1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 Il Botswana, in Africa meridionale, 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,241 ospita un terzo di tutti gli elefanti africani, 5 00:00:32,324 --> 00:00:36,954 ed è l'ultimo posto sulla Terra dove possono vagare per grandi distanze 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,997 come facevano una volta. 7 00:00:42,835 --> 00:00:46,129 Il documentario di Disneynature Sulle orme di elefanti 8 00:00:46,213 --> 00:00:49,466 racconterà la storia di questi viaggi epici. 9 00:00:55,681 --> 00:00:59,810 Dietro le quinte, il viaggio dei membri della troupe 10 00:00:59,893 --> 00:01:04,189 che seguiranno gli elefanti nel loro viaggio di migliaia di chilometri, 11 00:01:04,273 --> 00:01:07,150 attraverso i luoghi più inospitali dell'Africa. 12 00:01:15,117 --> 00:01:17,452 Seguendo il loro spostamento, 13 00:01:17,536 --> 00:01:20,706 la troupe otterrà una prospettiva completamente nuova 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 su queste straordinarie creature. 15 00:01:24,293 --> 00:01:25,669 Perché questo viaggio? 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,130 Forse perché la straordinaria migrazione 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Mark Linfield Regista 18 00:01:29,298 --> 00:01:32,634 che intraprendono non è mai stata mostrata prima. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,639 Le sfide che affrontano lungo il cammino 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 tirano fuori il meglio da loro. 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,644 Il viaggio in sé è ovviamente avventuroso. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,648 Ci sono cinque paesi 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,984 lungo i quali gli elefanti si muovono 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 in quest'area dell'Africa del sud. 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,447 È un modo per vedere luoghi 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,324 mai visti prima. 27 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 AFRICA Deserto del Kalahari 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,913 L'Africa meridionale è coperta per un terzo dal deserto del Kalahari. 29 00:02:03,332 --> 00:02:05,125 La prima sfida per la troupe 30 00:02:05,209 --> 00:02:08,420 sarà di trovare elefanti in questo vasto territorio. 31 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 Altopiano dell'Angola, Delta dell'Okavango Deserto del Kalahari 32 00:02:10,506 --> 00:02:14,301 Ma c'è un posto speciale dove gli elefanti si radunano ogni anno. 33 00:02:15,719 --> 00:02:20,724 Le piogge stagionali scorrono nel deserto, creando il Delta dell'Okavango... 34 00:02:20,807 --> 00:02:21,808 Delta dell'Okavango 35 00:02:21,892 --> 00:02:23,936 punto di partenza del viaggio. 36 00:02:32,069 --> 00:02:37,074 Sulla orme di Elefanti 37 00:02:40,661 --> 00:02:44,414 La nostra troupe vuole un vantaggio sugli elefanti. 38 00:02:44,498 --> 00:02:48,919 Quindi ha invitato il documentarista di fauna selvatica locale Mike Holding 39 00:02:49,002 --> 00:02:52,756 che ha oltre vent'anni di esperienza nel delta. 40 00:02:53,966 --> 00:02:56,718 A Mike il ruolo di trovare e filmare gli elefanti, 41 00:02:56,802 --> 00:03:01,306 oltre a risolvere la pura logistica di questa massiccia spedizione. 42 00:03:10,858 --> 00:03:13,861 È un'area vastissima. Diecimila chilometri quadrati. 43 00:03:13,944 --> 00:03:15,904 È come un ago in un pagliaio 44 00:03:15,988 --> 00:03:22,119 cercare elefanti e altri animali in quel mosaico di acqua e isole. 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 Passiamo molto tempo in volo, 46 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 per seguire il movimento dell'inondazione. 47 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Mike Holding Cameraman 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,003 È l'unico modo 49 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 per localizzare gli animali 50 00:03:33,255 --> 00:03:35,090 che iniziano a radunarsi. 51 00:03:38,260 --> 00:03:40,345 Potrei farlo per sempre. 