1
00:00:31,365 --> 00:00:35,536
Lautan kita adalah nadi planet kita.
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,877
Datuk saya, Jacques Cousteau
3
00:00:42,960 --> 00:00:46,464
memberi inspirasi kepada
dunia melalui penerokaan beliau
4
00:00:46,547 --> 00:00:51,761
berkongsi misteri salah satu
habitat paling penting di bumi.
5
00:01:10,821 --> 00:01:14,450
Dengan semangat itulah sekumpulan
pembuat filem alam semula jadi Disney
6
00:01:14,533 --> 00:01:18,662
memulakan perjalanan untuk
membongkar dunia tersembunyi ini.
7
00:01:23,584 --> 00:01:27,713
Dan juga pada salah satu
penghuninya yang menakjubkan.
8
00:01:30,341 --> 00:01:32,135
Untuk pembuat filem hidupan liar
9
00:01:32,219 --> 00:01:35,347
lautan mempersembahkan
cabaran terbesar.
10
00:01:35,472 --> 00:01:36,765
Ia tidak bertimbang rasa.
11
00:01:41,019 --> 00:01:44,147
Lawatan ke dasar laut
cuma sekejap sahaja.
12
00:01:50,612 --> 00:01:55,784
Di sini, mereka akan memasuki alam
yang tidak dikuasai oleh mereka.
13
00:02:00,288 --> 00:02:03,125
Mereka mestilah menghormati
penduduk asalnya.
14
00:02:03,208 --> 00:02:06,378
Tidak.
15
00:02:08,338 --> 00:02:09,381
Misi hari ini
16
00:02:10,674 --> 00:02:15,679
untuk mendedahkan kehidupan
seekor dolfin.
17
00:02:23,019 --> 00:02:27,149
Di Laut Merah, sinematografer
hidupan liar, Roger Horrocks
18
00:02:27,232 --> 00:02:31,236
sedang bersedia untuk merakamkan
watak utama dalam kisah kita ini.
19
00:02:31,319 --> 00:02:33,488
Dolfin bottlenose.
20
00:02:33,572 --> 00:02:36,241
Beliau telah merakamkan
dolfin di seluruh dunia
21
00:02:36,324 --> 00:02:39,911
tetapi ini kali pertama beliau
datang ke tempat ini.
22
00:02:39,995 --> 00:02:44,583
Kunci kejayaannya terletak pada
saintis Angela Ziltener.
23
00:02:44,666 --> 00:02:47,169
Setelah mengkaji dolfin
hampir sedekad lamanya,
24
00:02:47,252 --> 00:02:50,797
dia ibarat penjaga pintu maya
kepada dolfin Laut Merah.
25
00:02:50,881 --> 00:02:54,342
Sudah pasti dolfin merupakan
haiwan yang paling berkarisma
26
00:02:54,426 --> 00:02:55,427
dalam lautan.
27
00:02:55,552 --> 00:02:58,555
Dolfin ialah mamalia.
Manusia boleh memahaminya.
28
00:02:58,638 --> 00:03:01,349
Dolfin memiliki kesedaran mamalia.
29
00:03:01,433 --> 00:03:04,561
Kita seperti bersaudara dengannya.
30
00:03:06,813 --> 00:03:09,066
Sebagai penerjun bebas
yang sangat berpengalaman,
31
00:03:09,149 --> 00:03:13,987
Roger mempunyai kekuatan untuk
mengikuti dolfin ini dalam air.
32
00:03:14,071 --> 00:03:16,156
Merakam dolfin
adalah aktiviti fizikal
33
00:03:16,239 --> 00:03:19,576
kerana dolfin sentiasa bergerak.
34
00:03:19,659 --> 00:03:22,954
Cabaran terbesar ialah cuba
mengikutinya
35
00:03:23,038 --> 00:03:27,459
dan berpeluang merasai
interaksi yang tulen dan indah itu.
36
00:03:31,004 --> 00:03:33,090
Ia banyak membantu Angela
37
00:03:33,173 --> 00:03:37,470
yang telah menghabiskan banyak
masa di lokasi itu.
38
00:03:37,553 --> 00:03:40,223
Ilmunya tentang dolfin
telah banyak membantu kami.
39
00:03:41,391 --> 00:03:44,394
Angela adalah salah seorang saintis
di dunia
40
00:03:44,477 --> 00:03:46,562
yang mengkaji dolfin
dengan menyelam skuba.
41
00:03:48,481 --> 00:03:53,111
Ia membolehkan dia mengenali lebih
200 ekor dolfin
42
00:03:53,194 --> 00:03:55,822
membuatkan dolfin juga mengenalinya.
43
00:03:55,905 --> 00:03:57,490
Untuk memahami haiwan,
44
00:03:57,573 --> 00:04:00,618
kita perlu menjadi salah
satu daripadanya.
45
00:04:00,701 --> 00:04:03,788
Bukan bererti kita menjadi
haiwan itu sendiri
46
00:04:03,871 --> 00:04:07,125
tetapi kita diterima
dalam kumpulan itu.
47
00:04:07,208 --> 00:04:09,961
Awak akan melihat semua individu ini
48
00:04:10,044 --> 00:04:13,214
dan tahu bahawa
setiap dolfin berbeza.
49
00:04:13,297 --> 00:04:17,510
Setiap dolfin mempunyai personaliti
tersendiri, seperti manusia.
50
00:04:17,635 --> 00:04:19,971
Kumpulan ini kenal Angela.
51
00:04:20,054 --> 00:04:23,891
Tetapi adakah dolfin akan
menerima ahli baru yang asing?
52
00:04:23,975 --> 00:04:27,145
Saya tahu dari awal saya diterima
53
00:04:27,228 --> 00:04:29,397
bahawa ini peluang yang bagus.
54
00:04:29,480 --> 00:04:33,693
Bila dolfin-dolfin itu teruja
untuk berinteraksi,
55
00:04:33,776 --> 00:04:36,279
bukan saja dengan satu sama lain,
tetapi dengan jurukamera,
56
00:04:36,362 --> 00:04:39,031
ia adalah satu kegembiraan.
57
00:04:40,241 --> 00:04:42,994
Haiwan liar sebenarnya mahu dirakamkan.
58
00:04:43,077 --> 00:04:44,912
Ia menakjubkan.
59
00:04:54,839 --> 00:04:59,260
Semakin banyak dirakam, kita dapat lihat
bagaimana dolfin bergerak berkumpulan.
60
00:04:59,343 --> 00:05:02,346
Satu perkara yang benar-benar
mengagumkan saya
61
00:05:02,430 --> 00:05:06,476
adalah cara dolfin berinteraksi.
62
00:05:06,559 --> 00:05:10,188
Cara dolfin bersentuhan
sangat mengagumkan.
63
00:05:11,689 --> 00:05:15,526
Dolfin menggosok sirip sesama
sendiri dan menyentuh satu sama lain,
64
00:05:15,610 --> 00:05:17,528
mendandan satu sama lain.
65
00:05:17,612 --> 00:05:20,156
Saya fikir, pada mulanya,
ia mungkin sesuatu yang romantik
66
00:05:20,239 --> 00:05:23,201
tetapi sebenarnya,
ia adalah satu ikatan.
67
00:05:23,284 --> 00:05:26,496
Dolfin makhluk yang penuh emosi,
sangat pintar
68
00:05:26,579 --> 00:05:28,998
sangat, sangat serupa dengan kita.
69
00:05:30,375 --> 00:05:32,919
Ia tidak lama sebelum
Roger mengesan
70
00:05:33,002 --> 00:05:36,924
satu lagi contoh kepintaran dolfin.
71
00:05:39,093 --> 00:05:41,553
Sekumpulan dolfin nakal
mendekati mereka
72
00:05:41,637 --> 00:05:43,847
dan berlagak di depan mereka.
73
00:05:43,931 --> 00:05:47,893
Saya tahu ia adalah perangai
yang unik dan pelik
74
00:05:47,976 --> 00:05:50,437
dan mungkin tidak
akan dapat peluang ini lagi.
75
00:05:51,480 --> 00:05:54,608
Dolfin itu menjentik fluknya
untuk menolak pasir
76
00:05:54,691 --> 00:05:57,319
mendedahkan sebuah batu karang.
77
00:05:58,695 --> 00:06:02,783
Akhirnya, ia menjadi mainannya.
78
00:06:12,501 --> 00:06:16,588
Tak banyak haiwan yang
suka bermain,
79
00:06:16,672 --> 00:06:19,925
tetapi kenakalan ini mungkin
salah satu cara
80
00:06:20,008 --> 00:06:23,804
dolfin muda melatih
kemahiran memburunya.
81
00:06:28,726 --> 00:06:30,853
Awak boleh melihat kecerdasan yang
82
00:06:30,936 --> 00:06:33,230
dan kenakalan dolfin
83
00:06:33,313 --> 00:06:35,607
sebagai satu pandangan
yang hebat
84
00:06:35,691 --> 00:06:38,944
tentang cerdasnya haiwan ini.
85
00:06:43,073 --> 00:06:45,576
Saya rasa dolfin lakukannya
kerana dolfin sukakannya,
86
00:06:45,659 --> 00:06:48,078
dan dolfin sukakan kemahiran
dan cabaran itu.
87
00:06:52,958 --> 00:06:54,626
Dolfin lakukannya kerana
keseronokan.
88
00:07:07,681 --> 00:07:11,852
Kajian Angela mendedahkan
satu lagi aspek dalam hidup dolfin
89
00:07:11,935 --> 00:07:13,896
yang jarang-jarang dilihat.
90
00:07:15,022 --> 00:07:17,024
Tidur.
91
00:07:19,109 --> 00:07:22,905
Kumpulan dolfin ini sangat
tenang dengan kehadirannya,
92
00:07:22,988 --> 00:07:26,033
dolfin tidur sambil diperhatikan
oleh Angela
93
00:07:27,659 --> 00:07:29,953
dan dirakam oleh Roger.
94
00:07:33,874 --> 00:07:37,587
Dolfin tidur dalam keadaan
separuh minda pada satu masa.
95
00:07:38,630 --> 00:07:43,093
Separuh minda perlu berjaga supaya
dolfin boleh ke permukaan untuk bernafas
96
00:07:43,176 --> 00:07:46,429
dan mengawasi diri dari bahaya.
97
00:07:47,639 --> 00:07:50,975
Kesan mempunyai otak
yang sangat aktif,
98
00:07:51,059 --> 00:07:55,814
dolfin liar, sama seperti manusia,
memerlukan banyak tidur.
99
00:07:57,690 --> 00:08:00,068
Dolfin bergerak dengan seiring
dan serentak,
100
00:08:00,151 --> 00:08:02,487
naik ke permukaan dan
turun semula.
101
00:08:03,571 --> 00:08:08,118
Ia sangat perlahan,
sangat mengantuk kelihatannya.
102
00:08:08,201 --> 00:08:11,413
Benar-benda indah untuk dilihat.
103
00:08:12,622 --> 00:08:15,208
Sangat puitis.
104
00:08:23,758 --> 00:08:25,218
Terima kasih kepada Angela,
105
00:08:25,301 --> 00:08:27,971
Roger dan pasukannya mula
merasakan
106
00:08:28,054 --> 00:08:32,058
kehidupan sebenar seekor
dolfin liar.
107
00:08:32,142 --> 00:08:37,605
Ilmu yang diperlukan untuk
pengembaraan mereka seterusnya.
108
00:08:38,898 --> 00:08:41,693
Ini adalah satu keistimewaan,
109
00:08:41,776 --> 00:08:44,696
untuk mempunyai akses kepada,
110
00:08:44,779 --> 00:08:48,408
haiwan ini kerana haiwan ini
memilih untuk bersama awak.
111
00:08:48,491 --> 00:08:50,160
Kita tak boleh paksa ia.
112
00:08:50,243 --> 00:08:53,788
Dari semua lokasi saya
pernah selami,
113
00:08:53,872 --> 00:08:55,957
inilah yang paling
mengalu-alukan saya,
114
00:08:56,041 --> 00:09:00,545
dan ia takkan saya lupakan.
115
00:09:01,713 --> 00:09:04,799
Roger menunjukkan bahawa merakam
dolfin itu kerja yang mudah,
116
00:09:04,924 --> 00:09:09,387
tetapi adakah sinematografer Didier Noirot
akan turut bertuah di Hawaii
117
00:09:09,471 --> 00:09:12,807
merakam watak utama cerita kita?
118
00:09:15,685 --> 00:09:18,021
Paus kelasa.
119
00:09:21,191 --> 00:09:26,029
{\an8}Hawaii adalah lokasi yang bagus
untuk merakamkan paus kelasa
120
00:09:26,112 --> 00:09:28,656
{\an8}kerana populasi ikan paus di sini.
121
00:09:28,740 --> 00:09:31,534
Awak pasti bertemu paus di sini.
122
00:09:31,618 --> 00:09:36,956
Air yang jernih, tempat yang sempurna
untuk melihat ikan paus.
123
00:09:37,040 --> 00:09:42,713
Di sini juga, paus betina akan
melahirkan anaknya.
124
00:09:44,131 --> 00:09:48,344
Merakam ibu puas dan anaknya
adalah tugas pertama pasukan ini.
125
00:09:49,720 --> 00:09:54,642
Mereka menaiki kapal Luckey Strike,
di mana juragannya, Tad Luckey,
126
00:09:54,725 --> 00:09:58,312
dan sekumpulan saintis diketuai
oleh Joe Mobley
127
00:09:58,396 --> 00:10:02,441
adalah peluang terbaik mereka
untuk mencari pasangan paus ini.
