 Kami sedar ini tempat yang sukar untuk kami bekerja. 385 00:27:17,234 --> 00:27:22,281 Kami perlu membuat garisan supaya kami tahu jalan keluar masuk dari gua itu. 386 00:27:22,364 --> 00:27:25,033 Tiada cahaya di dalamnya. Ia laluan kecil. 387 00:27:25,117 --> 00:27:27,870 Kami cuma menggunakan lampu suluh untuk meneranginya. 388 00:27:28,871 --> 00:27:32,207 Jadi, awak dapat merasakan betapa terpencilnya tempat ini 389 00:27:32,291 --> 00:27:33,542 dan sukarnya untuk memasukinya, 390 00:27:33,625 --> 00:27:37,212 dan sukar untuk keluar dari ruang ini. 391 00:27:38,172 --> 00:27:41,884 Saya tak berasa tenang sepenuhnya. 392 00:27:49,141 --> 00:27:51,936 Biasanya, jika menyelam di lautan terbuka, 393 00:27:52,020 --> 00:27:53,730 jika ada masalah, kehabisan gas, 394 00:27:53,813 --> 00:27:56,441 masalah peralatan, naik saja ke permukaan. 395 00:27:56,524 --> 00:28:00,361 Di dalam gua, tak boleh buat begitu kerana tiada permukaan. 396 00:28:00,445 --> 00:28:03,156 Cuma ada jalan keluar. 397 00:28:04,365 --> 00:28:06,659 Kemudian, masalah lain adalah keadaan gelap, 398 00:28:06,743 --> 00:28:07,952 dan kerana kami ada alatan rakaman, 399 00:28:08,036 --> 00:28:10,121 kami perlu meneranginya. 400 00:28:10,205 --> 00:28:13,833 Apa yang kami fikir ialah bagaimana mahu menerangi gua ini, 401 00:28:13,917 --> 00:28:16,920 berbanding visual sebenar yang kami akan lihat. 402 00:28:17,003 --> 00:28:20,298 Sehinggalah gua ini diterangi dengan cahaya 403 00:28:20,381 --> 00:28:22,634 baru saya tahu rupa sebenar tempat ini. 404 00:28:23,968 --> 00:28:26,763 Apa yang saya nampak adalah makam. 405 00:28:26,846 --> 00:28:29,307 Dan di tebing-tebing gua ini 406 00:28:29,391 --> 00:28:32,143 ada rangka penyu yang sempurna 407 00:28:32,227 --> 00:28:34,854 yang sudah mati bertahun lamanya. 408 00:28:41,069 --> 00:28:42,237 ♪ Oh, lihat ♪ 409 00:28:43,530 --> 00:28:46,074 ♪ Ada penyu di belakang awak ♪ 410 00:28:47,826 --> 00:28:51,246 ♪ Tertanya-tanya apa yang awak lakukan ♪ 411 00:28:51,329 --> 00:28:54,666 ♪ Penggambaran di dalam gua ♪ 412 00:28:54,749 --> 00:28:57,585 ♪ Dia mahu ikut awak ♪ 413 00:28:57,669 --> 00:28:59,587 ♪ Ikut awak ♪ 414 00:28:59,671 --> 00:29:01,798 ♪ Ikut awak ♪ 415 00:29:01,881 --> 00:29:04,926 Doug harus bergerak dengan perlahan dan berhati-hati. 416 00:29:05,009 --> 00:29:09,222 Lantai gua dipenuhi dengan mendapan halus. 417 00:29:12,767 --> 00:29:15,311 Ada yang percaya bahawa ia merupakan serbuk 418 00:29:15,395 --> 00:29:17,731 tulang beribu-ribu penyu 419 00:29:17,814 --> 00:29:21,943 yang sudah terkumpul berkurun lamanya. 420 00:29:22,026 --> 00:29:25,572 Satu langkah salah akan mengelabui seluruh gua ini, 421 00:29:25,655 --> 00:29:30,034 dan menyukarkan kru untuk mencari jalan keluar. 422 00:29:34,998 --> 00:29:38,209 Selepas beberapa jam persediaan teliti 423 00:29:38,293 --> 00:29:41,379 Doug mula dedahkan rahsia gua itu 424 00:29:41,463 --> 00:29:46,301 dari perspektif seekor penyu yang tersesat jalan masuk ke dalamnya. 425 00:29:53,809 --> 00:29:56,645 Rasanya seperti berada dalam sebuah gereja. 426 00:29:56,729 --> 00:29:59,273 Saya rasa hormat pada tempat ini. 427 00:29:59,356 --> 00:30:03,152 Ada rasa tenang dan hormat. 428 00:30:03,235 --> 00:30:07,198 Hubungan yang menyeramkan. 429 00:30:08,574 --> 00:30:10,409 Kami semua rasa begitu. 430 00:30:10,493 --> 00:30:14,872 Terumbu karang merupakan pemberi kehidupan, 431 00:30:14,955 --> 00:30:17,083 tetapi ia juga mengambilnya. 432 00:30:18,834 --> 00:30:22,630 Beberapa jam kemudian, mereka kembali ke permukaan 433 00:30:22,713 --> 00:30:25,257 ke bot dengan selamat. 434 00:30:28,928 --> 00:30:31,847 ♪ Untuk awak ♪ 435 00:30:43,275 --> 00:30:44,735 Ia lebih istimewa 436 00:30:44,819 --> 00:30:46,529 {\an8}berbanding apa saya sangkakan. 437 00:30:46,612 --> 00:30:48,197 {\an8}Ia agak menyentuh hati 438 00:30:48,280 --> 00:30:50,116 {\an8}melihat semua rangka penyu 439 00:30:50,199 --> 00:30:51,617 di dasar gua. 440 00:30:51,700 --> 00:30:55,746 Membayangkan penyu itu bila tersesat masuk ke dalam gua itu, 441 00:30:55,830 --> 00:30:58,416 betapa takutnya penyu itu. 442 00:31:02,253 --> 00:31:05,297 Untuk menyampaikan kisah lebih luas tentang dunia bawah laut ini, 443 00:31:05,381 --> 00:31:09,135 pembuat filem mahu mengimbangi realiti yang kejam ini 444 00:31:09,218 --> 00:31:12,513 dengan adegan mengasyikkan dan keindahan. 445 00:31:12,596 --> 00:31:14,265 Kembali ke Hawaii, 446 00:31:14,348 --> 00:31:18,936 Didier telah menemui pesona terhebat antara semua. 447 00:31:20,146 --> 00:31:23,149 Paus kelasa jantan yang menyanyi 448 00:31:23,232 --> 00:31:28,320 dan diikuti oleh ratusan paus yang lain dalam korusnya. 449 00:31:30,614 --> 00:31:35,035 50 tahun yang lalu, perairan ini sunyi. 450 00:31:36,328 --> 00:31:41,167 Saintis Joe Mobley telah memerhatikan pemulihan populasi ini. 451 00:31:42,543 --> 00:31:46,088 Paus kelasa di Pasifik Utara diburu sehingga hampir pupus 452 00:31:46,172 --> 00:31:48,799 sehingga ia dilindungi pada tahun 1966. 453 00:31:48,883 --> 00:31:52,303 Ketika itu, hampir seribu paus berhijrah ke Hawaii. 454 00:31:52,386 --> 00:31:54,931 Namun sekarang, 50 tahun kemudian 455 00:31:55,015 --> 00:31:59,394 terdapat hampir 10,000 haiwan yang melawat kepulauan Hawaii. 456 00:32:00,562 --> 00:32:04,775 Jadi hari ini, dengan kapal Lucky Strike, kami mencari penyanyi. 457 00:32:04,858 --> 00:32:07,652 Untuk menunjukkan yang paus berkomunikasi sesama sendiri, 458 00:32:07,736 --> 00:32:09,696 ia sebahagian dari komuniti. 459 00:32:09,780 --> 00:32:13,867 Tetapi Didier tidak bersedia untuk apa yang bakal dilihatnya. 460 00:32:13,950 --> 00:32:15,827 Seratus kaki ke bawah dan kami dapat melihat sirip belakangnya. 461 00:32:15,911 --> 00:32:17,871 Terdapat banyak ikan tenggiri muncul di sini, bererti 462 00:32:17,954 --> 00:32:21,625 Ini seekor paus di sini, tanda merah ini. 463 00:32:21,708 --> 00:32:23,001 Ia berada seratus kaki di bawah. 464 00:32:23,085 --> 00:32:24,169 Betul-betul di situ. 465 00:32:24,252 --> 00:32:27,172 - Dia menyanyi. - Kami dengar. 