52 00:03:40,429 --> 00:03:43,140 Sorvolare il delta è un'esperienza unica. 53 00:03:44,641 --> 00:03:46,727 Chiunque abbia sorvolato l'Okavango 54 00:03:46,810 --> 00:03:48,854 dirà che questo è il modo migliore 55 00:03:48,937 --> 00:03:51,190 per avere il senso della vastità. 56 00:03:51,273 --> 00:03:53,650 La natura incontaminata e la bellezza 57 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 sono spettacolari. 58 00:03:59,740 --> 00:04:02,826 La prima sfida di Mike è scegliere un luogo dove accamparsi, 59 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 vicino all'attività degli elefanti 60 00:04:05,787 --> 00:04:07,873 ma non impossibile da raggiungere. 61 00:04:09,041 --> 00:04:12,961 Non ci sono strade qui intorno. Poche le informazioni di mappatura. 62 00:04:13,045 --> 00:04:15,756 Quindi l'aereo è incredibilmente utile 63 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 per identificare un percorso per i veicoli: 64 00:04:18,509 --> 00:04:20,886 la direzione, quale fiume attraversare, 65 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 le profondità, 66 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 per poi metterlo in pratica al suolo. 67 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Ma è piuttosto complicato, 68 00:04:27,392 --> 00:04:30,229 perché c'è un sacco d'acqua sulla strada, 69 00:04:30,312 --> 00:04:33,148 perciò quando il convoglio arriverà 70 00:04:33,232 --> 00:04:35,984 per cercare l'accampamento, 71 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 troverà una serie di sfide e sorprese. 72 00:04:41,949 --> 00:04:45,202 Portare la troupe e cinque tonnellate di attrezzatura 73 00:04:45,285 --> 00:04:47,746 nel cuore del Delta dell'Okavango 74 00:04:47,829 --> 00:04:51,250 richiede un notevole trasporto su misura. 75 00:05:06,390 --> 00:05:10,310 La troupe chiama questi bestioni "fuoristrada-palude". 76 00:05:13,397 --> 00:05:15,148 Missione per il primo giorno: 77 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 raggiungere il cuore del delta e montare il campo prima di sera. 78 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Clinton Edwards Guida sul campo 79 00:05:21,572 --> 00:05:24,199 E adesso, l'avventura comincia. 80 00:05:33,500 --> 00:05:35,002 La parte bassa del delta. 81 00:05:35,085 --> 00:05:36,128 Presley Mbeha Guida sul campo 82 00:05:36,211 --> 00:05:39,882 A circa venti chilometri da Maùn. 83 00:05:44,595 --> 00:05:45,721 Sì. Avanti, dritto. 84 00:05:45,804 --> 00:05:49,683 Non ci vuole molto prima di testare questi fuoristrada. 85 00:05:49,766 --> 00:05:52,519 Quello era il primo dei cinque attraversamenti 86 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 che dovremo fare. 87 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 Il meno profondo. 88 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 Quello più profondo 89 00:06:00,235 --> 00:06:03,530 spinge l'acqua fin sopra la leva del cambio. 90 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Duncan Rowles Guida sul campo 91 00:06:04,698 --> 00:06:06,909 L'acqua arriverà fino a qui. 92 00:06:13,540 --> 00:06:14,917 Quindi, il camion 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 ci farà superare la traversata. 94 00:06:17,044 --> 00:06:19,421 Per questo agganciamo ogni veicolo 95 00:06:19,505 --> 00:06:21,840 per creare un lungo serpente di mezzi. 96 00:06:23,759 --> 00:06:26,136 I veicoli saranno a motore spento 97 00:06:26,220 --> 00:06:30,015 con gli scarichi bloccati e i materiali sui tettucci. 98 00:06:30,098 --> 00:06:31,558 Ma ce la faremo. 99 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Cosa può succedere adesso? 100 00:06:33,268 --> 00:06:34,520 O andare storto? 101 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 Non è una buona domanda. 102 00:06:52,120 --> 00:06:53,539 Eccoci. Stiamo nuotando. 103 00:06:53,622 --> 00:06:55,374 È tutto sott'acqua. 104 00:07:00,420 --> 00:07:03,173 Sei uno spaccone. Devi proprio guidare così? 105 00:07:04,299 --> 00:07:05,467 Ehi! 106 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 Che esperienza! 