128
00:10:02,525 --> 00:10:04,443
Ini adalah satu cabaran besar.
129
00:10:04,527 --> 00:10:07,446
Awak takkan tahu apa awak
akan dapat.
130
00:10:07,530 --> 00:10:09,824
Ikan paus ini sangat sukar.
131
00:10:09,907 --> 00:10:13,953
Ia sangat rumit untuk penerbit.
132
00:10:14,995 --> 00:10:18,040
Mencari ikan paus di Hawaii
bukanlah sesuatu yang sukar
133
00:10:18,124 --> 00:10:21,419
tetapi juragan Tad perlu
mencari paus yang betul
134
00:10:21,502 --> 00:10:23,254
dan itulah cabarannya.
135
00:10:23,337 --> 00:10:29,260
Untuk mencari paus yang betul
untuk dirakam, iaitu ibu dan anak,
136
00:10:29,343 --> 00:10:31,345
saya tak meletakkan harapan tinggi.
137
00:10:31,429 --> 00:10:36,016
Ini kerana saya takkan tahu
apa yang saya akan dapat rakamkan.
138
00:10:37,727 --> 00:10:41,814
Sebagai sebahagian daripada
ekspedisi asal Jacques Cousteau
139
00:10:41,897 --> 00:10:46,694
Didier mempunyai pengalaman
lebih 30 tahun merakam ikan paus.
140
00:10:46,777 --> 00:10:48,612
Saya ada 200.
141
00:10:48,696 --> 00:10:52,783
Namun setiap peluang
sentiasa sukar diramal.
142
00:10:54,535 --> 00:10:55,870
Ayuh.
143
00:10:55,953 --> 00:10:56,912
Ayuh.
144
00:10:58,539 --> 00:11:01,250
Ia adalah ibu dan anak paus
145
00:11:01,333 --> 00:11:06,672
tetapi adakah ibu paus akan menerima
Didier sebagaimana Dolfin menerima Roger?
146
00:11:06,756 --> 00:11:09,592
Baik, cubalah! Teruskan!
147
00:11:10,926 --> 00:11:13,721
Perkara yang sukar untuk merakam
ibu paus dan anaknya
148
00:11:13,804 --> 00:11:18,642
adalah mendekati ia dengan
senyap dan sedekat yang boleh.
149
00:11:18,726 --> 00:11:22,313
Dia menggunakan alat
pernafasan tanpa buih
150
00:11:22,396 --> 00:11:25,191
untuk mendekati keduanya dengan senyap.
151
00:11:28,652 --> 00:11:33,365
Ikan paus yang tidak menerima kehadiran
Didier tidak akan diganggu.
152
00:11:36,952 --> 00:11:39,706
Mereka perlu mencari ikan
paus yang menerima mereka
153
00:11:39,790 --> 00:11:42,084
yang selesa berada dengan penyelam.
154
00:11:47,089 --> 00:11:48,465
Ia baru saja pergi.
155
00:11:48,548 --> 00:11:52,636
Kami dah sedia untuk pergi
tapi sekarang ia jauh.
156
00:11:53,678 --> 00:11:57,057
Percubaan seterusnya untuk merakam
ibu paus dan anaknya
157
00:11:57,140 --> 00:11:58,809
tetap gagal.
158
00:11:58,892 --> 00:12:02,729
Bila kita lihat ibu dan anak paus,
ibunya sentiasa peka.
159
00:12:02,813 --> 00:12:04,856
Ibu paus melindungi anaknya,
160
00:12:04,940 --> 00:12:10,362
jadi perkara tak dikenali seperti
saya akan buat dia berjaga-jaga.
161
00:12:10,445 --> 00:12:12,823
Baru dua kegagalan.
162
00:12:15,492 --> 00:12:18,495
Satu lagi pasangan melarikan diri.
163
00:12:18,578 --> 00:12:20,372
Ibu paus dan anaknya pergi.
164
00:12:20,455 --> 00:12:22,416
Awak tiada apa-apa, bukan?
165
00:12:26,420 --> 00:12:28,255
Pergi.
166
00:12:33,677 --> 00:12:36,430
Didier semakin banyak melihat
167
00:12:36,513 --> 00:12:39,808
sisi belakang ibu paus.
168
00:12:44,771 --> 00:12:47,023
Jadi awak mesti terus mencuba
169
00:12:47,149 --> 00:12:49,109
mencari ikan paus yang lain,
170
00:12:49,192 --> 00:12:52,487
yang benarkan awak mendekatinya.
171
00:12:59,619 --> 00:13:02,748
Selepas kegagalan berterusan
sepanjang hari,
172
00:13:02,831 --> 00:13:05,667
dia buat satu percubaan terakhir.
173
00:13:05,751 --> 00:13:08,378
Ini adalah kali kesembilan.
174
00:13:10,714 --> 00:13:13,341
Kemudian nasib menyebelahinya.
175
00:13:13,425 --> 00:13:17,554
Didier bertemu anak paus yang
nakal dan boleh didekati.
176
00:13:17,637 --> 00:13:21,600
Awak tak boleh terus menyelam ke arah
ibu paus yang ada bersama anaknya.
177
00:13:21,683 --> 00:13:24,978
Perlu berkawan dengan anak paus dahulu.
178
00:13:25,062 --> 00:13:27,647
Jika anak paus kekal berdekatan
dan tidak takut,
179
00:13:27,731 --> 00:13:28,982
kemudian berpusing,
180
00:13:29,066 --> 00:13:30,484
ibu paus di bawah sana akan tahu.
181
00:13:30,567 --> 00:13:34,654
Walaupun paus tidur, dia tahu
ada orang berdekatan,
182
00:13:34,738 --> 00:13:37,991
dan dia juga tahu anak paus
gembira dengan orang itu,
183
00:13:38,075 --> 00:13:41,204
jadi dia akan bertolak ansur.
184
00:13:44,582 --> 00:13:47,960
Apabila anak paus menyelam semula
ke bawah ibunya untuk berehat,
185
00:13:48,044 --> 00:13:50,588
Didier mengikuti dengan senyap.
186
00:13:51,714 --> 00:13:55,301
Inilah masanya kerana selepas ini
mungkin paus ini akan pergi,
187
00:13:55,385 --> 00:13:58,262
dan saya akan kehilangannya.
188
00:13:58,346 --> 00:14:01,933
Jadi saya putuskan untuk berenang
dengan sangat perlahan,
189
00:14:02,016 --> 00:14:06,396
tanpa membuat sebarang bunyi.
190
00:14:10,274 --> 00:14:12,610
Ibu paus memerhatikannya
191
00:14:12,693 --> 00:14:16,406
tetapi ibu paus kelihatan
senang dengannya di sisi.
192
00:14:18,116 --> 00:14:21,285
Akhirnya, satu kejayaan.
193
00:14:22,286 --> 00:14:25,790
Penyelam seperti Didier
hanyalah pelawat biasa
194
00:14:25,873 --> 00:14:28,376
di dunia bawah laut yang luas ini.
195
00:14:29,627 --> 00:14:32,046
Namun makhluk yang
paling hebat pun
196
00:14:32,130 --> 00:14:35,758
kadangkala membenarkan
kita dekat dengannya.
197
00:14:38,136 --> 00:14:40,221
Selepas beberapa minggu menunggu
198
00:14:40,304 --> 00:14:44,434
akhirnya dia berjaya merakamkan
ibu paus dan anaknya.
199
00:14:45,685 --> 00:14:50,231
Tugas ibu paus melindungi anaknya
sementara ia membesar dengan pantas,
200
00:14:50,314 --> 00:14:54,277
sebelum berhijrah kembali ke
perairan Artik.
201
00:14:54,360 --> 00:14:56,946
Sepanjang perjalanan
antara masa rehat,
202
00:14:57,029 --> 00:15:02,076
ibu paus menggalakkan anaknya
lompat ke permukaan berkali-kali.
203
00:15:08,082 --> 00:15:11,294
Ia kelihatan seperti permainan
air yang seronok,
204
00:15:11,377 --> 00:15:16,174
tetapi ia penting untuk membantu
anak paus membina kekuatan dan otot,
205
00:15:16,257 --> 00:15:19,677
juga membantu mendapat
kemahiran menahan nafas.
206
00:15:34,275 --> 00:15:37,487
Hubungan rapat antara ibu
paus dan anaknya
207
00:15:37,570 --> 00:15:40,740
memberikan pembikin filem kami
rakaman awal dalam perjalanan
208
00:15:40,823 --> 00:15:43,827
untuk menyelami masyarakat
paus kelasa.
209
00:15:45,120 --> 00:15:48,082
Air pantai cetek adalah tempat
tempat perlindungan yang sempurna
210
00:15:48,165 --> 00:15:52,044
untuk anak paus membesar dengan
kuat dan sihat.
211
00:15:52,127 --> 00:15:56,465
Jauh daripada bahaya yang ditemui
di perairan yang lebih dalam.
212
00:15:59,301 --> 00:16:02,513
Tetapi di sini juga anak paus akan
diperkenalkan dengan
213
00:16:02,596 --> 00:16:05,057
komuniti paus yang lebih besar.
214
00:16:05,140 --> 00:16:07,726
Masyarakat yang kompleks.
215
00:16:07,810 --> 00:16:12,564
Masyarakat yang baru saja mula
difahami oleh pasukan kami.
216
00:16:16,735 --> 00:16:19,947
Untuk benar-benar memahami
dunia dolfin
217
00:16:20,030 --> 00:16:21,657
pembikin filem perlu mengembara
218
00:16:21,740 --> 00:16:25,202
ke tengah-tengah rumah lautnya.
219
00:16:26,245 --> 00:16:29,665
Kepada asas cerita ini.
220
00:16:29,748 --> 00:16:32,709
Ekosistem yang seimbang yang
221
00:16:32,793 --> 00:16:37,756
yang melindungi berjuta-juta
watak tambahan yang menakjubkan.
222
00:16:38,757 --> 00:16:40,968
Terumbu karang.
223
00:16:41,969 --> 00:16:45,222
Merakam kerumitan
dunia bawah air ini
224
00:16:45,305 --> 00:16:48,559
memerlukan kemahiran
kamera teknikal yang hebat
225
00:16:48,642 --> 00:16:53,188
dan mata yang hebat untuk
melihat ketepatan dan perincian.
226
00:16:54,189 --> 00:16:56,150
Sinematografer Doug Anderson
227
00:16:56,233 --> 00:16:58,736
adalah pilihan yang sempurna
untuk kerja seperti itu.
228
00:16:59,820 --> 00:17:02,448
Kami mahu membuat pengalaman
merakamkan terumbu karang
229
00:17:02,531 --> 00:17:04,199
sejelas yang mungkin
230
00:17:04,283 --> 00:17:06,160
jadi kami mencuba teknik berbeza.
231
00:17:06,243 --> 00:17:08,287
Sebanyak mungkin teknik
yang kami tahu
232
00:17:08,412 --> 00:17:12,624
untuk cuba dapatkan hasil fotografi
yang lebih menarik.
233
00:17:14,042 --> 00:17:15,544
Kami pernah gunakan
skuter dalam air
234
00:17:15,627 --> 00:17:18,881
yang seperti torpedo berkipas
235
00:17:18,964 --> 00:17:23,802
untuk merasai perasaan dolfin apabila
meluncur atas terumbu karang ini.
236
00:17:29,308 --> 00:17:32,227
Kami menggunakan jib, kamera
yang mempunyai pemegang
237
00:17:32,311 --> 00:17:35,647
yang membolehkan kami merakam
pergerakan di terumbu karang dengan stabil
238
00:17:35,731 --> 00:17:40,402
dan cuba untuk menghidupkan
setiap spesis individu
239
00:17:40,486 --> 00:17:43,990
yang kami mahu rakam dalam skrin.
240
00:17:51,081 --> 00:17:54,084
Daripada semua habitat air
di muka bumi ini,
241
00:17:54,167 --> 00:17:58,546
terumbu karang merupakan yang
paling pelbagai.
242
00:17:58,630 --> 00:18:01,841
Saya kagum dengan warna dan
kehidupan
243
00:18:01,925 --> 00:18:05,178
dan kecantikan di depan saya.
244
00:18:05,261 --> 00:18:08,348
Sangat mengagumkan
apabila awak melihatnya.
245
00:18:10,183 --> 00:18:13,812
Pengalaman yang sengit dalam hidup.
246
00:18:21,945 --> 00:18:24,656
Pada saya, terumbu karang
seperti sebuah bandar.
247
00:18:25,865 --> 00:18:28,993
Bangunannya adalah karang.
248
00:18:30,495 --> 00:18:35,625
Bangunan itu menyediakan rumah
dan tempat tinggal untuk banyak haiwan.
249
00:18:37,710 --> 00:18:42,549
Setiap haiwan sangat penting
terhadap satu sama lain.
250
00:18:43,550 --> 00:18:49,013
Namun ada haiwan di terumbu karang
yang punya tugas penting.
251
00:18:51,933 --> 00:18:54,978
Doug mahu mencari watak seperti itu
252
00:18:55,061 --> 00:18:58,064
yang menyerlahkan hubungan
penting dalam komuniti ini.
253
00:18:59,274 --> 00:19:02,485
Haiwan kacak ini adalah
contoh yang sempurna.