466 00:32:27,255 --> 00:32:28,965 Kru perempuan mendengarnya dengan begitu jelas 467 00:32:29,049 --> 00:32:30,467 - ia berada di haluan. - Ya. 468 00:32:32,803 --> 00:32:33,637 Berada di atas kapal 469 00:32:33,720 --> 00:32:38,475 kami mendengar seekor paus jantan menyanyi, benar-benar di bawah kapal. 470 00:32:40,602 --> 00:32:42,604 - Kami masih mendengarnya. - Ya. 471 00:32:42,687 --> 00:32:44,189 Jadi kita sangat dekat dengannya. 472 00:32:45,357 --> 00:32:49,027 Dengan perlahan, kami masuk ke dalam air. 473 00:32:57,953 --> 00:33:01,540 Bila saya lihat ke bawah, dua paus jantan menghampiri, 474 00:33:01,623 --> 00:33:05,836 paus itu bergerak dan berhenti di depan saya. 475 00:33:05,919 --> 00:33:08,338 Betul-betul di depan saya. 476 00:33:19,224 --> 00:33:25,981 Kemudian, peristiwa yang tak dijangka berlaku di depan mata Didier. 477 00:33:29,943 --> 00:33:32,404 Paus ketiga datang, 478 00:33:32,487 --> 00:33:35,574 dan ia mula menari bersama. 479 00:34:23,122 --> 00:34:26,125 Ia sememangnya hadiah dari alam semula jadi 480 00:34:26,209 --> 00:34:30,963 untuk menjadi penonton paling hadapan dalam pertunjukan itu. 481 00:34:36,636 --> 00:34:39,013 Menyelam dengan gergasi itu 482 00:34:39,097 --> 00:34:43,059 akhirnya kita sedar betapa kerdilnya diri kita. 483 00:34:54,278 --> 00:34:57,907 Itulah antara saat terbaik dalam hidup saya. 484 00:34:57,990 --> 00:35:00,827 Ia menakjubkan. 485 00:35:11,504 --> 00:35:14,715 Saya takkan lupakan saat-saat bila saya bersendirian, 486 00:35:14,799 --> 00:35:17,135 sangat kerdil di samping gergasi-gergasi itu. 487 00:35:17,218 --> 00:35:20,012 Ia benar-benar sesuatu yang 488 00:35:20,096 --> 00:35:22,849 saya akan simpan dalam kenangan sampai bila-bila. 489 00:35:24,183 --> 00:35:28,354 Didier cuma dapat menangkap kelibat-kelibat 490 00:35:28,438 --> 00:35:31,899 dalam tingkah laku sosial kompleks paus kelasa. 491 00:35:33,025 --> 00:35:35,903 Tapi kita masih belum memahami erti sebenar 492 00:35:35,987 --> 00:35:39,407 tarian balet paus yang menakjubkan ini. 493 00:35:43,703 --> 00:35:49,041 Aktiviti sosial paus sememangnya berbeza dari haiwan lain. 494 00:35:50,251 --> 00:35:54,422 Pasukan ini mahu menunjukkan punca keseronokan itu. 495 00:35:55,506 --> 00:35:56,759 Paus melambangkan kebebasan. 496 00:35:56,842 --> 00:35:59,762 Paus berkeliaran di lautan. Ia bebas. 497 00:35:59,845 --> 00:36:05,559 Kebebasan itu dizahirkan paling indah bila ia meluncur. 498 00:36:07,144 --> 00:36:11,607 Dolfin meluncur merupakan pemandangan biasa di Wild Coast, Afrika Selatan, 499 00:36:11,690 --> 00:36:13,150 di mana Roger membesar. 500 00:36:14,234 --> 00:36:17,029 Kini dia kembali ke kampung halaman 501 00:36:17,112 --> 00:36:19,531 bersama sepasukan pakar ombak besar 502 00:36:19,615 --> 00:36:23,577 untuk cuba merakamkan tingkah laku dolfin yang mengagumkan ini. 503 00:36:25,329 --> 00:36:28,832 Kami pilih Wild Coast kerana ia habitat dolfin. 504 00:36:28,916 --> 00:36:31,460 Ketika musim sejuk, ombak musim sejuk akan tiba, 505 00:36:31,543 --> 00:36:33,462 dan ombaknya sangat menakjubkan. 506 00:36:34,546 --> 00:36:40,260 Roger mahu merakamkan ombak itu betul-betul dalam zonnya. 507 00:36:41,804 --> 00:36:44,473 Rakan sinematografer, Jamie McPherson, 508 00:36:44,598 --> 00:36:49,395 telah memasang kamera dengan penstabil giro di belakang bot laju. 509 00:36:49,478 --> 00:36:52,231 Sementara itu, kapten bot, Carl mengemudi bot 510 00:36:52,314 --> 00:36:54,733 di celah-celah pecahan ombak. 511 00:36:56,068 --> 00:36:58,904 Bekas peluncur profesional, Paris akan menunggang jet ski 512 00:36:58,987 --> 00:37:02,491 untuk menempatkan Roger betul-betul di depan pecahan ombak. 513 00:37:04,076 --> 00:37:05,744 Pentas telah disediakan 514 00:37:05,828 --> 00:37:08,789 dan dolfin muncul seolah-olah dipanggil, 515 00:37:08,872 --> 00:37:11,500 mengembara di pinggir laut dalam kumpulan besar. 516 00:37:12,835 --> 00:37:16,505 Anak kapal baru saja menghadapi cabaran pertama. 517 00:37:16,588 --> 00:37:19,508 Ironinya, Wild Coast yang dahsyat 518 00:37:19,633 --> 00:37:23,429 menjadi teramat tenang. 519 00:37:24,346 --> 00:37:28,350 Kami telah melintasi hampir dua ke 300 dolfin, 520 00:37:28,434 --> 00:37:31,478 daripada enam atau tujuh kumpulan berbeza. 521 00:37:31,562 --> 00:37:36,442 Dolfin ada tetapi tiada ombak besar. 522 00:37:36,525 --> 00:37:38,527 Baguslah kerana ada dolfin. Kami cuma perlukan ombak besar. 523 00:37:38,652 --> 00:37:41,196 Buat masa ini, tiada ombak yang besar, jadi 524 00:37:41,280 --> 00:37:42,740 moga-moga dua hari akan datang, 525 00:37:42,823 --> 00:37:44,283 kami akan melihat ombak yang lebih besar. 526 00:37:44,366 --> 00:37:47,703 Jadi kami perlu menunggu dan berharap ada ombak besar 527 00:37:47,786 --> 00:37:51,415 dan dolfin akan meluncur di sini. 528 00:37:55,669 --> 00:37:59,966 Kami cuma dapat air yang sangat bersih dan tenang, 529 00:38:00,049 --> 00:38:03,178 sesuatu yang pelik di Transkei ini. 530 00:38:03,261 --> 00:38:08,558 Jadi kami gunakan peluang ini untuk merakamkan dolfin dalam air. 531 00:38:08,683 --> 00:38:12,812 Memegang jari, sirip melintasi rostrum dan lubang hembus dan kuku sauh, 532 00:38:12,896 --> 00:38:14,064 dan sirip kaki dan tangan dan kaki. 533 00:38:14,147 --> 00:38:16,274 Semuanya yang kami boleh rentasi, kami rentas. 534 00:38:17,692 --> 00:38:22,030 Roger menyelam ke kawasan cetek di pecahan ombak. 535 00:38:24,449 --> 00:38:28,411 Tidak lama kemudian, sekumpulan dolfin yang bersemangat mendekatinya. 536 00:38:29,662 --> 00:38:32,582 Bila saya menyelam bersama dolfin pada awalnya, 537 00:38:32,665 --> 00:38:36,044 ada tingkah laku aneh iaitu bersesak-sesak dan bertolakan. 538 00:38:36,127 --> 00:38:40,006 Sama ada itu salah interaksi sosial, saya tak pasti. 539 00:38:40,090 --> 00:38:43,676 Saya tak pernah melihatnya di tempat lain di dunia ini. 540 00:38:46,596 --> 00:38:50,767 Tuah Roger, sebaik saja dia berada dalam kumpulan itu, 541 00:38:50,850 --> 00:38:53,353 beberapa pecahan ombak mula terhasil. 