107 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 Tremolante, ma sto bene. 108 00:07:19,982 --> 00:07:23,068 Mentre il resto della troupe si accampa, 109 00:07:23,151 --> 00:07:27,906 l'operatore Martyn Colbeck e la guida Presley Mbeha 110 00:07:27,990 --> 00:07:29,783 vengono fermati. 111 00:07:32,452 --> 00:07:36,081 Dal nulla, appare una famiglia di elefanti. 112 00:07:36,164 --> 00:07:39,459 Sono molto agitati, ma non è chiaro il perché. 113 00:07:40,252 --> 00:07:41,962 Martyn Colbeck Cineoperatore 114 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 È il finimondo. 115 00:07:46,175 --> 00:07:50,470 C'è molta agitazione qui, molta... Oh, è splendido! 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Poi, tutto diventa chiaro. 117 00:08:00,355 --> 00:08:02,608 Abbiamo trovato un cucciolo neonato, 118 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 è barcollante, cammina a malapena. 119 00:08:06,195 --> 00:08:09,448 Probabilmente è nato, chissà, tre o quattro ore fa. 120 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 È molto, molto piccolo. 121 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 È stupendo. È delizioso. 122 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 La troupe attinge dalla propria decennale esperienza 123 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 per filmare senza disturbarli. 124 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 Il problema è che c'è un grosso maschio di mezzo. 125 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 È tutto okay, tutto okay. 126 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 In questo punto l'erba è molto alta. 127 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 È difficile vedere il piccolo. 128 00:08:42,940 --> 00:08:45,817 Questo maschio è una vera seccatura. 129 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Anche se il maschio sta infastidendo la neomamma, 130 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 che lei sia felice di stare vicino al veicolo 131 00:08:53,659 --> 00:08:56,161 è di buon auspicio per le riprese future. 132 00:09:00,165 --> 00:09:01,208 Tutto okay. 133 00:09:02,251 --> 00:09:04,211 Sono tutti molto eccitati qui. 134 00:09:05,462 --> 00:09:07,631 Il resto della famiglia sta dietro. 135 00:09:08,507 --> 00:09:11,593 È interessante che lei usi l'auto come protezione. 136 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 Cerca di allontanarsi dal maschio. 137 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Ed ecco il cucciolo. 138 00:09:19,351 --> 00:09:21,603 Quant'è dolce, guardatelo. 139 00:09:24,940 --> 00:09:29,903 Ha le orecchie rosa e gli occhi particolarmente svegli. 140 00:09:32,698 --> 00:09:34,116 È molto dolce. 141 00:09:34,199 --> 00:09:35,909 Ha il cordone ombelicale. 142 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 Oh, ma guardatelo. 143 00:09:40,497 --> 00:09:42,457 Un ottimo inizio per le riprese. 144 00:09:42,541 --> 00:09:45,377 Un incontro con gli elefanti prima di arrivare al campo. 145 00:09:46,920 --> 00:09:50,465 E una rara occasione di filmare i primi passi di un neonato. 146 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 Sulla strada, il resto della squadra sta avendo meno fortuna. 147 00:10:01,185 --> 00:10:05,105 In pratica, tre veicoli si sono arenati. 148 00:10:06,148 --> 00:10:09,026 Cinque minuti fa, un rimorchio si è sganciato 149 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 e si è capovolto. 150 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 Vai! 151 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 Sta diventando un po' frustrante. 152 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 Dobbiamo procedere, 153 00:10:16,158 --> 00:10:18,452 per realizzare un film sugli elefanti. 154 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Veloci! Vai, vai, vai... 155 00:10:23,373 --> 00:10:26,460 Dopo quindici ore di viaggio, 156 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 la parte anteriore del convoglio entra nel campo 157 00:10:29,421 --> 00:10:30,923 individuato da Mike. 158 00:10:32,549 --> 00:10:36,970 Questa remota isola sarà "casa" per le prossime sei settimane. 