254
00:19:03,486 --> 00:19:06,114
Bumphead Parrot.
255
00:19:07,741 --> 00:19:09,743
Ikan ini merupakan
penjaga kawasan,
256
00:19:09,826 --> 00:19:12,704
membersihkan karang dari
alga mati yang menutupi terumbu.
257
00:19:18,418 --> 00:19:21,629
Baru-baru ini, kerana lautan
kita semakin panas,
258
00:19:21,713 --> 00:19:24,966
terumbu karang telah
meluntur dan mati.
259
00:19:25,050 --> 00:19:27,927
Terumbu dengan ikan parrot
dibersihkan dengan cepat
260
00:19:28,011 --> 00:19:31,890
dan karang baru boleh
mengembang semula dan kekal hidup.
261
00:19:33,141 --> 00:19:37,854
Terumbu yang kalah kepada ikan
parrot jarang pulih kembali.
262
00:19:41,441 --> 00:19:45,529
Ikan parrot penting untuk mengekalkan
kesihatan terumbu karang,
263
00:19:45,613 --> 00:19:49,158
tetapi Doug juga
menemui satu lagi ikan penting.
264
00:19:49,241 --> 00:19:53,662
Ikan pencuci wrasse yang menakjubkan
dan gila bekerja.
265
00:19:55,414 --> 00:19:58,375
Ada ketika dalam terumbu
karang yang sangat ketara
266
00:19:58,459 --> 00:20:01,629
terkawal dan kompleks hubungan
yang ada
267
00:20:01,712 --> 00:20:03,964
antara individu haiwan di sini.
268
00:20:04,048 --> 00:20:07,760
Salah satunya memerhatikan
wrasse melakukan kerjanya.
269
00:20:09,345 --> 00:20:11,555
Ia buat kerja yang
sangat penting,
270
00:20:11,639 --> 00:20:14,767
iaitu membuang parasit, kulit
dan sisik mati
271
00:20:14,850 --> 00:20:15,893
dan sebagainya yang lain.
272
00:20:15,976 --> 00:20:19,772
Ikan ini masuk ke dalam mulut,
ke dalam insang.
273
00:20:19,855 --> 00:20:22,149
Ia sentiasa sibuk.
274
00:20:22,233 --> 00:20:25,152
Ia sangat menyeronokkan untuk ditonton.
275
00:20:26,237 --> 00:20:27,863
Ikan ini seolah melakukan
tarikan aneh
276
00:20:27,947 --> 00:20:30,157
untuk menarik para pelanggan.
277
00:20:32,284 --> 00:20:35,204
Ikan yang lain datang ke
stesen pembersihan.
278
00:20:35,287 --> 00:20:36,914
Ikan karang yang kecil dan comel.
279
00:20:38,124 --> 00:20:40,000
Kemudian ada pemangsa besar.
280
00:20:41,127 --> 00:20:42,837
Saya benar-benar menahan nafas
281
00:20:42,920 --> 00:20:47,383
bila melihat ikan wrasse masuk
ke dalam mulut pemangsa utama.
282
00:20:47,466 --> 00:20:49,301
Ada persetujuan di terumbu karang ini.
283
00:20:49,385 --> 00:20:51,303
Jangan makan ikan wrasse.
284
00:20:51,387 --> 00:20:53,848
Seperti contoh yang indah itu
285
00:20:53,931 --> 00:20:58,519
yang menunjukkan betapa rumitnya
hubungan di terumbu karang ini.
286
00:21:01,897 --> 00:21:04,817
Sementara Doug terus menjelajahi
perkaitan
287
00:21:04,900 --> 00:21:06,902
antara ikan dan terumbu karang
288
00:21:08,112 --> 00:21:09,488
kembali ke Laut Merah,
289
00:21:09,572 --> 00:21:11,532
Roger hampir mengetahui
290
00:21:11,657 --> 00:21:15,369
bahawa dolfin punya kebergantungan
yang sama.
291
00:21:17,037 --> 00:21:20,040
Angelan menemui hubungan
yang luar biasa
292
00:21:20,124 --> 00:21:22,626
antara dolfin dengan karang di sini.
293
00:21:22,710 --> 00:21:26,213
Saya sangat teruja
dengan tingkah laku unik ini
294
00:21:26,297 --> 00:21:27,923
yang Angela telah beritahu saya,
295
00:21:28,007 --> 00:21:31,093
dan saya tekad untuk rakamkan.
296
00:21:38,642 --> 00:21:41,687
Angela membawa Roger ke
lokasi istimewa
297
00:21:41,771 --> 00:21:45,024
yang dolfin suka kunjungi setiap hari.
298
00:21:46,025 --> 00:21:49,279
Di mana ia beroleh manfaat besar.
299
00:21:49,362 --> 00:21:50,572
Kunci utamanya pada saya
300
00:21:50,697 --> 00:21:54,534
adalah mengetahui bahawa ini adalah
tingkah laku unik
301
00:21:54,618 --> 00:21:59,206
dan ia merupakan tekanan hebat
untuk merakamnya.
302
00:22:05,087 --> 00:22:08,256
Kerja keras Angela hingga diterima
oleh dolfin ini
303
00:22:08,340 --> 00:22:10,217
membolehkan mereka mengikuti
dolfin-dolfin ini
304
00:22:10,300 --> 00:22:13,178
dan membuat penemuan hebat ini.
305
00:22:14,513 --> 00:22:16,598
Ada sejenis karang tertentu.
306
00:22:16,681 --> 00:22:19,059
Namanya karang gorgonian.
307
00:22:19,142 --> 00:22:23,980
Ia suka gosokkan badannya
di karang ini
308
00:22:24,064 --> 00:22:26,483
kerana ia agak lembut.
309
00:22:32,781 --> 00:22:39,287
Aktiviti menggosok ini merupakan
aspek penting kehidupan seharian ia.
310
00:22:43,625 --> 00:22:47,462
Jadi sangat hebat melihat ia beratur.
311
00:22:47,546 --> 00:22:50,048
Dolfin ini sangat lembut dan tidak
bergaduh untuk mendapat giliran.
312
00:22:50,132 --> 00:22:54,469
Dolfin ini sangat sopan dan benarkan
satu demi satu mendapat giliran.
313
00:22:54,553 --> 00:22:57,806
Kemudian dolfin ini berpusing dan
ulang semula kelakuan tadi.
314
00:23:03,478 --> 00:23:07,315
Ia ritual sosial yang hebat.
315
00:23:10,819 --> 00:23:13,071
Apa yang kita tahu mengenai
batu karang berlainan,
316
00:23:13,155 --> 00:23:15,741
ada bahan antibakteria tertentu.
317
00:23:16,950 --> 00:23:21,538
Mungkin dolfin menggunakan karang ini
untuk tujuan
318
00:23:21,621 --> 00:23:24,166
perubatan, contohnya.
319
00:23:24,249 --> 00:23:27,335
Untuk mencegah penyakit kulit.
320
00:23:29,337 --> 00:23:31,214
Ia sukar dibuktikan
321
00:23:31,298 --> 00:23:35,343
kerana mungkin juga dolfin sukakan
rasa karang itu.
322
00:23:35,427 --> 00:23:37,095
Tapi kita perlu ketahui
323
00:23:37,179 --> 00:23:41,808
jika ia kesedaran diri
untuk ubat sendiri.
324
00:23:41,892 --> 00:23:44,603
Pemerhatian asas Angela telah
325
00:23:44,686 --> 00:23:46,813
memperluaskan pemahaman kita,
326
00:23:46,897 --> 00:23:51,235
dan juga menimbulkan persoalan
baru tentang tingkah laku dolfin.
327
00:23:52,779 --> 00:23:56,115
Hipotesis yang Angela terokai,
328
00:23:56,199 --> 00:23:58,701
jika ia terbukti benar,
329
00:23:58,785 --> 00:24:01,662
ia menyerlahkan kebergantungan
yang menakjubkan
330
00:24:01,746 --> 00:24:04,415
antara mamalia ini dan terumbu karang.
331
00:24:05,541 --> 00:24:10,296
Bukan saja ia datang untuk
berehat, bermain dan berlindung,
332
00:24:10,379 --> 00:24:14,592
tetapi juga untuk mengubati
diri sendiri.
333
00:24:16,886 --> 00:24:20,681
Angela mahu mendedahkan lebih
banyak tentang kehidupan dolfin
334
00:24:20,765 --> 00:24:26,354
supaya kita boleh memelihara
dolfin dan terumbu karang di masa depan.
335
00:24:28,898 --> 00:24:33,945
Tetapi terumbu karang tidak selalunya
memberikan perlindungan kepada penghuninya
336
00:24:34,028 --> 00:24:36,406
seperti yang akan Doug ketahui.
337
00:24:37,407 --> 00:24:39,742
Jelasnya, kita ada kepelbagaian ini,
warna ini,
338
00:24:39,826 --> 00:24:43,538
keindahan terumbu karang ini,
sisi baiknya,
339
00:24:43,621 --> 00:24:46,707
tetapi ia juga mempunyai
lorong gelapnya.
340
00:24:48,251 --> 00:24:50,378
Terumbu karang ada sisi gelapnya.
341
00:24:50,461 --> 00:24:55,967
Di mana keadaan tak selalunya
menyeronokkan
342
00:24:56,050 --> 00:24:57,760
indah dan ceria,
343
00:24:57,885 --> 00:25:02,056
tetapi lebih kepada sisi gelapnya.
344
00:25:03,433 --> 00:25:08,646
Di sini, kebanyakan penyelam tidak
akan terokai.
345
00:25:09,772 --> 00:25:12,400
Doug dan pasukannya di Malaysia,
346
00:25:12,483 --> 00:25:14,152
dalam perjalanan ke Pulau Sipadan,
347
00:25:14,235 --> 00:25:18,406
sebuah pulau yang unik
bersama rahsianya tersendiri
348
00:25:18,489 --> 00:25:21,868
yang mendedahkan bahaya
yang dihadapi watak-watak ini
349
00:25:21,951 --> 00:25:24,328
benar-benar di rumahnya, terumbu karang.
350
00:25:24,412 --> 00:25:28,082
Sipadan adalah pulau
kecil yang luar biasa.
351
00:25:28,166 --> 00:25:32,253
Ia pulau batu di tengah-tengah
air yang dalamnya bermeter-meter.
352
00:25:32,336 --> 00:25:34,505
Ia adalah rizab marin
353
00:25:34,589 --> 00:25:39,677
dan terdapat banyak penyu di sini.
354
00:25:42,930 --> 00:25:46,225
Terumbu ini kelihatan seperti
tempat perlindungan sempurna.
355
00:25:47,351 --> 00:25:51,482
Namun di bawahnya, tersembunyi
potensi bahaya
356
00:25:51,565 --> 00:25:54,193
untuk penyu yang sesat.
357
00:25:55,611 --> 00:25:59,156
Di dalam terumbu ini,
terdapat kubur bawah tanah, katakom.
358
00:25:59,239 --> 00:26:02,242
Itu yang mereka mahu rakamkan.
359
00:26:02,326 --> 00:26:05,496
Saya ada dengar tentang gua
penyu 20 tahun lepas.
360
00:26:05,579 --> 00:26:07,539
Dan ia sukar untuk dimasuki.
361
00:26:08,540 --> 00:26:11,251
Ia cuma operasi kecil,
362
00:26:11,335 --> 00:26:13,587
untuk memasukkan kit ke
dalamnya sahaja, sebelum
363
00:26:13,670 --> 00:26:15,839
menyalakan lampu atau
mengambil gambar.
364
00:26:16,924 --> 00:26:19,510
Kami ada jib, sebuah kamera panjang
seperti penyapu di satu hujung
365
00:26:19,593 --> 00:26:21,428
dan pemberat di hujung lagi satu.
366
00:26:22,721 --> 00:26:24,556
Kami ada alat komunikasi
dalam air,
367
00:26:24,640 --> 00:26:26,850
yang bererti kami boleh
bercakap dengan satu sama lain.
368
00:26:28,060 --> 00:26:30,396
Kami boleh berkomunikasi
dengan kapal di atas,
369
00:26:30,479 --> 00:26:33,565
tapi semuanya hilang sebaik
saja kami memasuki gua itu.
370
00:26:33,649 --> 00:26:35,692
Bahagian atas, ini penyelam.
371
00:26:35,776 --> 00:26:37,778
Kami akan masuk ke dalam gua.
372
00:26:37,861 --> 00:26:39,446
Jumpa di sebelah sana.
373
00:26:39,530 --> 00:26:42,741
Mereka boleh tersangkut
selama tiga jam.
374
00:26:42,825 --> 00:26:44,326
Jika ada yang tak kena
375
00:26:44,410 --> 00:26:47,287
tiada apa yang kami boleh
lakukan dari atas.
376
00:26:47,371 --> 00:26:49,498
Kami cuma boleh menunggu.
377
00:26:50,874 --> 00:26:54,128
Kami berharap ia berjalan
seperti yang dirancang.
378
00:26:54,211 --> 00:26:57,297
♪ Oh, penyelam ♪
379
00:26:57,381 --> 00:27:00,509
♪ Penyelam, penyelam,
awak tak apa-apa? ♪
380
00:27:01,885 --> 00:27:04,346
♪ Kita berada di dalam gua ♪
381
00:27:04,430 --> 00:27:07,975
♪ Di tempat yang menyeramkan ♪
382
00:27:08,058 --> 00:27:10,185
♪ Sangat menyeramkan ♪
383
00:27:10,269 --> 00:27:13,188
♪ Oh, penyelam ♪
384
00:27:14,148 --> 00:27:17,151
Kami sedar ini tempat yang sukar
untuk kami bekerja.