542 00:38:54,437 --> 00:38:58,108 Pelakon utama kami mula beraksi. 543 00:38:59,192 --> 00:39:02,237 Kelajuannya sangat menakjubkan. 544 00:39:02,320 --> 00:39:07,617 Ia menggunakan tenaga ombak untuk mendapat momentum, 545 00:39:07,700 --> 00:39:11,830 dolfin menunggang tekanan ombak, berpusing membina kelajuan, 546 00:39:11,913 --> 00:39:13,498 kemudian menghala ke kiri. 547 00:39:13,581 --> 00:39:16,251 Tekanan itu menyebabkan ia menaiki ombak. 548 00:39:16,334 --> 00:39:19,504 Sungguh hebat bila dapat berada di kalangan semua ini. 549 00:39:19,587 --> 00:39:22,424 Ia satu bonus. 550 00:39:23,425 --> 00:39:27,595 Tak lama kemudian, ombak mula menjadi terlalu besar untuk Roger. 551 00:39:27,679 --> 00:39:29,514 Masa untuk keluar. 552 00:39:31,558 --> 00:39:33,852 Akhirnya, masa untuk meluncur. 553 00:39:33,935 --> 00:39:36,521 Dan dengannya, lebih banyak dolfin. 554 00:39:36,604 --> 00:39:38,189 Helo, awak dengar ke? 555 00:39:38,273 --> 00:39:41,526 Terdapat agak banyak dolfin yang menuju ke kawasan luncur. 556 00:39:41,609 --> 00:39:43,403 Ya, sangat banyak. 557 00:39:43,486 --> 00:39:46,948 Kita mungkin akan dapat sesuatu. Mari ke bawah. 558 00:39:48,533 --> 00:39:52,537 Akhirnya, stesen beraksi bagi kru Jamie. 559 00:39:56,666 --> 00:39:57,917 Dolfin dalam ombak. 560 00:39:58,001 --> 00:40:01,839 Carl perlu mengemudi botnya ke dalam zon luncur 561 00:40:03,090 --> 00:40:05,843 dan membawa Jamie ke posisi yang terbaik. 562 00:40:07,845 --> 00:40:09,680 Awak perlu melepasi ombak. 563 00:40:09,764 --> 00:40:12,058 Kemudian, pada saat tertentu, perlu keluar darinya, 564 00:40:12,141 --> 00:40:15,603 bererti menaiki ombak setinggi 15 kaki, dan turun setinggi 15 kaki. 565 00:40:15,686 --> 00:40:21,776 Carl mesti membawa Jamie ke kawasan dolfin mungkin lompat keluar. 566 00:40:21,859 --> 00:40:23,027 Hati-hati. Dolfin di sana. 567 00:40:25,029 --> 00:40:27,198 Ya, kita perlu ke sana, di muka ombak. 568 00:40:29,450 --> 00:40:31,952 Secara teknikal, susah untuk merakamkan dolfin 569 00:40:32,036 --> 00:40:36,373 yang berenang melalui ombak saat bot dikemudi menjauhinya dengan laju. 570 00:40:38,667 --> 00:40:41,337 Tapi usaha ini membuahkan hasil 571 00:40:41,420 --> 00:40:45,382 tatkala Jamie merakamkan beberapa magis dolfin. 572 00:40:54,600 --> 00:40:56,852 Apa yang saya buat ini sangat dinamik dan mengujakan. 573 00:41:06,904 --> 00:41:10,950 Tetapi Carl tak boleh berada terlalu dekat di hadapan ombak. 574 00:41:11,033 --> 00:41:14,537 Jika mereka berada di puncaknya, botnya mudah terbalik. 575 00:41:15,621 --> 00:41:18,874 Di sini Roger dan Paris memainkan peranan mereka. 576 00:41:18,958 --> 00:41:20,251 Masa untuk menunggang jet ski. 577 00:41:20,334 --> 00:41:21,252 Ya. Ayuh. 578 00:41:21,335 --> 00:41:25,339 Ini kali pertama saya cuba merakamkan dolfin dengan menunggang jet ski. 579 00:41:25,423 --> 00:41:30,386 Tapi kami cuma mahu dapatkan satu atau dua rakaman unik di depan ombak. 580 00:41:30,469 --> 00:41:31,929 Ombak itu besar, awak tahu. 581 00:41:32,012 --> 00:41:34,557 Ombak ini sangat besar. 582 00:41:34,640 --> 00:41:38,769 Ada pemandu berpengalaman untuk membawa awak ke dalam situasi sukar ini 583 00:41:38,894 --> 00:41:42,148 di mana ombak itu boleh tenggelamkan awak bila-bila saja. 584 00:41:42,231 --> 00:41:43,941 Paris sangat mengagumkan. 585 00:41:44,024 --> 00:41:47,737 Dia mampu mengagak bila ombak akan pecah. 586 00:41:47,820 --> 00:41:49,447 Saya takkan lupakan saat di mana 587 00:41:49,530 --> 00:41:52,575 ada sekumpulan dolfin yang menembusi 588 00:41:52,658 --> 00:41:54,326 ombak yang sangat cantik. 589 00:41:55,536 --> 00:41:57,538 Kami cuba memerhatikan satu ombak 590 00:41:59,290 --> 00:42:02,878 dan saya lihat banyak dolfin di permukaan ombak itu. 591 00:42:04,588 --> 00:42:06,173 Paris perlu menunggu dan menunggu. 592 00:42:06,256 --> 00:42:07,632 Dia perlu menilainya. 593 00:42:09,217 --> 00:42:12,888 Imej yang hebat saat dolfin berlumba menuruni ombak. 594 00:42:12,971 --> 00:42:16,349 Apabila ombak memecah, dia perlu memecut membawa kami pergi. 595 00:42:16,433 --> 00:42:18,894 Ia berlaku begitu cepat. 596 00:42:24,691 --> 00:42:28,111 Itulah imej yang saya benar-benar mahukan. 597 00:42:31,698 --> 00:42:33,116 Ini sangat menggembirakan. 598 00:42:33,200 --> 00:42:34,409 Awak telah menunggu terlalu lama, 599 00:42:34,493 --> 00:42:36,787 awak duduk, menunggu berhari-hari. 600 00:42:36,870 --> 00:42:40,248 Tiba-tiba, set sudah tersedia dan bila-bila masa saja, 601 00:42:40,332 --> 00:42:42,375 Stevie mengambil barangnya 602 00:42:42,459 --> 00:42:44,669 dan ia terjadi seperti yang dijangkakan, 603 00:42:44,753 --> 00:42:48,465 melompat menuruni ombak, meluncur ombak dan keluar di belakangnya. 604 00:42:48,548 --> 00:42:50,675 Ia sangat hebat. 605 00:42:52,052 --> 00:42:58,100 Pembuat filem kami merakamkan adegan dinamik hebat bila dolfin bebas. 606 00:42:59,810 --> 00:43:04,147 Tetapi kehidupan seharian dolfin tidaklah semuanya menyeronokkan. 607 00:43:05,857 --> 00:43:08,110 Ia juga perlu mencari makanan yang 608 00:43:08,193 --> 00:43:11,321 kadang-kadang tidak ditemui di terumbu karang. 609 00:43:15,450 --> 00:43:20,455 Salah satu tempat tumpuan dolfin adalah di Bahamas. 610 00:43:21,790 --> 00:43:27,462 Di atas kapal Dolphin Dream, pasukan Bahamas bersama kapten Scott Smith, 611 00:43:27,546 --> 00:43:31,800 bekas pencari dolfin, membawa mereka ke sana. 612 00:43:33,760 --> 00:43:38,724 Bersama kru untuk cerita ini, sinematografer Paul Atkins, 613 00:43:38,807 --> 00:43:44,730 ahli biologi marin dan pakar dolfin yang sudah merakam dolfin di seluruh dunia. 614 00:43:54,156 --> 00:43:57,743 Saya sudah merakam dolfin dan paus sejak 30 tahun lalu. 615 00:43:57,826 --> 00:44:01,329 Saya pernah merakam dolfin bottlenose di Bahamas sebelum ini. 616 00:44:01,413 --> 00:44:04,125 Saya sentiasa mencari peluang untuk kembali. 617 00:44:05,293 --> 00:44:11,299 Sesuatu yang mengujakan untuk melihat haiwan yang saya kenali dalam air. 618 00:44:12,508 --> 00:44:18,598 Kadang-kala, saya rasa seperti diingati dan disapa. 