385
00:27:17,234 --> 00:27:22,281
Kami perlu membuat garisan supaya
kami tahu jalan keluar masuk dari gua itu.
386
00:27:22,364 --> 00:27:25,033
Tiada cahaya di dalamnya.
Ia laluan kecil.
387
00:27:25,117 --> 00:27:27,870
Kami cuma menggunakan lampu
suluh untuk meneranginya.
388
00:27:28,871 --> 00:27:32,207
Jadi, awak dapat merasakan betapa
terpencilnya tempat ini
389
00:27:32,291 --> 00:27:33,542
dan sukarnya untuk memasukinya,
390
00:27:33,625 --> 00:27:37,212
dan sukar untuk keluar dari
ruang ini.
391
00:27:38,172 --> 00:27:41,884
Saya tak berasa tenang sepenuhnya.
392
00:27:49,141 --> 00:27:51,936
Biasanya, jika menyelam di
lautan terbuka,
393
00:27:52,020 --> 00:27:53,730
jika ada masalah, kehabisan gas,
394
00:27:53,813 --> 00:27:56,441
masalah peralatan,
naik saja ke permukaan.
395
00:27:56,524 --> 00:28:00,361
Di dalam gua, tak boleh buat begitu
kerana tiada permukaan.
396
00:28:00,445 --> 00:28:03,156
Cuma ada jalan keluar.
397
00:28:04,365 --> 00:28:06,659
Kemudian, masalah lain
adalah keadaan gelap,
398
00:28:06,743 --> 00:28:07,952
dan kerana kami
ada alatan rakaman,
399
00:28:08,036 --> 00:28:10,121
kami perlu meneranginya.
400
00:28:10,205 --> 00:28:13,833
Apa yang kami fikir ialah bagaimana
mahu menerangi gua ini,
401
00:28:13,917 --> 00:28:16,920
berbanding visual sebenar
yang kami akan lihat.
402
00:28:17,003 --> 00:28:20,298
Sehinggalah gua ini
diterangi dengan cahaya
403
00:28:20,381 --> 00:28:22,634
baru saya tahu rupa
sebenar tempat ini.
404
00:28:23,968 --> 00:28:26,763
Apa yang saya nampak adalah makam.
405
00:28:26,846 --> 00:28:29,307
Dan di tebing-tebing gua ini
406
00:28:29,391 --> 00:28:32,143
ada rangka penyu yang sempurna
407
00:28:32,227 --> 00:28:34,854
yang sudah mati bertahun lamanya.
408
00:28:41,069 --> 00:28:42,237
♪ Oh, lihat ♪
409
00:28:43,530 --> 00:28:46,074
♪ Ada penyu di belakang awak ♪
410
00:28:47,826 --> 00:28:51,246
♪ Tertanya-tanya apa
yang awak lakukan ♪
411
00:28:51,329 --> 00:28:54,666
♪ Penggambaran di dalam gua ♪
412
00:28:54,749 --> 00:28:57,585
♪ Dia mahu ikut awak ♪
413
00:28:57,669 --> 00:28:59,587
♪ Ikut awak ♪
414
00:28:59,671 --> 00:29:01,798
♪ Ikut awak ♪
415
00:29:01,881 --> 00:29:04,926
Doug harus bergerak dengan
perlahan dan berhati-hati.
416
00:29:05,009 --> 00:29:09,222
Lantai gua dipenuhi dengan
mendapan halus.
417
00:29:12,767 --> 00:29:15,311
Ada yang percaya bahawa
ia merupakan serbuk
418
00:29:15,395 --> 00:29:17,731
tulang beribu-ribu penyu
419
00:29:17,814 --> 00:29:21,943
yang sudah terkumpul
berkurun lamanya.
420
00:29:22,026 --> 00:29:25,572
Satu langkah salah akan mengelabui
seluruh gua ini,
421
00:29:25,655 --> 00:29:30,034
dan menyukarkan kru untuk
mencari jalan keluar.
422
00:29:34,998 --> 00:29:38,209
Selepas beberapa jam
persediaan teliti
423
00:29:38,293 --> 00:29:41,379
Doug mula dedahkan
rahsia gua itu
424
00:29:41,463 --> 00:29:46,301
dari perspektif seekor penyu
yang tersesat jalan masuk ke dalamnya.
425
00:29:53,809 --> 00:29:56,645
Rasanya seperti berada
dalam sebuah gereja.
426
00:29:56,729 --> 00:29:59,273
Saya rasa hormat pada tempat ini.
427
00:29:59,356 --> 00:30:03,152
Ada rasa tenang dan hormat.
428
00:30:03,235 --> 00:30:07,198
Hubungan yang menyeramkan.
429
00:30:08,574 --> 00:30:10,409
Kami semua rasa begitu.
430
00:30:10,493 --> 00:30:14,872
Terumbu karang merupakan
pemberi kehidupan,
431
00:30:14,955 --> 00:30:17,083
tetapi ia juga mengambilnya.
432
00:30:18,834 --> 00:30:22,630
Beberapa jam kemudian, mereka kembali
ke permukaan
433
00:30:22,713 --> 00:30:25,257
ke bot dengan selamat.
434
00:30:28,928 --> 00:30:31,847
♪ Untuk awak ♪
435
00:30:43,275 --> 00:30:44,735
Ia lebih istimewa
436
00:30:44,819 --> 00:30:46,529
{\an8}berbanding apa saya sangkakan.
437
00:30:46,612 --> 00:30:48,197
{\an8}Ia agak menyentuh hati
438
00:30:48,280 --> 00:30:50,116
{\an8}melihat semua rangka penyu
439
00:30:50,199 --> 00:30:51,617
di dasar gua.
440
00:30:51,700 --> 00:30:55,746
Membayangkan penyu itu bila
tersesat masuk ke dalam gua itu,
441
00:30:55,830 --> 00:30:58,416
betapa takutnya penyu itu.
442
00:31:02,253 --> 00:31:05,297
Untuk menyampaikan kisah lebih luas
tentang dunia bawah laut ini,
443
00:31:05,381 --> 00:31:09,135
pembuat filem mahu mengimbangi
realiti yang kejam ini
444
00:31:09,218 --> 00:31:12,513
dengan adegan mengasyikkan
dan keindahan.
445
00:31:12,596 --> 00:31:14,265
Kembali ke Hawaii,
446
00:31:14,348 --> 00:31:18,936
Didier telah menemui pesona
terhebat antara semua.
447
00:31:20,146 --> 00:31:23,149
Paus kelasa jantan yang menyanyi
448
00:31:23,232 --> 00:31:28,320
dan diikuti oleh ratusan paus
yang lain dalam korusnya.
449
00:31:30,614 --> 00:31:35,035
50 tahun yang lalu, perairan ini sunyi.
450
00:31:36,328 --> 00:31:41,167
Saintis Joe Mobley telah memerhatikan
pemulihan populasi ini.
451
00:31:42,543 --> 00:31:46,088
Paus kelasa di Pasifik Utara
diburu sehingga hampir pupus
452
00:31:46,172 --> 00:31:48,799
sehingga ia
dilindungi pada tahun 1966.
453
00:31:48,883 --> 00:31:52,303
Ketika itu, hampir seribu paus
berhijrah ke Hawaii.
454
00:31:52,386 --> 00:31:54,931
Namun sekarang, 50 tahun kemudian
455
00:31:55,015 --> 00:31:59,394
terdapat hampir 10,000 haiwan
yang melawat kepulauan Hawaii.
456
00:32:00,562 --> 00:32:04,775
Jadi hari ini, dengan kapal Lucky Strike,
kami mencari penyanyi.
457
00:32:04,858 --> 00:32:07,652
Untuk menunjukkan yang paus
berkomunikasi sesama sendiri,
458
00:32:07,736 --> 00:32:09,696
ia sebahagian dari komuniti.
459
00:32:09,780 --> 00:32:13,867
Tetapi Didier tidak bersedia
untuk apa yang bakal dilihatnya.
460
00:32:13,950 --> 00:32:15,827
Seratus kaki ke bawah dan
kami dapat melihat sirip belakangnya.
461
00:32:15,911 --> 00:32:17,871
Terdapat banyak ikan tenggiri
muncul di sini, bererti
462
00:32:17,954 --> 00:32:21,625
Ini seekor paus di sini,
tanda merah ini.
463
00:32:21,708 --> 00:32:23,001
Ia berada seratus kaki di bawah.
464
00:32:23,085 --> 00:32:24,169
Betul-betul di situ.
465
00:32:24,252 --> 00:32:27,172
- Dia menyanyi.
- Kami dengar.
466
00:32:27,255 --> 00:32:28,965
Kru perempuan mendengarnya
dengan begitu jelas
467
00:32:29,049 --> 00:32:30,467
- ia berada di haluan.
- Ya.
468
00:32:32,803 --> 00:32:33,637
Berada di atas kapal
469
00:32:33,720 --> 00:32:38,475
kami mendengar seekor paus jantan
menyanyi, benar-benar di bawah kapal.
470
00:32:40,602 --> 00:32:42,604
- Kami masih mendengarnya.
- Ya.
471
00:32:42,687 --> 00:32:44,189
Jadi kita sangat dekat dengannya.
472
00:32:45,357 --> 00:32:49,027
Dengan perlahan,
kami masuk ke dalam air.
473
00:32:57,953 --> 00:33:01,540
Bila saya lihat ke bawah, dua
paus jantan menghampiri,
474
00:33:01,623 --> 00:33:05,836
paus itu bergerak dan
berhenti di depan saya.
475
00:33:05,919 --> 00:33:08,338
Betul-betul di depan saya.
476
00:33:19,224 --> 00:33:25,981
Kemudian, peristiwa yang tak dijangka
berlaku di depan mata Didier.
477
00:33:29,943 --> 00:33:32,404
Paus ketiga datang,
478
00:33:32,487 --> 00:33:35,574
dan ia mula menari bersama.
479
00:34:23,122 --> 00:34:26,125
Ia sememangnya hadiah
dari alam semula jadi
480
00:34:26,209 --> 00:34:30,963
untuk menjadi penonton
paling hadapan dalam pertunjukan itu.
481
00:34:36,636 --> 00:34:39,013
Menyelam dengan gergasi itu
482
00:34:39,097 --> 00:34:43,059
akhirnya kita sedar
betapa kerdilnya diri kita.
483
00:34:54,278 --> 00:34:57,907
Itulah antara saat terbaik
dalam hidup saya.
484
00:34:57,990 --> 00:35:00,827
Ia menakjubkan.
485
00:35:11,504 --> 00:35:14,715
Saya takkan lupakan saat-saat
bila saya bersendirian,
486
00:35:14,799 --> 00:35:17,135
sangat kerdil di samping
gergasi-gergasi itu.
487
00:35:17,218 --> 00:35:20,012
Ia benar-benar sesuatu yang
488
00:35:20,096 --> 00:35:22,849
saya akan simpan
dalam kenangan sampai bila-bila.
489
00:35:24,183 --> 00:35:28,354
Didier cuma dapat menangkap
kelibat-kelibat
490
00:35:28,438 --> 00:35:31,899
dalam tingkah laku sosial
kompleks paus kelasa.
491
00:35:33,025 --> 00:35:35,903
Tapi kita masih belum memahami
erti sebenar
492
00:35:35,987 --> 00:35:39,407
tarian balet
paus yang menakjubkan ini.
493
00:35:43,703 --> 00:35:49,041
Aktiviti sosial paus sememangnya
berbeza dari haiwan lain.
494
00:35:50,251 --> 00:35:54,422
Pasukan ini mahu menunjukkan
punca keseronokan itu.
495
00:35:55,506 --> 00:35:56,759
Paus melambangkan kebebasan.
496
00:35:56,842 --> 00:35:59,762
Paus berkeliaran di lautan.
Ia bebas.
497
00:35:59,845 --> 00:36:05,559
Kebebasan itu dizahirkan paling indah
bila ia meluncur.
498
00:36:07,144 --> 00:36:11,607
Dolfin meluncur merupakan pemandangan
biasa di Wild Coast, Afrika Selatan,
499
00:36:11,690 --> 00:36:13,150
di mana Roger membesar.
500
00:36:14,234 --> 00:36:17,029
Kini dia kembali ke kampung halaman
501
00:36:17,112 --> 00:36:19,531
bersama sepasukan
pakar ombak besar
502
00:36:19,615 --> 00:36:23,577
untuk cuba merakamkan tingkah laku
dolfin yang mengagumkan ini.
503
00:36:25,329 --> 00:36:28,832
Kami pilih Wild Coast kerana
ia habitat dolfin.
504
00:36:28,916 --> 00:36:31,460
Ketika musim sejuk,
ombak musim sejuk akan tiba,
505
00:36:31,543 --> 00:36:33,462
dan ombaknya sangat menakjubkan.
506
00:36:34,546 --> 00:36:40,260
Roger mahu merakamkan
ombak itu betul-betul dalam zonnya.
507
00:36:41,804 --> 00:36:44,473
Rakan sinematografer,
Jamie McPherson,
508
00:36:44,598 --> 00:36:49,395
telah memasang kamera dengan
penstabil giro di belakang bot laju.
509
00:36:49,478 --> 00:36:52,231
Sementara itu, kapten bot,
Carl mengemudi bot
510
00:36:52,314 --> 00:36:54,733
di celah-celah pecahan ombak.
511
00:36:56,068 --> 00:36:58,904
Bekas peluncur profesional, Paris
akan menunggang jet ski
512
00:36:58,987 --> 00:37:02,491
untuk menempatkan Roger betul-betul
di depan pecahan ombak.
513
00:37:04,076 --> 00:37:05,744
Pentas telah disediakan
514
00:37:05,828 --> 00:37:08,789
dan dolfin muncul
seolah-olah dipanggil,
515
00:37:08,872 --> 00:37:11,500
mengembara di pinggir laut
dalam kumpulan besar.
516
00:37:12,835 --> 00:37:16,505
Anak kapal baru saja
menghadapi cabaran pertama.
517
00:37:16,588 --> 00:37:19,508
Ironinya, Wild Coast yang dahsyat
518
00:37:19,633 --> 00:37:23,429
menjadi teramat tenang.
519
00:37:24,346 --> 00:37:28,350
Kami telah melintasi hampir
dua ke 300 dolfin,
520
00:37:28,434 --> 00:37:31,478
daripada enam atau tujuh
kumpulan berbeza.
521
00:37:31,562 --> 00:37:36,442
Dolfin ada tetapi
tiada ombak besar.
522
00:37:36,525 --> 00:37:38,527
Baguslah kerana ada dolfin.
Kami cuma perlukan ombak besar.
523
00:37:38,652 --> 00:37:41,196
Buat masa ini, tiada ombak
yang besar, jadi
524
00:37:41,280 --> 00:37:42,740
moga-moga dua hari akan datang,
525
00:37:42,823 --> 00:37:44,283
kami akan melihat ombak
yang lebih besar.
526
00:37:44,366 --> 00:37:47,703
Jadi kami perlu menunggu dan
berharap ada ombak besar
527
00:37:47,786 --> 00:37:51,415
dan dolfin akan meluncur di sini.
528
00:37:55,669 --> 00:37:59,966
Kami cuma dapat air yang
sangat bersih dan tenang,
529
00:38:00,049 --> 00:38:03,178
sesuatu yang pelik di
Transkei ini.
530
00:38:03,261 --> 00:38:08,558
Jadi kami gunakan peluang ini untuk
merakamkan dolfin dalam air.
531
00:38:08,683 --> 00:38:12,812
Memegang jari, sirip melintasi rostrum
dan lubang hembus dan kuku sauh,
532
00:38:12,896 --> 00:38:14,064
dan sirip kaki dan tangan dan kaki.
533
00:38:14,147 --> 00:38:16,274
Semuanya yang kami boleh rentasi,
kami rentas.
534
00:38:17,692 --> 00:38:22,030
Roger menyelam ke kawasan cetek
di pecahan ombak.
535
00:38:24,449 --> 00:38:28,411
Tidak lama kemudian, sekumpulan dolfin
yang bersemangat mendekatinya.
536
00:38:29,662 --> 00:38:32,582
Bila saya menyelam bersama
dolfin pada awalnya,
537
00:38:32,665 --> 00:38:36,044
ada tingkah laku aneh iaitu
bersesak-sesak dan bertolakan.
538
00:38:36,127 --> 00:38:40,006
Sama ada itu salah interaksi
sosial, saya tak pasti.
539
00:38:40,090 --> 00:38:43,676
Saya tak pernah melihatnya
di tempat lain di dunia ini.
540
00:38:46,596 --> 00:38:50,767
Tuah Roger, sebaik saja dia
berada dalam kumpulan itu,
541
00:38:50,850 --> 00:38:53,353
beberapa pecahan ombak
mula terhasil.
542
00:38:54,437 --> 00:38:58,108
Pelakon utama kami mula beraksi.
543
00:38:59,192 --> 00:39:02,237
Kelajuannya sangat menakjubkan.
544
00:39:02,320 --> 00:39:07,617
Ia menggunakan tenaga
ombak untuk mendapat momentum,
545
00:39:07,700 --> 00:39:11,830
dolfin menunggang tekanan ombak,
berpusing membina kelajuan,
546
00:39:11,913 --> 00:39:13,498
kemudian menghala ke kiri.
547
00:39:13,581 --> 00:39:16,251
Tekanan itu menyebabkan ia
menaiki ombak.
548
00:39:16,334 --> 00:39:19,504
Sungguh hebat bila dapat berada
di kalangan semua ini.
549
00:39:19,587 --> 00:39:22,424
Ia satu bonus.
550
00:39:23,425 --> 00:39:27,595
Tak lama kemudian, ombak
mula menjadi terlalu besar untuk Roger.
551
00:39:27,679 --> 00:39:29,514
Masa untuk keluar.
552
00:39:31,558 --> 00:39:33,852
Akhirnya, masa untuk meluncur.
553
00:39:33,935 --> 00:39:36,521
Dan dengannya, lebih banyak dolfin.
554
00:39:36,604 --> 00:39:38,189
Helo, awak dengar ke?
555
00:39:38,273 --> 00:39:41,526
Terdapat agak banyak dolfin yang
menuju ke kawasan luncur.
556
00:39:41,609 --> 00:39:43,403
Ya, sangat banyak.
557
00:39:43,486 --> 00:39:46,948
Kita mungkin akan dapat sesuatu.
Mari ke bawah.
558
00:39:48,533 --> 00:39:52,537
Akhirnya, stesen beraksi
bagi kru Jamie.
559
00:39:56,666 --> 00:39:57,917
Dolfin dalam ombak.
560
00:39:58,001 --> 00:40:01,839
Carl perlu mengemudi botnya
ke dalam zon luncur
561
00:40:03,090 --> 00:40:05,843
dan membawa Jamie
ke posisi yang terbaik.
562
00:40:07,845 --> 00:40:09,680
Awak perlu melepasi ombak.
563
00:40:09,764 --> 00:40:12,058
Kemudian, pada saat tertentu,
perlu keluar darinya,
564
00:40:12,141 --> 00:40:15,603
bererti menaiki ombak setinggi 15 kaki,
dan turun setinggi 15 kaki.
565
00:40:15,686 --> 00:40:21,776
Carl mesti membawa Jamie ke
kawasan dolfin mungkin lompat keluar.
566
00:40:21,859 --> 00:40:23,027
Hati-hati. Dolfin di sana.
567
00:40:25,029 --> 00:40:27,198
Ya, kita perlu ke sana,
di muka ombak.
568
00:40:29,450 --> 00:40:31,952
Secara teknikal, susah untuk
merakamkan dolfin
569
00:40:32,036 --> 00:40:36,373
yang berenang melalui ombak saat
bot dikemudi menjauhinya dengan laju.
570
00:40:38,667 --> 00:40:41,337
Tapi usaha ini membuahkan hasil
571
00:40:41,420 --> 00:40:45,382
tatkala Jamie merakamkan beberapa
magis dolfin.
572
00:40:54,600 --> 00:40:56,852
Apa yang saya buat ini sangat
dinamik dan mengujakan.
573
00:41:06,904 --> 00:41:10,950
Tetapi Carl tak boleh berada
terlalu dekat di hadapan ombak.
574
00:41:11,033 --> 00:41:14,537
Jika mereka berada di puncaknya,
botnya mudah terbalik.
575
00:41:15,621 --> 00:41:18,874
Di sini Roger dan Paris memainkan
peranan mereka.
576
00:41:18,958 --> 00:41:20,251
Masa untuk menunggang jet ski.
577
00:41:20,334 --> 00:41:21,252
Ya. Ayuh.
578
00:41:21,335 --> 00:41:25,339
Ini kali pertama saya cuba merakamkan
dolfin dengan menunggang jet ski.
579
00:41:25,423 --> 00:41:30,386
Tapi kami cuma mahu dapatkan satu
atau dua rakaman unik di depan ombak.
580
00:41:30,469 --> 00:41:31,929
Ombak itu besar, awak tahu.
581
00:41:32,012 --> 00:41:34,557
Ombak ini sangat besar.
582
00:41:34,640 --> 00:41:38,769
Ada pemandu berpengalaman untuk
membawa awak ke dalam situasi sukar ini
583
00:41:38,894 --> 00:41:42,148
di mana ombak itu boleh
tenggelamkan awak bila-bila saja.
584
00:41:42,231 --> 00:41:43,941
Paris sangat mengagumkan.
585
00:41:44,024 --> 00:41:47,737
Dia mampu mengagak bila ombak
akan pecah.
586
00:41:47,820 --> 00:41:49,447
Saya takkan lupakan saat di mana
587
00:41:49,530 --> 00:41:52,575
ada sekumpulan dolfin
yang menembusi
588
00:41:52,658 --> 00:41:54,326
ombak yang sangat cantik.
589
00:41:55,536 --> 00:41:57,538
Kami cuba memerhatikan
satu ombak
590
00:41:59,290 --> 00:42:02,878
dan saya lihat banyak dolfin
di permukaan ombak itu.
591
00:42:04,588 --> 00:42:06,173
Paris perlu menunggu dan menunggu.
592
00:42:06,256 --> 00:42:07,632
Dia perlu menilainya.
593
00:42:09,217 --> 00:42:12,888
Imej yang hebat saat dolfin
berlumba menuruni ombak.
594
00:42:12,971 --> 00:42:16,349
Apabila ombak memecah, dia perlu
memecut membawa kami pergi.
595
00:42:16,433 --> 00:42:18,894
Ia berlaku begitu cepat.
596
00:42:24,691 --> 00:42:28,111
Itulah imej yang saya
benar-benar mahukan.
597
00:42:31,698 --> 00:42:33,116
Ini sangat menggembirakan.
598
00:42:33,200 --> 00:42:34,409
Awak telah menunggu terlalu lama,
599
00:42:34,493 --> 00:42:36,787
awak duduk, menunggu berhari-hari.
600
00:42:36,870 --> 00:42:40,248
Tiba-tiba, set sudah tersedia dan
bila-bila masa saja,
601
00:42:40,332 --> 00:42:42,375
Stevie mengambil barangnya
602
00:42:42,459 --> 00:42:44,669
dan ia terjadi
seperti yang dijangkakan,
603
00:42:44,753 --> 00:42:48,465
melompat menuruni ombak, meluncur
ombak dan keluar di belakangnya.
604
00:42:48,548 --> 00:42:50,675
Ia sangat hebat.
605
00:42:52,052 --> 00:42:58,100
Pembuat filem kami merakamkan adegan
dinamik hebat bila dolfin bebas.
606
00:42:59,810 --> 00:43:04,147
Tetapi kehidupan seharian dolfin
tidaklah semuanya menyeronokkan.
607
00:43:05,857 --> 00:43:08,110
Ia juga perlu
mencari makanan yang
608
00:43:08,193 --> 00:43:11,321
kadang-kadang tidak ditemui
di terumbu karang.
609
00:43:15,450 --> 00:43:20,455
Salah satu tempat tumpuan dolfin
adalah di Bahamas.
610
00:43:21,790 --> 00:43:27,462
Di atas kapal Dolphin Dream, pasukan
Bahamas bersama kapten Scott Smith,
611
00:43:27,546 --> 00:43:31,800
bekas pencari dolfin,
membawa mereka ke sana.
612
00:43:33,760 --> 00:43:38,724
Bersama kru untuk cerita ini,
sinematografer Paul Atkins,
613
00:43:38,807 --> 00:43:44,730
ahli biologi marin dan pakar dolfin yang
sudah merakam dolfin di seluruh dunia.
614
00:43:54,156 --> 00:43:57,743
Saya sudah merakam dolfin
dan paus sejak 30 tahun lalu.
615
00:43:57,826 --> 00:44:01,329
Saya pernah merakam dolfin bottlenose
di Bahamas sebelum ini.
616
00:44:01,413 --> 00:44:04,125
Saya sentiasa mencari peluang
untuk kembali.
617
00:44:05,293 --> 00:44:11,299
Sesuatu yang mengujakan untuk
melihat haiwan yang saya kenali dalam air.
618
00:44:12,508 --> 00:44:18,598
Kadang-kala, saya rasa seperti
diingati dan disapa.
619
00:44:18,681 --> 00:44:21,225
Akhirnya, bila haiwan-haiwan itu
tak pedulikan awak lagi,
620
00:44:21,309 --> 00:44:23,603
bererti awak diterima dalam
kumpulannya.
621
00:44:23,686 --> 00:44:29,692
Ia pengalaman luar biasa bila kita boleh
mengekori dan melihat tindakan haiwan ini.
622
00:44:31,444 --> 00:44:36,657
Paul di sini untuk merakamkan cara
dolfin memburu dengan cara khas.
623
00:44:38,701 --> 00:44:42,497
Dolfin menggunakan sejenis
sonar dan gema lokasi
624
00:44:42,580 --> 00:44:45,875
yang berfungsi
seperti pandangan sinar x.
625
00:44:50,630 --> 00:44:55,968
Ia mengeluarkan siri klik
yang pantas dan melantun dari objek
626
00:44:56,052 --> 00:44:59,806
tersembunyi dan membolehkan
dolfin mencari di dalam pasir,
627
00:45:02,350 --> 00:45:05,645
makanan seperti razorfish.
628
00:45:09,732 --> 00:45:17,240
Melihat budaya sekumpulan dolfin
adalah satu keistimewaan.