619 00:44:18,681 --> 00:44:21,225 Akhirnya, bila haiwan-haiwan itu tak pedulikan awak lagi, 620 00:44:21,309 --> 00:44:23,603 bererti awak diterima dalam kumpulannya. 621 00:44:23,686 --> 00:44:29,692 Ia pengalaman luar biasa bila kita boleh mengekori dan melihat tindakan haiwan ini. 622 00:44:31,444 --> 00:44:36,657 Paul di sini untuk merakamkan cara dolfin memburu dengan cara khas. 623 00:44:38,701 --> 00:44:42,497 Dolfin menggunakan sejenis sonar dan gema lokasi 624 00:44:42,580 --> 00:44:45,875 yang berfungsi seperti pandangan sinar x. 625 00:44:50,630 --> 00:44:55,968 Ia mengeluarkan siri klik yang pantas dan melantun dari objek 626 00:44:56,052 --> 00:44:59,806 tersembunyi dan membolehkan dolfin mencari di dalam pasir, 627 00:45:02,350 --> 00:45:05,645 makanan seperti razorfish. 628 00:45:09,732 --> 00:45:17,240 Melihat budaya sekumpulan dolfin adalah satu keistimewaan. 629 00:45:18,616 --> 00:45:21,327 Dolfin adalah antara haiwan yang 630 00:45:21,411 --> 00:45:26,582 mempunyai budaya tersendiri, selain manusia dan hominid. 631 00:45:26,666 --> 00:45:30,711 Budaya itu berdasarkan kepada cara mencari makanan. 632 00:45:40,430 --> 00:45:45,017 Di seluruh dunia, dolfin menggunakan cara mencari makanan yang berbeza 633 00:45:45,101 --> 00:45:46,936 bergantung kepada habitatnya. 634 00:45:48,187 --> 00:45:52,859 Sesetengahnya menggunakan kerjasama yang luar biasa. 635 00:45:56,612 --> 00:45:59,449 Dataran lumpur pasang surut di Florida ini 636 00:45:59,532 --> 00:46:04,872 adalah tempat tumpuan ramai hidupan marin dan haiwan pantai. 637 00:46:04,955 --> 00:46:09,251 Dengan ikan yang banyak, ia telah menonjolkan cara pemburuan dolfin 638 00:46:09,334 --> 00:46:15,716 yang unik dan menakjubkan, dikenali sebagai panggilan lumpur. 639 00:46:20,471 --> 00:46:25,434 Saintis bernama Laura Engleby telah membawa sinematografer Jamie McPherson 640 00:46:25,517 --> 00:46:30,230 ke dataran lumpur pasang surut ini untuk meneroka fenomena menarik itu. 641 00:46:32,816 --> 00:46:38,405 Untuk Jamie, ia tidak begitu mendebarkan seperti merakam dolfin meluncur ombak 642 00:46:38,489 --> 00:46:41,241 tetapi ia tetap sukar. 643 00:46:44,745 --> 00:46:47,331 Oh, tidak. 644 00:46:47,414 --> 00:46:50,209 Dari bot, rumit kerana kami perlu bekerja di tempat ia ada. 645 00:46:50,292 --> 00:46:52,586 Kamera berada di paras laut. 646 00:46:52,669 --> 00:46:54,296 Awak hanya nampak ia bila ia naik ke permukaan. 647 00:46:54,379 --> 00:46:56,340 Kadang-kadang, siripnya kelihatan. 648 00:46:56,423 --> 00:46:59,843 Cuba untuk pergi ke mana ia pergi, itu sangat sukar. 649 00:46:59,927 --> 00:47:03,180 Sukar untuk berada di tempat dan masa yang betul. 650 00:47:05,307 --> 00:47:08,477 Tiba-tiba, dolfin itu bekerjasama 651 00:47:08,560 --> 00:47:10,479 dan menyelaraskan usaha mereka. 652 00:47:10,562 --> 00:47:12,439 - Jamie, sekarang ia ke kanan. - Tidak, ia bergerak, sekarang! 653 00:47:12,523 --> 00:47:13,524 - Ke kanan awak. - Pergi ke mana? 654 00:47:13,607 --> 00:47:15,651 - Ke kanan awak. - Baiklah. 655 00:47:15,734 --> 00:47:16,568 Nampak dolfin itu? 656 00:47:18,404 --> 00:47:20,906 Ia mula memburu. 657 00:47:24,201 --> 00:47:26,578 Jamie fokuskan lensa zum kepada aksi dolfin. 658 00:47:32,793 --> 00:47:35,379 Awak nampak banyak percikan. 659 00:47:36,547 --> 00:47:40,384 Dolfin cuma keluarkan kepala untuk menangkap ikan di saat akhir. 660 00:47:40,467 --> 00:47:43,554 Dolfin masih mencuba menangkap ikan yang terbang ke udara. 661 00:47:43,637 --> 00:47:46,515 Jadi, melihat rupa dolfin dan tindakan pantas dolfin terhadap 662 00:47:46,598 --> 00:47:48,934 ikan yang terbang benar-benar mengujakan awak. 663 00:47:50,102 --> 00:47:54,857 Tetapi untuk memahami tingkah laku ini, kami perlu terbang di atas. 664 00:48:06,161 --> 00:48:12,041 Mengesan dolfin di dataran lumpur ini lebih mudah dengan helikopter. 665 00:48:13,168 --> 00:48:14,878 Saya nampak beberapa dolfin di bawah sana. 666 00:48:14,961 --> 00:48:21,259 Setiap hari, dolfin mengikuti laluan air pasang surut hingga ke tempat cetek, 667 00:48:21,342 --> 00:48:24,637 diumpan oleh ikan yang banyak. 668 00:48:26,181 --> 00:48:28,141 Nampaknya dolfin itu berada di kawasan cetek. 669 00:48:30,018 --> 00:48:35,398 Ia sangat cetek hingga dolfin berenang dengan sisinya. 670 00:48:39,736 --> 00:48:43,990 Yang ini nampaknya seronok memburu di rumput laut. 671 00:48:45,617 --> 00:48:46,868 Apa yang awak buat? 672 00:48:51,414 --> 00:48:55,418 Tapi ini bukan tingkah laku pemburuan yang kru cari. 673 00:48:55,502 --> 00:48:57,545 Jadi, mereka teruskan pencarian. 674 00:48:57,629 --> 00:48:59,422 - Ya, pusingkannya, jadi - Baiklah. 675 00:48:59,506 --> 00:49:02,217 - Ya. - Ya, pusingkan ia berlawan angin. 676 00:49:02,342 --> 00:49:05,845 Baiklah, kita kembali ke sini jika tiada yang lain. 677 00:49:05,929 --> 00:49:08,640 Berdekatan, sekumpulan dolfin yang lain 678 00:49:08,723 --> 00:49:13,228 menunjukkan risiko memburu di air yang cetek. 679 00:49:13,311 --> 00:49:14,521 Ia memang terkandas. 680 00:49:14,604 --> 00:49:16,147 Ya, ia memang terkandas. 681 00:49:17,524 --> 00:49:20,819 Agak hebat. Ia buat lubang lumpur untuk diri sendiri. 682 00:49:20,902 --> 00:49:25,198 Ia berenang dalam bulatan kecil dan buat lubang lumpur 683 00:49:25,281 --> 00:49:30,078 agar dapat terus berenang dan tidak akan terbakar atau memijak sisinya 684 00:49:30,161 --> 00:49:31,746 kerana perkara buruk yang berlaku bila terkandas begitu, 685 00:49:31,830 --> 00:49:35,834 dolfin akan menghancurkan organ dalaman dengan beratnya sendiri kerana haba. 686 00:49:36,960 --> 00:49:39,754 Agak teruk kerana dolfin itu tertekan dan kelihatan bimbang, 687 00:49:39,838 --> 00:49:42,048 dan tiada apa yang boleh awak lakukan dari atas helikopter yang terbang 688 00:49:42,132 --> 00:49:44,050 dan tiada siapapun boleh membantu dolfin itu. 689 00:49:46,511 --> 00:49:51,808 Laura tahu air sedang pasang, dan dolfin itu akan bebas tak lama lagi. 690 00:49:52,809 --> 00:49:55,895 Tak lama kemudian, mereka mengesan sesuatu. 691 00:49:55,979 --> 00:49:58,148 Tompokan lumpur. 