629
00:45:18,616 --> 00:45:21,327
Dolfin adalah antara haiwan yang
630
00:45:21,411 --> 00:45:26,582
mempunyai budaya tersendiri, selain
manusia dan hominid.
631
00:45:26,666 --> 00:45:30,711
Budaya itu berdasarkan kepada
cara mencari makanan.
632
00:45:40,430 --> 00:45:45,017
Di seluruh dunia, dolfin menggunakan
cara mencari makanan yang berbeza
633
00:45:45,101 --> 00:45:46,936
bergantung kepada habitatnya.
634
00:45:48,187 --> 00:45:52,859
Sesetengahnya menggunakan
kerjasama yang luar biasa.
635
00:45:56,612 --> 00:45:59,449
Dataran lumpur pasang surut
di Florida ini
636
00:45:59,532 --> 00:46:04,872
adalah tempat tumpuan ramai
hidupan marin dan haiwan pantai.
637
00:46:04,955 --> 00:46:09,251
Dengan ikan yang banyak, ia
telah menonjolkan cara pemburuan dolfin
638
00:46:09,334 --> 00:46:15,716
yang unik dan menakjubkan, dikenali
sebagai panggilan lumpur.
639
00:46:20,471 --> 00:46:25,434
Saintis bernama Laura Engleby telah
membawa sinematografer Jamie McPherson
640
00:46:25,517 --> 00:46:30,230
ke dataran lumpur pasang surut ini
untuk meneroka fenomena menarik itu.
641
00:46:32,816 --> 00:46:38,405
Untuk Jamie, ia tidak begitu mendebarkan
seperti merakam dolfin meluncur ombak
642
00:46:38,489 --> 00:46:41,241
tetapi ia tetap sukar.
643
00:46:44,745 --> 00:46:47,331
Oh, tidak.
644
00:46:47,414 --> 00:46:50,209
Dari bot, rumit kerana kami
perlu bekerja di tempat ia ada.
645
00:46:50,292 --> 00:46:52,586
Kamera berada di paras laut.
646
00:46:52,669 --> 00:46:54,296
Awak hanya nampak ia
bila ia naik ke permukaan.
647
00:46:54,379 --> 00:46:56,340
Kadang-kadang, siripnya kelihatan.
648
00:46:56,423 --> 00:46:59,843
Cuba untuk pergi ke mana ia
pergi, itu sangat sukar.
649
00:46:59,927 --> 00:47:03,180
Sukar untuk berada di tempat
dan masa yang betul.
650
00:47:05,307 --> 00:47:08,477
Tiba-tiba, dolfin itu bekerjasama
651
00:47:08,560 --> 00:47:10,479
dan menyelaraskan usaha mereka.
652
00:47:10,562 --> 00:47:12,439
- Jamie, sekarang ia ke kanan.
- Tidak, ia bergerak, sekarang!
653
00:47:12,523 --> 00:47:13,524
- Ke kanan awak.
- Pergi ke mana?
654
00:47:13,607 --> 00:47:15,651
- Ke kanan awak.
- Baiklah.
655
00:47:15,734 --> 00:47:16,568
Nampak dolfin itu?
656
00:47:18,404 --> 00:47:20,906
Ia mula memburu.
657
00:47:24,201 --> 00:47:26,578
Jamie fokuskan lensa zum
kepada aksi dolfin.
658
00:47:32,793 --> 00:47:35,379
Awak nampak banyak percikan.
659
00:47:36,547 --> 00:47:40,384
Dolfin cuma keluarkan kepala
untuk menangkap ikan di saat akhir.
660
00:47:40,467 --> 00:47:43,554
Dolfin masih mencuba menangkap
ikan yang terbang ke udara.
661
00:47:43,637 --> 00:47:46,515
Jadi, melihat rupa dolfin dan tindakan
pantas dolfin terhadap
662
00:47:46,598 --> 00:47:48,934
ikan yang terbang benar-benar
mengujakan awak.
663
00:47:50,102 --> 00:47:54,857
Tetapi untuk memahami tingkah laku ini,
kami perlu terbang di atas.
664
00:48:06,161 --> 00:48:12,041
Mengesan dolfin di dataran lumpur
ini lebih mudah dengan helikopter.
665
00:48:13,168 --> 00:48:14,878
Saya nampak beberapa dolfin
di bawah sana.
666
00:48:14,961 --> 00:48:21,259
Setiap hari, dolfin mengikuti laluan
air pasang surut hingga ke tempat cetek,
667
00:48:21,342 --> 00:48:24,637
diumpan oleh ikan yang banyak.
668
00:48:26,181 --> 00:48:28,141
Nampaknya dolfin itu berada
di kawasan cetek.
669
00:48:30,018 --> 00:48:35,398
Ia sangat cetek hingga dolfin
berenang dengan sisinya.
670
00:48:39,736 --> 00:48:43,990
Yang ini nampaknya seronok
memburu di rumput laut.
671
00:48:45,617 --> 00:48:46,868
Apa yang awak buat?
672
00:48:51,414 --> 00:48:55,418
Tapi ini bukan tingkah laku
pemburuan yang kru cari.
673
00:48:55,502 --> 00:48:57,545
Jadi, mereka teruskan pencarian.
674
00:48:57,629 --> 00:48:59,422
- Ya, pusingkannya, jadi
- Baiklah.
675
00:48:59,506 --> 00:49:02,217
- Ya.
- Ya, pusingkan ia berlawan angin.
676
00:49:02,342 --> 00:49:05,845
Baiklah, kita kembali ke sini jika
tiada yang lain.
677
00:49:05,929 --> 00:49:08,640
Berdekatan, sekumpulan dolfin
yang lain
678
00:49:08,723 --> 00:49:13,228
menunjukkan risiko memburu
di air yang cetek.
679
00:49:13,311 --> 00:49:14,521
Ia memang terkandas.
680
00:49:14,604 --> 00:49:16,147
Ya, ia memang terkandas.
681
00:49:17,524 --> 00:49:20,819
Agak hebat. Ia buat lubang
lumpur untuk diri sendiri.
682
00:49:20,902 --> 00:49:25,198
Ia berenang dalam bulatan kecil
dan buat lubang lumpur
683
00:49:25,281 --> 00:49:30,078
agar dapat terus berenang dan
tidak akan terbakar atau memijak sisinya
684
00:49:30,161 --> 00:49:31,746
kerana perkara buruk yang berlaku
bila terkandas begitu,
685
00:49:31,830 --> 00:49:35,834
dolfin akan menghancurkan organ dalaman
dengan beratnya sendiri kerana haba.
686
00:49:36,960 --> 00:49:39,754
Agak teruk kerana dolfin itu tertekan
dan kelihatan bimbang,
687
00:49:39,838 --> 00:49:42,048
dan tiada apa yang boleh awak
lakukan dari atas helikopter yang terbang
688
00:49:42,132 --> 00:49:44,050
dan tiada siapapun boleh
membantu dolfin itu.
689
00:49:46,511 --> 00:49:51,808
Laura tahu air sedang pasang, dan
dolfin itu akan bebas tak lama lagi.
690
00:49:52,809 --> 00:49:55,895
Tak lama kemudian,
mereka mengesan sesuatu.
691
00:49:55,979 --> 00:49:58,148
Tompokan lumpur.
692
00:50:00,066 --> 00:50:04,446
Saat mereka mendekati, jelasnya
dolfin-dolfin sedang memburu.
693
00:50:04,529 --> 00:50:09,034
Dari udara, ia memberikan perspektif
berbeza terhadap apa yang berlaku.
694
00:50:09,118 --> 00:50:10,995
Jelasnya, ia mengejar udang,
695
00:50:11,078 --> 00:50:15,040
tetapi ini strategi memburu
yang tak pernah dilihat,
696
00:50:15,124 --> 00:50:19,712
dan cuma melalui rakaman aerial ini,
kami melihat apa yang dolfin lakukan.
697
00:50:20,838 --> 00:50:25,426
Tapi ini bukan tingkah laku pemburuan
yang kami mahu rakamkan.
698
00:50:27,636 --> 00:50:29,722
Kemudian, akhirnya
699
00:50:29,805 --> 00:50:32,266
Jamie mengesan apa yang mereka cari.
700
00:50:32,349 --> 00:50:37,646
Dolfin memukul lumpur dengan ekornya,
membuat bulatan sempurna.
701
00:50:39,106 --> 00:50:41,317
Bulatan lumpur.
702
00:50:43,277 --> 00:50:45,321
Teknik ini sendiri
703
00:50:45,446 --> 00:50:48,574
mempamerkan kecerdasan
luar biasa dolfin sambil
704
00:50:48,657 --> 00:50:53,496
kerana menggunakan keadaan berlumpur
untuk membuat satu jaring sempurna.
705
00:50:56,499 --> 00:50:59,085
Saya lihat banyak
kumpulan ikan di sekelilingnya.
706
00:50:59,168 --> 00:51:00,920
Ya, ia sangat bagus.
707
00:51:01,003 --> 00:51:05,174
Dolfin lain sudah mengepung kawanan
ikan ke dalam bulatan itu.
708
00:51:05,257 --> 00:51:11,722
Ikan yang terperangkap, cuba lari dengan
melompat masuk ke dalam mulut dolfin.
709
00:51:24,235 --> 00:51:27,279
Sangat sempurna, ada banyak ikan
di dalamnya.
710
00:51:27,363 --> 00:51:30,658
Lihat dolfin itu
cuba mengelilingi ikan.
711
00:51:32,451 --> 00:51:33,994
Lihat di situ.
712
00:51:34,995 --> 00:51:37,331
- Menakjubkan.
- Agak mengagumkan.
713
00:51:42,586 --> 00:51:45,381
Saya tak pernah lihat
sesuatu yang begitu teratur.
714
00:51:45,506 --> 00:51:49,844
Dolfin bekerjasama dan berkomunikasi
untuk mengatur bulatan itu
715
00:51:49,927 --> 00:51:52,596
dan membuat ikan melompat
dan pergi ke tempat dolfin menunggu.
716
00:51:52,680 --> 00:51:55,766
Pemandangan yang menakjubkan.
717
00:52:20,709 --> 00:52:23,754
Kesabaran dolfin membuahkan hasil.
718
00:52:23,837 --> 00:52:25,922
Mereka akhirnya berjaya merakam
aksi itu,
719
00:52:26,006 --> 00:52:31,386
strategi memburu dan kerjasama
dolfin bottlenose.
720
00:52:35,182 --> 00:52:38,852
Di perairan yang lebih dalam,
pantai Hawaii
721
00:52:38,935 --> 00:52:44,691
pasukan paus kami pulang selepas
merakamkan himpunan paus kelasa jantan.
722
00:52:46,109 --> 00:52:51,364
Tapi himpunan ini tidaklah dalam
semangat kerjasama seperti dolfin.
723
00:52:51,448 --> 00:52:52,783
Namun sebaliknya.
724
00:52:54,034 --> 00:52:56,787
Persaingan sengit sedang berlaku.
725
00:52:58,288 --> 00:53:05,921
Paus berkumpul dalam jumlah yang besar
untuk pergelutan hebat semula jadi.
726
00:53:13,637 --> 00:53:20,185
Atas kapal Lucky Strike, Tad dan
Paul Atkins merakam ritual ini.
727
00:53:20,268 --> 00:53:25,148
Mereka mengekori paus kelasa betina
yang diikuti beberapa ekor paus jantan.
728
00:53:26,483 --> 00:53:29,611
Ada rasa teruja dan tekanan
729
00:53:29,694 --> 00:53:32,114
bila merakamkan
pergelutan seperti ini.
730
00:53:32,197 --> 00:53:35,075
Kita tak pasti apa
yang akan berlaku.
731
00:53:35,158 --> 00:53:38,912
Paus bergerak sangat pantas
di arah sana!
732
00:53:42,791 --> 00:53:47,170
Joe Mobley sedang merakamkan
aktiviti itu dari haluan bot.
733
00:53:49,131 --> 00:53:51,675
Sebaik saja bot mendekati
kumpulan paus itu,
734
00:53:51,758 --> 00:53:54,678
keadaan semakin runcing.
735
00:53:56,012 --> 00:53:59,141
Pertarungan akan bermula.
736
00:54:05,063 --> 00:54:07,733
Si jantan mula
mengejar satu sama lain.
737
00:54:17,910 --> 00:54:19,954
Kumpulan ini bergerak sangat pantas.
738
00:54:26,210 --> 00:54:30,214
Apabila Paul mula merakam tingkah
laku permukaan yang menakjubkan itu,
739
00:54:30,298 --> 00:54:34,051
semakin ramai ikan paus
menyertai pertandingan ini.
740
00:54:36,387 --> 00:54:42,143
Semua pencabar ini berlumba
untuk menumpaskan paus paling hadapan,
741
00:54:42,226 --> 00:54:46,773
ingin menjadi juara terulung.
742
00:54:55,156 --> 00:54:59,577
Di hadapan si betina
sedang mendahului.
743
00:55:02,789 --> 00:55:06,375
Namun pemandangan di permukaan ini
tidak mendedahkan seluruh pertarungan
744
00:55:06,459 --> 00:55:09,712
seperti sangkaan Joe
bertahun lamanya.
745
00:55:09,796 --> 00:55:13,591
Agak mengecewakan kerana saya
terikat di permukaan atas,
746
00:55:13,674 --> 00:55:17,095
di mana kita cuma melihat mungkin 10%
daripada tingkah laku sebenar paus.
747
00:55:17,178 --> 00:55:19,722
Apa yang penting selalunya
berlaku di dalam air.
748
00:55:22,725 --> 00:55:25,603
- Nampaknya sesuai untuk apit tiang?
- Teruskan.
749
00:55:25,686 --> 00:55:28,189
Mari kita cuba.
750
00:55:28,272 --> 00:55:31,025
Saya selalu bergantung pada
peluang seperti ini
751
00:55:31,109 --> 00:55:34,445
untuk bekerja dengan kru filem
dan peralatan tinggi teknologi mereka
752
00:55:34,529 --> 00:55:37,115
dan peralatan seperti ini memberikan
kami pandangan yang lebih luas.
753
00:55:37,198 --> 00:55:38,825
Ia meletakkan kami
dalam dunia haiwan ini.
754
00:55:38,908 --> 00:55:43,621
Boleh menjawab soalan yang telah
kami tanya bertahun-tahun lamanya.
755
00:55:43,746 --> 00:55:44,872
Sangat mengujakan.
756
00:55:44,956 --> 00:55:46,040
Baiklah, dah dapat?
757
00:55:46,124 --> 00:55:51,546
Jadi kami reka apit tiang yang
paling besar, dan tak pernah dicuba lagi.
758
00:55:51,629 --> 00:55:52,630
Baiklah, sudah dapat.
759
00:55:52,713 --> 00:55:56,509
Sistem apit tiang perlulah
besar dan cukup kukuh
760
00:55:56,592 --> 00:56:02,807
untuk menahan pergerakan dalam air
sehingga empat, lima dan enam knot.
761
00:56:04,267 --> 00:56:10,189
Paul mahu merakamkan pergelutan ini
dari perspektif dalam air yang unik.
762
00:56:11,442 --> 00:56:14,486
Di atas, dia menyediakan
monitor tontonan.
763
00:56:15,654 --> 00:56:19,032
Ketika bot cuba untuk mengejar
gergasi yang laju ini,
764
00:56:19,116 --> 00:56:23,746
kapten Tad mesti meletakkan bot
bersebelahan paus ini.
765
00:56:31,503 --> 00:56:33,255
Baiklah, ada dua ikan paus.
766
00:56:33,338 --> 00:56:36,175
Sekarang ada tiga ikan paus
dalam bingkai.
767
00:56:36,258 --> 00:56:38,969
Baiklah, ada satu, betul-betul
di tengah bingkai.
768
00:56:39,052 --> 00:56:41,805
Ini adalah kedudukan yang hebat, Tad.
769
00:56:41,889 --> 00:56:45,434
Oh, dia datang dari kanan,
di sini, bagus.
770
00:56:47,102 --> 00:56:48,979
Tunggu di dalam dan
biar ia sampai.
771
00:56:50,147 --> 00:56:52,983
Dengan menggabungkan rakaman dalam air
Paul dan rakaman permukaan
772
00:56:54,443 --> 00:56:56,695
melalui rakaman aerial
oleh helikopter
773
00:56:57,946 --> 00:57:00,365
Oh, ini hebat, Tad. Pegang ini.
774
00:57:00,449 --> 00:57:06,246
dia mula mendedahkan kesengitan
pertarungan ini yang tak pernah dilihat.
775
00:57:08,082 --> 00:57:11,168
Baiklah, ada satu sedang datang dari bawah
dan ini posisi yang bagus, Tad.
776
00:57:11,251 --> 00:57:16,131
Paus itu betul-betul di sini,
bagus.
777
00:57:19,802 --> 00:57:21,720
Aduhai.
778
00:57:25,974 --> 00:57:29,186
Semua ikan paus menyelam
jauh ke dalam.
779
00:57:33,315 --> 00:57:34,691
Menyelam.
780
00:57:35,984 --> 00:57:37,027
Ia pergi.
781
00:57:38,070 --> 00:57:40,447
Sekarang kita boleh lihat
ia menyelam ke dasar.
782
00:57:40,531 --> 00:57:43,700
Menyelam hampir 200 kaki
ke bawah kapal.
783
00:57:43,784 --> 00:57:47,079
Kadang-kala kita boleh mengikuti paus
ke dasar dan melihatnya.
784
00:57:47,162 --> 00:57:49,873
Nampaknya ia sedang bergesel
di dasar, dalam 200 kaki.
785
00:57:49,957 --> 00:57:53,836
Jika kita boleh pasang kamera di
bawah sana, dan lihat apa yang berlaku.
786
00:57:53,919 --> 00:57:57,714
Mungkin di situ proses
mengawan sebenar berlaku.
787
00:57:57,798 --> 00:58:00,843
- Siapa tahu?
- Paus sedang naik. Masih dirakam.
788
00:58:00,926 --> 00:58:07,599
Tiba-tiba, muncul dari dasar laut,
konflik berlanjutan dengan lebih pantas.
789
00:58:07,683 --> 00:58:12,772
Ya, kerana ini semakin bagus.
790
00:58:14,065 --> 00:58:20,488
Hampir 25 ekor paus jantan melintasi
kamera bersama buih yang agresif.
791
00:58:20,572 --> 00:58:22,323
- Banyak buih.
Ya.
792
00:58:22,407 --> 00:58:24,200
- Banyak buih.
- Melompat ke atas.
793
00:58:33,042 --> 00:58:36,921
Yang di belakang cuba menolak
perenang hadapan ke bawah,
794
00:58:37,005 --> 00:58:42,886
dengan kejamnya melanggar yang lain
untuk mendekati si betina.
795
00:58:46,264 --> 00:58:51,186
Ini adalah pertandingan lautan
paling besar di alam semula jadi.
796
00:58:55,231 --> 00:59:01,112
Akhirnya, bila yang lain kepenatan, dua
jantan terpantas dan terkuat menguasai,
797
00:59:02,322 --> 00:59:05,158
betul-betul di belakang si betina.
798
00:59:17,003 --> 00:59:22,759
Di saat terakhir, pencabar melompat ke
depan dan menolak lawannya ke bawah
799
00:59:24,594 --> 00:59:26,429
dan keluar dari perlumbaan
800
00:59:27,847 --> 00:59:31,643
menjadikan paus itu pemenang.
801
00:59:37,774 --> 00:59:39,234
Ikan paus pun hilang.
802
00:59:40,860 --> 00:59:43,154
Paus sudah pergi.
803
00:59:46,616 --> 00:59:50,370
Pertarungan ini akhirnya berakhir.
804
00:59:51,955 --> 00:59:54,457
Seekor paus kelasa yang hebat
telah bertarung
805
00:59:54,541 --> 00:59:59,379
dan menjadi pemenang dan pelindung
si betina solo.
806
01:00:05,009 --> 01:00:08,346
Merakam peristiwa hebat
ini hanya boleh dilakukan
807
01:00:08,430 --> 01:00:12,976
kerana perlindungan yang membolehkan
paus membina komunitinya semula.
808
01:00:15,354 --> 01:00:19,900
Malangnya, cerita kejayaan
seperti itu jarang berlaku.
809
01:00:20,025 --> 01:00:22,027
Tidak seperti paus kelasa,
810
01:00:22,111 --> 01:00:27,742
populasi pemangsa terbesar di lautan
sedang menurun dengan drastik.
811
01:00:31,996 --> 01:00:36,375
Lebih seratus juta jerung
terkorban setiap tahun
812
01:00:36,459 --> 01:00:39,712
untuk memenuhi permintaan
industri sirip jerung.
813
01:00:41,547 --> 01:00:45,801
Gergasi seperti jerung harimau
semakin jarang ditemui.
814
01:00:47,470 --> 01:00:51,682
Reputasi terbesarnya sebagai
pemangsa yang berbahaya
815
01:00:51,766 --> 01:00:54,018
tidak membantu jerung ini.
816
01:01:01,442 --> 01:01:04,445
Paul, setelah merakam jerung
bertahun-tahun lamanya,
817
01:01:04,528 --> 01:01:08,657
tahu bahawa jerung bukanlah
seperti stereotaip kartun.
818
01:01:10,034 --> 01:01:11,744
Kali pertama saya
melihat jerung di atas air,
819
01:01:11,827 --> 01:01:15,206
saya kagum dengan kecantikan
jerung yang luar biasa,
820
01:01:15,289 --> 01:01:19,752
lemah-lembutnya, penyesuaian jerung
dengan aktiviti renang
821
01:01:19,835 --> 01:01:21,545
dan kelincahannya.
822
01:01:21,629 --> 01:01:24,298
Perkara lain yang mengagumkan
tentang jerung ialah
823
01:01:24,381 --> 01:01:29,053
kerana kita dimomokkan dengan ketakutan
tetapi jerung tidak mengancam kita.
824
01:01:29,136 --> 01:01:31,806
Jerung tidak begitu menakutkan.
825
01:01:36,602 --> 01:01:41,732
Bila yu harimau muncul, kehadirannya
seperti menguasai kawasan.
826
01:01:41,816 --> 01:01:46,195
Awak perlu beri perhatikan kepadanya,
dan jangan membelakanginya,
827
01:01:46,278 --> 01:01:49,907
kerana yu tahu di arah
mana kita sedang lihat,
828
01:01:49,990 --> 01:01:53,160
dan yu cenderung untuk datang
dari arah belakang kita.
829
01:01:57,373 --> 01:02:00,543
Jerung suka menguji dan melihat
apakah kita yang sebenarnya.
830
01:02:00,626 --> 01:02:04,713
Sebahagian dari ujian itu ialah menolak
hidungnya ke arah kita.
831
01:02:08,217 --> 01:02:13,097
Kita cuma perlu letakkan tangan di hidung
yu dan tolak perlahan-lahan.
832
01:02:13,180 --> 01:02:16,351
Ada pemangsa lain atas darat
yang kita boleh perlakukan begitu?
833
01:02:16,435 --> 01:02:20,230
Jika kita lakukan sedemikian dengan
beruang, harimau atau singa,
834
01:02:20,313 --> 01:02:22,357
kita mungkin akan dibaham.
835
01:02:22,441 --> 01:02:26,027
Tetapi di sini, dengan pemangsa
paling besar, dan jahat,
836
01:02:26,111 --> 01:02:30,949
dari apa yang kita rasa tentangnya,
ia selamat untuk dilakukan.
837
01:02:42,878 --> 01:02:46,047
Jerung bukan saja disalah
faham oleh manusia
838
01:02:46,173 --> 01:02:51,178
tetapi peranan pentingnya
dalam mengekalkan ekosistem lautan
839
01:02:51,261 --> 01:02:53,764
yang seimbang sering diabaikan.
840
01:02:58,602 --> 01:03:01,938
Terumbu karang yang sihat
ada banyak jerung.
841
01:03:02,022 --> 01:03:07,486
Namun, hari ini, terumbu karang
sebegini amat sukar dilihat.
842
01:03:10,030 --> 01:03:12,699
Sinematografer dalam air,
Denis Lagrange
843
01:03:12,783 --> 01:03:16,912
telah lama memerhatikan salah satu
kubu terakhir di muka bumi
844
01:03:16,995 --> 01:03:20,415
yang menghimpunkan jerung
terumbu kelabu.
845
01:03:20,499 --> 01:03:26,296
Dia di French Polynesia, bersedia untuk
menyelam di perairan yang dipenuhi jerung.
846
01:03:33,220 --> 01:03:38,809
Dengan air pasang, beratus-ratus jerung
terumbu berkumpul di sini.
847
01:03:47,401 --> 01:03:51,446
Seperti Paul, Denis tidak
takut pada pemangsa apex ini
848
01:03:51,530 --> 01:03:54,074
kerana dia tahu dia bukan
menu pilihan jerung.
849
01:03:55,700 --> 01:04:02,416
Bagi saya, jerung haiwan terhebat dalam
lautan, dan awak dapat rasainya.
850
01:04:06,002 --> 01:04:11,341
Bila semua jerung berkumpul dan
benar-benar tertumpu di satu kawasan,
851
01:04:11,425 --> 01:04:17,306
ia pemandangan menakjubkan, dan di sini
adalah tempat terakhir dalam dunia
852
01:04:17,390 --> 01:04:19,809
di mana kita boleh melihatnya.
853
01:04:21,561 --> 01:04:25,731
Kami cuba memberi sebab untuk
menyelamatkan jerung,
854
01:04:25,815 --> 01:04:30,153
cuba melawan penyembelihan jerung,
tetapi sangat penting untuk mengulanginya
855
01:04:30,236 --> 01:04:32,822
kerana jerung berada
di atas rantaian makanan.
856
01:04:32,905 --> 01:04:36,784
Jerung membersihkan semua
penyakit semula jadi terumbu.
857
01:04:55,553 --> 01:05:00,099
Jika tiada pemangsa, terumbu
takkan berada dalam keadaan baik.
858
01:05:00,183 --> 01:05:01,601
Ini realitinya.
859
01:05:02,643 --> 01:05:04,729
Kita perlu buat yang terbaik
untuk melindungi jerung itu.
860
01:05:04,812 --> 01:05:09,692
Polynesia Perancis, adalah satu-satunya
negara yang melindungi jerung.
861
01:05:09,776 --> 01:05:11,069
Ia ditulis dalam undang-undang.
862
01:05:11,152 --> 01:05:14,739
Tidak dibenarkan membunuh jerung,
tidak dibenarkan menangkap jerung.
863
01:05:15,782 --> 01:05:18,201
Perlindungan jerung
di perairan ini
864
01:05:18,284 --> 01:05:21,704
membolehkan jerung memenuhi peranannya
sebagai pemburu penting.