692 00:50:00,066 --> 00:50:04,446 Saat mereka mendekati, jelasnya dolfin-dolfin sedang memburu. 693 00:50:04,529 --> 00:50:09,034 Dari udara, ia memberikan perspektif berbeza terhadap apa yang berlaku. 694 00:50:09,118 --> 00:50:10,995 Jelasnya, ia mengejar udang, 695 00:50:11,078 --> 00:50:15,040 tetapi ini strategi memburu yang tak pernah dilihat, 696 00:50:15,124 --> 00:50:19,712 dan cuma melalui rakaman aerial ini, kami melihat apa yang dolfin lakukan. 697 00:50:20,838 --> 00:50:25,426 Tapi ini bukan tingkah laku pemburuan yang kami mahu rakamkan. 698 00:50:27,636 --> 00:50:29,722 Kemudian, akhirnya 699 00:50:29,805 --> 00:50:32,266 Jamie mengesan apa yang mereka cari. 700 00:50:32,349 --> 00:50:37,646 Dolfin memukul lumpur dengan ekornya, membuat bulatan sempurna. 701 00:50:39,106 --> 00:50:41,317 Bulatan lumpur. 702 00:50:43,277 --> 00:50:45,321 Teknik ini sendiri 703 00:50:45,446 --> 00:50:48,574 mempamerkan kecerdasan luar biasa dolfin sambil 704 00:50:48,657 --> 00:50:53,496 kerana menggunakan keadaan berlumpur untuk membuat satu jaring sempurna. 705 00:50:56,499 --> 00:50:59,085 Saya lihat banyak kumpulan ikan di sekelilingnya. 706 00:50:59,168 --> 00:51:00,920 Ya, ia sangat bagus. 707 00:51:01,003 --> 00:51:05,174 Dolfin lain sudah mengepung kawanan ikan ke dalam bulatan itu. 708 00:51:05,257 --> 00:51:11,722 Ikan yang terperangkap, cuba lari dengan melompat masuk ke dalam mulut dolfin. 709 00:51:24,235 --> 00:51:27,279 Sangat sempurna, ada banyak ikan di dalamnya. 710 00:51:27,363 --> 00:51:30,658 Lihat dolfin itu cuba mengelilingi ikan. 711 00:51:32,451 --> 00:51:33,994 Lihat di situ. 712 00:51:34,995 --> 00:51:37,331 - Menakjubkan. - Agak mengagumkan. 713 00:51:42,586 --> 00:51:45,381 Saya tak pernah lihat sesuatu yang begitu teratur. 714 00:51:45,506 --> 00:51:49,844 Dolfin bekerjasama dan berkomunikasi untuk mengatur bulatan itu 715 00:51:49,927 --> 00:51:52,596 dan membuat ikan melompat dan pergi ke tempat dolfin menunggu. 716 00:51:52,680 --> 00:51:55,766 Pemandangan yang menakjubkan. 717 00:52:20,709 --> 00:52:23,754 Kesabaran dolfin membuahkan hasil. 718 00:52:23,837 --> 00:52:25,922 Mereka akhirnya berjaya merakam aksi itu, 719 00:52:26,006 --> 00:52:31,386 strategi memburu dan kerjasama dolfin bottlenose. 720 00:52:35,182 --> 00:52:38,852 Di perairan yang lebih dalam, pantai Hawaii 721 00:52:38,935 --> 00:52:44,691 pasukan paus kami pulang selepas merakamkan himpunan paus kelasa jantan. 722 00:52:46,109 --> 00:52:51,364 Tapi himpunan ini tidaklah dalam semangat kerjasama seperti dolfin. 723 00:52:51,448 --> 00:52:52,783 Namun sebaliknya. 724 00:52:54,034 --> 00:52:56,787 Persaingan sengit sedang berlaku. 725 00:52:58,288 --> 00:53:05,921 Paus berkumpul dalam jumlah yang besar untuk pergelutan hebat semula jadi. 726 00:53:13,637 --> 00:53:20,185 Atas kapal Lucky Strike, Tad dan Paul Atkins merakam ritual ini. 727 00:53:20,268 --> 00:53:25,148 Mereka mengekori paus kelasa betina yang diikuti beberapa ekor paus jantan. 728 00:53:26,483 --> 00:53:29,611 Ada rasa teruja dan tekanan 729 00:53:29,694 --> 00:53:32,114 bila merakamkan pergelutan seperti ini. 730 00:53:32,197 --> 00:53:35,075 Kita tak pasti apa yang akan berlaku. 731 00:53:35,158 --> 00:53:38,912 Paus bergerak sangat pantas di arah sana! 732 00:53:42,791 --> 00:53:47,170 Joe Mobley sedang merakamkan aktiviti itu dari haluan bot. 733 00:53:49,131 --> 00:53:51,675 Sebaik saja bot mendekati kumpulan paus itu, 734 00:53:51,758 --> 00:53:54,678 keadaan semakin runcing. 735 00:53:56,012 --> 00:53:59,141 Pertarungan akan bermula. 736 00:54:05,063 --> 00:54:07,733 Si jantan mula mengejar satu sama lain. 737 00:54:17,910 --> 00:54:19,954 Kumpulan ini bergerak sangat pantas. 738 00:54:26,210 --> 00:54:30,214 Apabila Paul mula merakam tingkah laku permukaan yang menakjubkan itu, 739 00:54:30,298 --> 00:54:34,051 semakin ramai ikan paus menyertai pertandingan ini. 740 00:54:36,387 --> 00:54:42,143 Semua pencabar ini berlumba untuk menumpaskan paus paling hadapan, 741 00:54:42,226 --> 00:54:46,773 ingin menjadi juara terulung. 742 00:54:55,156 --> 00:54:59,577 Di hadapan si betina sedang mendahului. 743 00:55:02,789 --> 00:55:06,375 Namun pemandangan di permukaan ini tidak mendedahkan seluruh pertarungan 744 00:55:06,459 --> 00:55:09,712 seperti sangkaan Joe bertahun lamanya. 745 00:55:09,796 --> 00:55:13,591 Agak mengecewakan kerana saya terikat di permukaan atas, 746 00:55:13,674 --> 00:55:17,095 di mana kita cuma melihat mungkin 10% daripada tingkah laku sebenar paus. 747 00:55:17,178 --> 00:55:19,722 Apa yang penting selalunya berlaku di dalam air. 748 00:55:22,725 --> 00:55:25,603 - Nampaknya sesuai untuk apit tiang? - Teruskan. 749 00:55:25,686 --> 00:55:28,189 Mari kita cuba. 750 00:55:28,272 --> 00:55:31,025 Saya selalu bergantung pada peluang seperti ini 751 00:55:31,109 --> 00:55:34,445 untuk bekerja dengan kru filem dan peralatan tinggi teknologi mereka 752 00:55:34,529 --> 00:55:37,115 dan peralatan seperti ini memberikan kami pandangan yang lebih luas. 753 00:55:37,198 --> 00:55:38,825 Ia meletakkan kami dalam dunia haiwan ini. 754 00:55:38,908 --> 00:55:43,621 Boleh menjawab soalan yang telah kami tanya bertahun-tahun lamanya. 755 00:55:43,746 --> 00:55:44,872 Sangat mengujakan. 756 00:55:44,956 --> 00:55:46,040 Baiklah, dah dapat? 757 00:55:46,124 --> 00:55:51,546 Jadi kami reka apit tiang yang paling besar, dan tak pernah dicuba lagi. 758 00:55:51,629 --> 00:55:52,630 Baiklah, sudah dapat. 759 00:55:52,713 --> 00:55:56,509 Sistem apit tiang perlulah besar dan cukup kukuh 760 00:55:56,592 --> 00:56:02,807 untuk menahan pergerakan dalam air sehingga empat, lima dan enam knot. 761 00:56:04,267 --> 00:56:10,189 Paul mahu merakamkan pergelutan ini dari perspektif dalam air yang unik. 762 00:56:11,442 --> 00:56:14,486 Di atas, dia menyediakan monitor tontonan. 763 00:56:15,654 --> 00:56:19,032 Ketika bot cuba untuk mengejar gergasi yang laju ini, 764 00:56:19,116 --> 00:56:23,746 kapten Tad mesti meletakkan bot bersebelahan paus ini. 765 00:56:31,503 --> 00:56:33,255 Baiklah, ada dua ikan paus. 766 00:56:33,338 --> 00:56:36,175 Sekarang ada tiga ikan paus dalam bingkai. 767 00:56:36,258 --> 00:56:38,969 Baiklah, ada satu, betul-betul di tengah bingkai. 768 00:56:39,052 --> 00:56:41,805 Ini adalah kedudukan yang hebat, Tad. 769 00:56:41,889 --> 00:56:45,434 Oh, dia datang dari kanan, di sini, bagus. 770 00:56:47,102 --> 00:56:48,979 Tunggu di dalam dan biar ia sampai. 771 00:56:50,147 --> 00:56:52,983 Dengan menggabungkan rakaman dalam air Paul dan rakaman permukaan 772 00:56:54,443 --> 00:56:56,695 melalui rakaman aerial oleh helikopter 773 00:56:57,946 --> 00:57:00,365 Oh, ini hebat, Tad. Pegang ini. 774 00:57:00,449 --> 00:57:06,246 dia mula mendedahkan kesengitan pertarungan ini yang tak pernah dilihat. 775 00:57:08,082 --> 00:57:11,168 Baiklah, ada satu sedang datang dari bawah dan ini posisi yang bagus, Tad. 776 00:57:11,251 --> 00:57:16,131 Paus itu betul-betul di sini, bagus. 777 00:57:19,802 --> 00:57:21,720 Aduhai. 778 00:57:25,974 --> 00:57:29,186 Semua ikan paus menyelam jauh ke dalam. 779 00:57:33,315 --> 00:57:34,691 Menyelam. 780 00:57:35,984 --> 00:57:37,027 Ia pergi. 781 00:57:38,070 --> 00:57:40,447 Sekarang kita boleh lihat ia menyelam ke dasar. 782 00:57:40,531 --> 00:57:43,700 Menyelam hampir 200 kaki ke bawah kapal. 783 00:57:43,784 --> 00:57:47,079 Kadang-kala kita boleh mengikuti paus ke dasar dan melihatnya. 784 00:57:47,162 --> 00:57:49,873 Nampaknya ia sedang bergesel di dasar, dalam 200 kaki. 785 00:57:49,957 --> 00:57:53,836 Jika kita boleh pasang kamera di bawah sana, dan lihat apa yang berlaku. 786 00:57:53,919 --> 00:57:57,714 Mungkin di situ proses mengawan sebenar berlaku. 787 00:57:57,798 --> 00:58:00,843 - Siapa tahu? - Paus sedang naik. Masih dirakam. 788 00:58:00,926 --> 00:58:07,599 Tiba-tiba, muncul dari dasar laut, konflik berlanjutan dengan lebih pantas. 789 00:58:07,683 --> 00:58:12,772 Ya, kerana ini semakin bagus. 790 00:58:14,065 --> 00:58:20,488 Hampir 25 ekor paus jantan melintasi kamera bersama buih yang agresif. 791 00:58:20,572 --> 00:58:22,323 - Banyak buih. Ya. 792 00:58:22,407 --> 00:58:24,200 - Banyak buih. - Melompat ke atas. 793 00:58:33,042 --> 00:58:36,921 Yang di belakang cuba menolak perenang hadapan ke bawah, 794 00:58:37,005 --> 00:58:42,886 dengan kejamnya melanggar yang lain untuk mendekati si betina. 795 00:58:46,264 --> 00:58:51,186 Ini adalah pertandingan lautan paling besar di alam semula jadi. 796 00:58:55,231 --> 00:59:01,112 Akhirnya, bila yang lain kepenatan, dua jantan terpantas dan terkuat menguasai, 797 00:59:02,322 --> 00:59:05,158 betul-betul di belakang si betina. 798 00:59:17,003 --> 00:59:22,759 Di saat terakhir, pencabar melompat ke depan dan menolak lawannya ke bawah 799 00:59:24,594 --> 00:59:26,429 dan keluar dari perlumbaan 800 00:59:27,847 --> 00:59:31,643 menjadikan paus itu pemenang. 801 00:59:37,774 --> 00:59:39,234 Ikan paus pun hilang. 802 00:59:40,860 --> 00:59:43,154 Paus sudah pergi. 803 00:59:46,616 --> 00:59:50,370 Pertarungan ini akhirnya berakhir. 804 00:59:51,955 --> 00:59:54,457 Seekor paus kelasa yang hebat telah bertarung 805 00:59:54,541 --> 00:59:59,379 dan menjadi pemenang dan pelindung si betina solo. 806 01:00:05,009 --> 01:00:08,346 Merakam peristiwa hebat ini hanya boleh dilakukan 807 01:00:08,430 --> 01:00:12,976 kerana perlindungan yang membolehkan paus membina komunitinya semula. 808 01:00:15,354 --> 01:00:19,900 Malangnya, cerita kejayaan seperti itu jarang berlaku. 809 01:00:20,025 --> 01:00:22,027 Tidak seperti paus kelasa, 810 01:00:22,111 --> 01:00:27,742 populasi pemangsa terbesar di lautan sedang menurun dengan drastik. 811 01:00:31,996 --> 01:00:36,375 Lebih seratus juta jerung terkorban setiap tahun 812 01:00:36,459 --> 01:00:39,712 untuk memenuhi permintaan industri sirip jerung. 813 01:00:41,547 --> 01:00:45,801 Gergasi seperti jerung harimau semakin jarang ditemui. 814 01:00:47,470 --> 01:00:51,682 Reputasi terbesarnya sebagai pemangsa yang berbahaya 815 01:00:51,766 --> 01:00:54,018 tidak membantu jerung ini. 816 01:01:01,442 --> 01:01:04,445 Paul, setelah merakam jerung bertahun-tahun lamanya, 817 01:01:04,528 --> 01:01:08,657 tahu bahawa jerung bukanlah seperti stereotaip kartun. 818 01:01:10,034 --> 01:01:11,744 Kali pertama saya melihat jerung di atas air, 819 01:01:11,827 --> 01:01:15,206 saya kagum dengan kecantikan jerung yang luar biasa, 820 01:01:15,289 --> 01:01:19,752 lemah-lembutnya, penyesuaian jerung dengan aktiviti renang 821 01:01:19,835 --> 01:01:21,545 dan kelincahannya. 822 01:01:21,629 --> 01:01:24,298 Perkara lain yang mengagumkan tentang jerung ialah 823 01:01:24,381 --> 01:01:29,053 kerana kita dimomokkan dengan ketakutan tetapi jerung tidak mengancam kita. 824 01:01:29,136 --> 01:01:31,806 Jerung tidak begitu menakutkan. 825 01:01:36,602 --> 01:01:41,732 Bila yu harimau muncul, kehadirannya seperti menguasai kawasan. 826 01:01:41,816 --> 01:01:46,195 Awak perlu beri perhatikan kepadanya, dan jangan membelakanginya, 827 01:01:46,278 --> 01:01:49,907 kerana yu tahu di arah mana kita sedang lihat, 828 01:01:49,990 --> 01:01:53,160 dan yu cenderung untuk datang dari arah belakang kita. 829 01:01:57,373 --> 01:02:00,543 Jerung suka menguji dan melihat apakah kita yang sebenarnya. 830 01:02:00,626 --> 01:02:04,713 Sebahagian dari ujian itu ialah menolak hidungnya ke arah kita. 831 01:02:08,217 --> 01:02:13,097 Kita cuma perlu letakkan tangan di hidung yu dan tolak perlahan-lahan. 832 01:02:13,180 --> 01:02:16,351 Ada pemangsa lain atas darat yang kita boleh perlakukan begitu? 833 01:02:16,435 --> 01:02:20,230 Jika kita lakukan sedemikian dengan beruang, harimau atau singa, 834 01:02:20,313 --> 01:02:22,357 kita mungkin akan dibaham. 835 01:02:22,441 --> 01:02:26,027 Tetapi di sini, dengan pemangsa paling besar, dan jahat, 836 01:02:26,111 --> 01:02:30,949 dari apa yang kita rasa tentangnya, ia selamat untuk dilakukan. 