865
01:05:23,456 --> 01:05:26,334
Kebanyakan jerung tak memburu
pada waktu siang.
866
01:05:26,417 --> 01:05:29,962
Pemburuan serius dibuat
ketika malam hari.
867
01:05:31,339 --> 01:05:35,009
Jadi, penyelaman Denis seterusnya
akan memberi cabaran hebat
868
01:05:35,093 --> 01:05:39,388
merakamkan jerung memburu pada
waktu malam untuk kali pertama.
869
01:05:42,892 --> 01:05:45,770
Mereka memakai sut khas berantai
870
01:05:45,853 --> 01:05:49,565
direka untuk menghalang gigi
jerung daripada menusuk kulit.
871
01:05:51,234 --> 01:05:54,237
Jerung biasanya tak sengaja
menggigit manusia.
872
01:05:54,362 --> 01:05:58,991
Namun, ketika kemuncak pemburuan,
bagus mengambil langkah berjaga-jaga.
873
01:06:00,118 --> 01:06:03,996
Kami jangkakan banyak aksi
jerung malam ini.
874
01:06:05,248 --> 01:06:07,166
Kami harap kami akan selamat.
875
01:06:07,250 --> 01:06:09,377
- Boleh kita pergi sekarang?
- Boleh, kita perlu pergi.
876
01:06:09,460 --> 01:06:11,170
Ya.
877
01:06:12,713 --> 01:06:14,632
- Semuanya baik saja?
- Semuanya baik saja?
878
01:06:14,715 --> 01:06:16,426
Ya.
879
01:06:18,679 --> 01:06:22,433
Ia lebih kepada operasi pasukan khas.
880
01:06:22,516 --> 01:06:24,685
Ia perlu begitu.
881
01:06:42,703 --> 01:06:45,873
Beberapa ekor jerung
muncul serta-merta.
882
01:06:47,708 --> 01:06:50,544
Kemudian jumlahnya
bertambah dengan cepat.
883
01:06:57,259 --> 01:07:03,557
Bila ini kali pertama awak menyelam
ke terumbu dan lihat jerung sebanyak ini
884
01:07:03,640 --> 01:07:05,893
awak rasa agak takut.
885
01:07:12,775 --> 01:07:14,651
Pasukan di permukaan
sudah resah.
886
01:07:14,735 --> 01:07:17,946
Mereka boleh melihat
jerung berkumpul dari atas.
887
01:07:19,239 --> 01:07:21,241
Kami tak pernah lihat
begini sebelum ini.
888
01:07:21,325 --> 01:07:26,413
Ketika siang, jerung agak malas, tetapi
tika malam, bila menyelam bersama jerung
889
01:07:26,497 --> 01:07:30,084
awak akan melihat kekuatan
sebenar jerung.
890
01:07:35,255 --> 01:07:38,717
Sekiranya ikan tersembunyi,
ia selamat.
891
01:07:44,348 --> 01:07:47,601
Seekor ikan yang resah
keluar dari persembunyian
892
01:07:47,684 --> 01:07:50,187
dan pemburuan makanan bermula.
893
01:07:50,270 --> 01:07:53,440
Untuk dimakan oleh jerung
adalah isu yang besar.
894
01:07:53,524 --> 01:07:55,859
Bila ada ratusan jerung di
hadapan awak
895
01:07:55,943 --> 01:07:58,737
atau menuju ke arah awak,
jerung tak kisahkan awak,
896
01:07:58,821 --> 01:08:00,447
ia hanya mahukan ikan itu.
897
01:08:23,096 --> 01:08:25,974
Tidak!
898
01:08:34,357 --> 01:08:36,025
Ikannya banyak.
899
01:08:37,402 --> 01:08:39,070
Tepat sekali.
900
01:08:40,572 --> 01:08:42,073
Kemudian kita perlu
beri perhatian kepada
901
01:08:42,157 --> 01:08:44,325
- kepada ikan yang berada di antara kita.
- Oh, la, la, la, ya, ya, ya.
902
01:08:44,409 --> 01:08:45,660
- Pergi, pergi.
- Oh, la, la, la!
903
01:08:45,744 --> 01:08:48,788
Rasa tak masuk akal kerana
terlalu banyak ikan.
904
01:08:48,872 --> 01:08:52,125
Bila jerung menghampiri,
ia menendang awak ke bawah.
905
01:08:52,208 --> 01:08:57,338
Saya merasainya, bila ikan kecil
keluar dari karang, jerung mengejarnya,
906
01:08:57,422 --> 01:09:00,508
tak mempedulikan awak, cuma
mengejar ikan itu.
907
01:09:00,592 --> 01:09:02,886
Ia seperti sungai, air mengalir.
908
01:09:02,969 --> 01:09:07,348
Kemudian, imej lain, seperti
berada di tengah-tengah LA,
909
01:09:07,432 --> 01:09:10,435
trafik Los Angeles.
Awak tahu, seperti dalam filem?
910
01:09:11,811 --> 01:09:14,898
Awak tahu pusingan besar
dan kereta di mana-mana.
911
01:09:14,981 --> 01:09:18,943
Lebuh raya yang penuh dengan kereta,
seperti kesesakan trafik
912
01:09:19,027 --> 01:09:20,820
dan Denis berada di tengahnya.
913
01:09:20,904 --> 01:09:23,698
- Saya pergi ke LA.
- Ia seperti mengalir
914
01:09:23,782 --> 01:09:27,202
seperti jerung air
mengalir di sekelilingnya.
915
01:09:29,079 --> 01:09:33,583
Ia telah berada di sini
selama beratus juta tahun.
916
01:09:33,666 --> 01:09:37,170
Spesis itu, bila awak melihat
jerung memburu,
917
01:09:37,253 --> 01:09:40,840
seolah-olah evolusi menjadikan
ia sangat berkuasa.
918
01:09:40,924 --> 01:09:42,801
Seperti raja.
919
01:09:42,884 --> 01:09:47,430
Bila jerung memburu, ia sangat
indah untuk diperhatikan. Indah.
920
01:09:56,439 --> 01:10:02,779
Dalam pencarian sinematografer kami
untuk memberi lintasan hidup dolfin,
921
01:10:02,862 --> 01:10:05,198
mereka melawat
beberapa tempat unik
922
01:10:05,281 --> 01:10:11,496
yang merupakan antara contoh-contoh
terakhir komuniti lautan yang hidup.
923
01:10:12,747 --> 01:10:15,291
Terumbu karang yang sihat,
kaya dengan kehidupan,
924
01:10:15,375 --> 01:10:20,463
pernah menguasai setiap kawasan
di lautan tropika,
925
01:10:20,548 --> 01:10:24,176
namun hari ini,
tidak ramai yang kekal.
926
01:10:24,260 --> 01:10:27,513
Kita membunuh terumbu karang ini.
927
01:10:29,515 --> 01:10:37,273
Pencemaran dan penangkapan ikan tidak
mampan menyumbang kepadanya.
928
01:10:47,450 --> 01:10:51,954
Malangnya, dalam tempoh tiga tahun
filem ini dibuat
929
01:10:52,037 --> 01:10:56,500
sepertiga dari Terumbu Sawar Besar
luntur dan mati.
930
01:10:58,753 --> 01:11:02,548
Tanpa tindakan segera,
semua saintis berpendapat
931
01:11:02,673 --> 01:11:08,012
bahawa semua terumbu karang akan musnah
dalam 50 tahun lagi.
932
01:11:09,638 --> 01:11:12,475
Banyak hidupan akan mati.
933
01:11:14,143 --> 01:11:18,272
Dolfin akan kehilangan
tempat tinggalnya.
934
01:11:21,942 --> 01:11:23,486
Namun ada harapan
935
01:11:24,487 --> 01:11:27,865
dengan salah satu
penyelesaian yang paling mudah
936
01:11:28,866 --> 01:11:30,659
perlindungan.
937
01:11:32,828 --> 01:11:34,955
Contoh terbaik
938
01:11:35,039 --> 01:11:38,209
kepulauan Palau di Micronesia.
939
01:11:39,877 --> 01:11:44,298
Didier datang ke sini untuk
merakamkan majlis istimewa.
940
01:11:44,381 --> 01:11:51,180
Bila saya tahu saya akan ke Palau,
saya teruja kerana tak pernah ke sana.
941
01:11:51,263 --> 01:11:55,976
Bila saya turun ke dalam air,
saya sedar keindahannya.
942
01:11:57,436 --> 01:12:00,439
Tempat yang memberi
dorongan yang kuat,
943
01:12:00,523 --> 01:12:03,859
mempunyai air yang kaya
dari dasar lautan
944
01:12:03,943 --> 01:12:05,361
sangat kaya dengan nutrien.
945
01:12:05,444 --> 01:12:11,742
Menjadikan terumbunya kaya dengan
hidupan, dengan ikan di merata-rata.
946
01:12:11,826 --> 01:12:16,622
Bukan sahaja yang kecil,
gergasi dan pemangsa lain
947
01:12:18,249 --> 01:12:21,502
semua jenis ikan yang
berada di rantaian makanan.
948
01:12:22,754 --> 01:12:27,509
Mantas, sekumpulan jerung,
semua hidupan ada di sini.
949
01:12:33,598 --> 01:12:39,146
Pada tahun 1998, terumbu ini dijangka
telah hilang selamanya.
950
01:12:40,522 --> 01:12:44,067
Acara El Nino telah meluntur
dan membunuh terumbu karang.
951
01:12:45,735 --> 01:12:49,030
Namun awak tahu siapa yang datang
untuk bersihkan
952
01:12:50,365 --> 01:12:52,826
ikan bumphead parrot yang dipercayai.
953
01:12:54,202 --> 01:12:58,206
Dengan bantuan tambahan perlindungan
yang dikuatkuasakan kerajaan
954
01:12:58,290 --> 01:13:01,626
terumbu ini kembali
hidup seperti baru.
955
01:13:09,760 --> 01:13:15,807
Palau kini terkenal dengan perhimpunan
ikan yang besar.
956
01:13:15,891 --> 01:13:20,812
Setiap kali bulan penuh, semua
bumphead berhimpun untuk bertelur.
957
01:13:22,189 --> 01:13:26,693
Inilah pertunjukan legenda yang
Didier mahu rakamkan.
958
01:13:35,535 --> 01:13:42,375
Merakam bumphead bertelur ini istimewa
kerana ia pertama kali dilakukan.
959
01:13:43,543 --> 01:13:45,504
Pertama, awak lihat banyak ikan
960
01:13:46,630 --> 01:13:50,050
bukan 10, 30, tetapi
ratusan ikan.
961
01:13:51,551 --> 01:13:55,931
Ikannya besar, beratnya mencecah
20 ke 30 kilogram.
962
01:13:56,973 --> 01:14:00,727
Untuk jurukamera kami,
ini adalah sesuatu yang unik.
963
01:14:06,316 --> 01:14:10,070
Didier harus bersedia sepanjang masa,
964
01:14:10,153 --> 01:14:14,116
kerana acara bertelur yang sebenar
boleh bermula bila-bila masa sahaja.
965
01:14:15,158 --> 01:14:20,664
Bila ikan bertambah, awak menunggu di
terumbu, tiba-tiba,
966
01:14:20,747 --> 01:14:26,087
ikan berhenti bergerak, dan
inilah saat aksinya bermula.
967
01:14:26,170 --> 01:14:31,342
Keadaan menjadi rumit kerana
awak berenang melawan arus,
968
01:14:31,426 --> 01:14:33,678
dan kita tidak boleh
bersaing dengan ikan.
969
01:14:33,761 --> 01:14:37,098
Awak tahu, ikan lebih pantas
daripada kita.
970
01:14:37,181 --> 01:14:41,436
Ikan betina pertama datang untuk bertelur,
dan semuanya berhimpun.
971
01:14:41,519 --> 01:14:44,147
Si betina berenang ke atas, dan
si jantan mengekori di belakang.
972
01:14:44,230 --> 01:14:46,607
Ada dua, tiga, empat,
kadang-kala mencecah sepuluh.
973
01:14:46,691 --> 01:14:50,736
Awak perlu pantas bergerak kerana
ia sangat pantas.
974
01:14:50,820 --> 01:14:53,948
Jangan tertinggal satu aksi pun.
975
01:14:54,031 --> 01:14:59,120
Jutaan telur parrotfish dilepaskan
ke dalam arus laut yang panas
976
01:14:59,203 --> 01:15:03,207
mencipta generasi penyelamat
terumbu karang seterusnya.
977
01:15:08,379 --> 01:15:12,008
Dalam mencari pertunjukan ini
di merata dunia,
978
01:15:12,091 --> 01:15:20,683
pembuat filem kami juga memberi pandangan
untuk menyelamatkan lautan lemah ini.
979
01:15:24,061 --> 01:15:26,481
Dengan perlindungan antarabangsa
980
01:15:26,564 --> 01:15:31,152
lebih banyak tempat seperti Palau
boleh pulih
981
01:15:34,405 --> 01:15:38,826
mewujudkan lautan yang
lebih sihat dan produktif.
982
01:15:40,912 --> 01:15:43,956
Yang penuh dengan hidupan
983
01:15:45,374 --> 01:15:51,547
yang boleh terus hidup
hingga ke masa depan.
984
01:17:52,252 --> 01:17:55,255
Diterjemahkan oleh
Nur Aziemah Mat Salleh