837 01:02:42,878 --> 01:02:46,047 Jerung bukan saja disalah faham oleh manusia 838 01:02:46,173 --> 01:02:51,178 tetapi peranan pentingnya dalam mengekalkan ekosistem lautan 839 01:02:51,261 --> 01:02:53,764 yang seimbang sering diabaikan. 840 01:02:58,602 --> 01:03:01,938 Terumbu karang yang sihat ada banyak jerung. 841 01:03:02,022 --> 01:03:07,486 Namun, hari ini, terumbu karang sebegini amat sukar dilihat. 842 01:03:10,030 --> 01:03:12,699 Sinematografer dalam air, Denis Lagrange 843 01:03:12,783 --> 01:03:16,912 telah lama memerhatikan salah satu kubu terakhir di muka bumi 844 01:03:16,995 --> 01:03:20,415 yang menghimpunkan jerung terumbu kelabu. 845 01:03:20,499 --> 01:03:26,296 Dia di French Polynesia, bersedia untuk menyelam di perairan yang dipenuhi jerung. 846 01:03:33,220 --> 01:03:38,809 Dengan air pasang, beratus-ratus jerung terumbu berkumpul di sini. 847 01:03:47,401 --> 01:03:51,446 Seperti Paul, Denis tidak takut pada pemangsa apex ini 848 01:03:51,530 --> 01:03:54,074 kerana dia tahu dia bukan menu pilihan jerung. 849 01:03:55,700 --> 01:04:02,416 Bagi saya, jerung haiwan terhebat dalam lautan, dan awak dapat rasainya. 850 01:04:06,002 --> 01:04:11,341 Bila semua jerung berkumpul dan benar-benar tertumpu di satu kawasan, 851 01:04:11,425 --> 01:04:17,306 ia pemandangan menakjubkan, dan di sini adalah tempat terakhir dalam dunia 852 01:04:17,390 --> 01:04:19,809 di mana kita boleh melihatnya. 853 01:04:21,561 --> 01:04:25,731 Kami cuba memberi sebab untuk menyelamatkan jerung, 854 01:04:25,815 --> 01:04:30,153 cuba melawan penyembelihan jerung, tetapi sangat penting untuk mengulanginya 855 01:04:30,236 --> 01:04:32,822 kerana jerung berada di atas rantaian makanan. 856 01:04:32,905 --> 01:04:36,784 Jerung membersihkan semua penyakit semula jadi terumbu. 857 01:04:55,553 --> 01:05:00,099 Jika tiada pemangsa, terumbu takkan berada dalam keadaan baik. 858 01:05:00,183 --> 01:05:01,601 Ini realitinya. 859 01:05:02,643 --> 01:05:04,729 Kita perlu buat yang terbaik untuk melindungi jerung itu. 860 01:05:04,812 --> 01:05:09,692 Polynesia Perancis, adalah satu-satunya negara yang melindungi jerung. 861 01:05:09,776 --> 01:05:11,069 Ia ditulis dalam undang-undang. 862 01:05:11,152 --> 01:05:14,739 Tidak dibenarkan membunuh jerung, tidak dibenarkan menangkap jerung. 863 01:05:15,782 --> 01:05:18,201 Perlindungan jerung di perairan ini 864 01:05:18,284 --> 01:05:21,704 membolehkan jerung memenuhi peranannya sebagai pemburu penting. 865 01:05:23,456 --> 01:05:26,334 Kebanyakan jerung tak memburu pada waktu siang. 866 01:05:26,417 --> 01:05:29,962 Pemburuan serius dibuat ketika malam hari. 867 01:05:31,339 --> 01:05:35,009 Jadi, penyelaman Denis seterusnya akan memberi cabaran hebat 868 01:05:35,093 --> 01:05:39,388 merakamkan jerung memburu pada waktu malam untuk kali pertama. 869 01:05:42,892 --> 01:05:45,770 Mereka memakai sut khas berantai 870 01:05:45,853 --> 01:05:49,565 direka untuk menghalang gigi jerung daripada menusuk kulit. 871 01:05:51,234 --> 01:05:54,237 Jerung biasanya tak sengaja menggigit manusia. 872 01:05:54,362 --> 01:05:58,991 Namun, ketika kemuncak pemburuan, bagus mengambil langkah berjaga-jaga. 873 01:06:00,118 --> 01:06:03,996 Kami jangkakan banyak aksi jerung malam ini. 874 01:06:05,248 --> 01:06:07,166 Kami harap kami akan selamat. 875 01:06:07,250 --> 01:06:09,377 - Boleh kita pergi sekarang? - Boleh, kita perlu pergi. 876 01:06:09,460 --> 01:06:11,170 Ya. 877 01:06:12,713 --> 01:06:14,632 - Semuanya baik saja? - Semuanya baik saja? 878 01:06:14,715 --> 01:06:16,426 Ya. 879 01:06:18,679 --> 01:06:22,433 Ia lebih kepada operasi pasukan khas. 880 01:06:22,516 --> 01:06:24,685 Ia perlu begitu. 881 01:06:42,703 --> 01:06:45,873 Beberapa ekor jerung muncul serta-merta. 882 01:06:47,708 --> 01:06:50,544 Kemudian jumlahnya bertambah dengan cepat. 883 01:06:57,259 --> 01:07:03,557 Bila ini kali pertama awak menyelam ke terumbu dan lihat jerung sebanyak ini 884 01:07:03,640 --> 01:07:05,893 awak rasa agak takut. 885 01:07:12,775 --> 01:07:14,651 Pasukan di permukaan sudah resah. 886 01:07:14,735 --> 01:07:17,946 Mereka boleh melihat jerung berkumpul dari atas. 887 01:07:19,239 --> 01:07:21,241 Kami tak pernah lihat begini sebelum ini. 888 01:07:21,325 --> 01:07:26,413 Ketika siang, jerung agak malas, tetapi tika malam, bila menyelam bersama jerung 889 01:07:26,497 --> 01:07:30,084 awak akan melihat kekuatan sebenar jerung. 890 01:07:35,255 --> 01:07:38,717 Sekiranya ikan tersembunyi, ia selamat. 891 01:07:44,348 --> 01:07:47,601 Seekor ikan yang resah keluar dari persembunyian 892 01:07:47,684 --> 01:07:50,187 dan pemburuan makanan bermula. 893 01:07:50,270 --> 01:07:53,440 Untuk dimakan oleh jerung adalah isu yang besar. 894 01:07:53,524 --> 01:07:55,859 Bila ada ratusan jerung di hadapan awak 895 01:07:55,943 --> 01:07:58,737 atau menuju ke arah awak, jerung tak kisahkan awak, 896 01:07:58,821 --> 01:08:00,447 ia hanya mahukan ikan itu. 897 01:08:23,096 --> 01:08:25,974 Tidak! 898 01:08:34,357 --> 01:08:36,025 Ikannya banyak. 899 01:08:37,402 --> 01:08:39,070 Tepat sekali. 900 01:08:40,572 --> 01:08:42,073 Kemudian kita perlu beri perhatian kepada 901 01:08:42,157 --> 01:08:44,325 - kepada ikan yang berada di antara kita. - Oh, la, la, la, ya, ya, ya. 902 01:08:44,409 --> 01:08:45,660 - Pergi, pergi. - Oh, la, la, la! 903 01:08:45,744 --> 01:08:48,788 Rasa tak masuk akal kerana terlalu banyak ikan. 904 01:08:48,872 --> 01:08:52,125 Bila jerung menghampiri, ia menendang awak ke bawah. 905 01:08:52,208 --> 01:08:57,338 Saya merasainya, bila ikan kecil keluar dari karang, jerung mengejarnya, 906 01:08:57,422 --> 01:09:00,508 tak mempedulikan awak, cuma mengejar ikan itu. 907 01:09:00,592 --> 01:09:02,886 Ia seperti sungai, air mengalir. 908 01:09:02,969 --> 01:09:07,348 Kemudian, imej lain, seperti berada di tengah-tengah LA, 909 01:09:07,432 --> 01:09:10,435 trafik Los Angeles. Awak tahu, seperti dalam filem? 910 01:09:11,811 --> 01:09:14,898 Awak tahu pusingan besar dan kereta di mana-mana. 911 01:09:14,981 --> 01:09:18,943 Lebuh raya yang penuh dengan kereta, seperti kesesakan trafik 912 01:09:19,027 --> 01:09:20,820 dan Denis berada di tengahnya. 913 01:09:20,904 --> 01:09:23,698 - Saya pergi ke LA. - Ia seperti mengalir 914 01:09:23,782 --> 01:09:27,202 seperti jerung air mengalir di sekelilingnya. 915 01:09:29,079 --> 01:09:33,583 Ia telah berada di sini selama beratus juta tahun. 916 01:09:33,666 --> 01:09:37,170 Spesis itu, bila awak melihat jerung memburu, 917 01:09:37,253 --> 01:09:40,840 seolah-olah evolusi menjadikan ia sangat berkuasa. 918 01:09:40,924 --> 01:09:42,801 Seperti raja. 919 01:09:42,884 --> 01:09:47,430 Bila jerung memburu, ia sangat indah untuk diperhatikan. Indah. 920 01:09:56,439 --> 01:10:02,779 Dalam pencarian sinematografer kami untuk memberi lintasan hidup dolfin, 921 01:10:02,862 --> 01:10:05,198 mereka melawat beberapa tempat unik 922 01:10:05,281 --> 01:10:11,496 yang merupakan antara contoh-contoh terakhir komuniti lautan yang hidup. 923 01:10:12,747 --> 01:10:15,291 Terumbu karang yang sihat, kaya dengan kehidupan, 924 01:10:15,375 --> 01:10:20,463 pernah menguasai setiap kawasan di lautan tropika, 925 01:10:20,548 --> 01:10:24,176 namun hari ini, tidak ramai yang kekal. 926 01:10:24,260 --> 01:10:27,513 Kita membunuh terumbu karang ini. 927 01:10:29,515 --> 01:10:37,273 Pencemaran dan penangkapan ikan tidak mampan menyumbang kepadanya. 928 01:10:47,450 --> 01:10:51,954 Malangnya, dalam tempoh tiga tahun filem ini dibuat 929 01:10:52,037 --> 01:10:56,500 sepertiga dari Terumbu Sawar Besar luntur dan mati. 930 01:10:58,753 --> 01:11:02,548 Tanpa tindakan segera, semua saintis berpendapat 931 01:11:02,673 --> 01:11:08,012 bahawa semua terumbu karang akan musnah dalam 50 tahun lagi. 932 01:11:09,638 --> 01:11:12,475 Banyak hidupan akan mati. 933 01:11:14,143 --> 01:11:18,272 Dolfin akan kehilangan tempat tinggalnya. 934 01:11:21,942 --> 01:11:23,486 Namun ada harapan 935 01:11:24,487 --> 01:11:27,865 dengan salah satu penyelesaian yang paling mudah 936 01:11:28,866 --> 01:11:30,659 perlindungan. 937 01:11:32,828 --> 01:11:34,955 Contoh terbaik 938 01:11:35,039 --> 01:11:38,209 kepulauan Palau di Micronesia. 939 01:11:39,877 --> 01:11:44,298 Didier datang ke sini untuk merakamkan majlis istimewa. 940 01:11:44,381 --> 01:11:51,180 Bila saya tahu saya akan ke Palau, saya teruja kerana tak pernah ke sana. 941 01:11:51,263 --> 01:11:55,976 Bila saya turun ke dalam air, saya sedar keindahannya. 942 01:11:57,436 --> 01:12:00,439 Tempat yang memberi dorongan yang kuat, 943 01:12:00,523 --> 01:12:03,859 mempunyai air yang kaya dari dasar lautan 944 01:12:03,943 --> 01:12:05,361 sangat kaya dengan nutrien. 945 01:12:05,444 --> 01:12:11,742 Menjadikan terumbunya kaya dengan hidupan, dengan ikan di merata-rata. 946 01:12:11,826 --> 01:12:16,622 Bukan sahaja yang kecil, gergasi dan pemangsa lain 947 01:12:18,249 --> 01:12:21,502 semua jenis ikan yang berada di rantaian makanan. 948 01:12:22,754 --> 01:12:27,509 Mantas, sekumpulan jerung, semua hidupan ada di sini. 949 01:12:33,598 --> 01:12:39,146 Pada tahun 1998, terumbu ini dijangka telah hilang selamanya. 950 01:12:40,522 --> 01:12:44,067 Acara El Nino telah meluntur dan membunuh terumbu karang. 951 01:12:45,735 --> 01:12:49,030 Namun awak tahu siapa yang datang untuk bersihkan 952 01:12:50,365 --> 01:12:52,826 ikan bumphead parrot yang dipercayai. 953 01:12:54,202 --> 01:12:58,206 Dengan bantuan tambahan perlindungan yang dikuatkuasakan kerajaan 954 01:12:58,290 --> 01:13:01,626 terumbu ini kembali hidup seperti baru. 955 01:13:09,760 --> 01:13:15,807 Palau kini terkenal dengan perhimpunan ikan yang besar. 956 01:13:15,891 --> 01:13:20,812 Setiap kali bulan penuh, semua bumphead berhimpun untuk bertelur. 957 01:13:22,189 --> 01:13:26,693 Inilah pertunjukan legenda yang Didier mahu rakamkan. 958 01:13:35,535 --> 01:13:42,375 Merakam bumphead bertelur ini istimewa kerana ia pertama kali dilakukan. 959 01:13:43,543 --> 01:13:45,504 Pertama, awak lihat banyak ikan 960 01:13:46,630 --> 01:13:50,050 bukan 10, 30, tetapi ratusan ikan. 961 01:13:51,551 --> 01:13:55,931 Ikannya besar, beratnya mencecah 20 ke 30 kilogram. 962 01:13:56,973 --> 01:14:00,727 Untuk jurukamera kami, ini adalah sesuatu yang unik. 963 01:14:06,316 --> 01:14:10,070 Didier harus bersedia sepanjang masa, 964 01:14:10,153 --> 01:14:14,116 kerana acara bertelur yang sebenar boleh bermula bila-bila masa sahaja. 965 01:14:15,158 --> 01:14:20,664 Bila ikan bertambah, awak menunggu di terumbu, tiba-tiba, 966 01:14:20,747 --> 01:14:26,087 ikan berhenti bergerak, dan inilah saat aksinya bermula. 967 01:14:26,170 --> 01:14:31,342 Keadaan menjadi rumit kerana awak berenang melawan arus, 968 01:14:31,426 --> 01:14:33,678 dan kita tidak boleh bersaing dengan ikan. 969 01:14:33,761 --> 01:14:37,098 Awak tahu, ikan lebih pantas daripada kita. 970 01:14:37,181 --> 01:14:41,436 Ikan betina pertama datang untuk bertelur, dan semuanya berhimpun. 971 01:14:41,519 --> 01:14:44,147 Si betina berenang ke atas, dan si jantan mengekori di belakang. 972 01:14:44,230 --> 01:14:46,607 Ada dua, tiga, empat, kadang-kala mencecah sepuluh. 973 01:14:46,691 --> 01:14:50,736 Awak perlu pantas bergerak kerana ia sangat pantas. 974 01:14:50,820 --> 01:14:53,948 Jangan tertinggal satu aksi pun. 975 01:14:54,031 --> 01:14:59,120 Jutaan telur parrotfish dilepaskan ke dalam arus laut yang panas 976 01:14:59,203 --> 01:15:03,207 mencipta generasi penyelamat terumbu karang seterusnya. 977 01:15:08,379 --> 01:15:12,008 Dalam mencari pertunjukan ini di merata dunia, 978 01:15:12,091 --> 01:15:20,683 pembuat filem kami juga memberi pandangan untuk menyelamatkan lautan lemah ini. 979 01:15:24,061 --> 01:15:26,481 Dengan perlindungan antarabangsa 980 01:15:26,564 --> 01:15:31,152 lebih banyak tempat seperti Palau boleh pulih 981 01:15:34,405 --> 01:15:38,826 mewujudkan lautan yang lebih sihat dan produktif. 982 01:15:40,912 --> 01:15:43,956 Yang penuh dengan hidupan 983 01:15:45,374 --> 01:15:51,547 yang boleh terus hidup hingga ke masa depan. 984 01:17:52,252 --> 01:17:55,255 Diterjemahkan oleh Nur Aziemah Mat Salleh