159 00:10:37,054 --> 00:10:40,182 Mike mi ha dato questo punto dal suo volo. 160 00:10:40,265 --> 00:10:43,352 È l'esatto punto in cui montare il campo. 161 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 L'accampamento è allestito, 162 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 ma le riprese hanno ritardato il resto della troupe. 163 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 Ce l'avrebbero fatta entro sera? 164 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Dite a mamma che l'amo. 165 00:11:01,578 --> 00:11:04,665 Non abbiamo idea di cosa succederà più avanti. 166 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 Restano ancora 50 chilometri. 167 00:11:09,670 --> 00:11:14,633 Guidare per 50 chilometri nel delta può richiedere un'ora o tutto il giorno. 168 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Andava tirato fuori, 169 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 e abbiamo usato il verricello. 170 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Sì, bene. 171 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 E mentre lo riavvolgevamo, è saltata una vite. 172 00:11:24,017 --> 00:11:27,020 La vedi? Quella che tiene il cavo in posizione. 173 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 Abbiamo dovuto tirare fuori tutto 174 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 e cercare di adattare il metallo. 175 00:11:33,026 --> 00:11:36,905 Per fortuna, ho dita sottili e l'intervento ha avuto successo. 176 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 Ora, vediamo se funziona. 177 00:11:47,249 --> 00:11:49,251 No, ci vorrà tutto il giorno. 178 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Ecco fatto. 179 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Che te ne pare? 180 00:11:55,799 --> 00:11:58,886 Finalmente, la retroguardia riesce ad accamparsi, 181 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 ma i loro sforzi per arrivare 182 00:12:01,138 --> 00:12:03,974 hanno messo in luce la portata della sfida. 183 00:12:09,563 --> 00:12:13,483 Martyn arriva stanco ma esaltato dalle riprese del neonato, 184 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 ma è preoccupato dalla rapida scomparsa degli elefanti. 185 00:12:18,697 --> 00:12:23,202 La troupe si rende conto di aver bisogno di un modo per tracciarli. 186 00:12:24,912 --> 00:12:29,208 Fortunatamente per loro, l'aiuto sta per arrivare. 187 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 Il biologo Mike Chase 188 00:12:35,047 --> 00:12:38,133 conta il numero di elefanti in Africa 189 00:12:38,217 --> 00:12:42,221 e tiene traccia dei loro viaggi nel Kalahari da oltre un decennio. 190 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 L'ho avvistata, 191 00:12:44,598 --> 00:12:48,143 davanti al cespuglio di cappero peloso. Si dirige a sud. 192 00:12:51,063 --> 00:12:53,357 Sono botswano di quinta generazione. 193 00:12:53,440 --> 00:12:55,067 Ho sempre avuto... 194 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Dr. Mike Chase - Direttore/Fondatore Elephants Without Borders 195 00:12:57,236 --> 00:13:00,322 un gran senso di appartenenza con gli elefanti. 196 00:13:01,073 --> 00:13:04,284 Sono i più grandi mammiferi terrestri del mondo. 197 00:13:05,035 --> 00:13:06,828 Ne sono rimasto incantato 198 00:13:06,912 --> 00:13:09,623 e sono sempre stato incuriosito e affascinato. 199 00:13:12,459 --> 00:13:15,003 E non si limita ad ammirarli. 200 00:13:15,087 --> 00:13:19,132 Mike e la sua compagna, Kelly, dedicano anche molto tempo 201 00:13:19,216 --> 00:13:22,094 al salvataggio e alla cura dei giovani elefanti 202 00:13:22,177 --> 00:13:26,473 rimasti orfani a causa del bracconaggio o dei conflitti dell'uomo. 203 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 La loro speranza è che questi giovani elefanti "ambasciatori" 204 00:13:35,566 --> 00:13:38,610 aiutino i bambini a connettersi con la fauna locale 205 00:13:38,694 --> 00:13:40,487 spingendoli a occuparsene. 206 00:13:44,283 --> 00:13:46,952 Credo che l'opinione pubblica pensi 207 00:13:47,035 --> 00:13:49,246 che molta gente salvi gli elefanti. 208 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 Ma non è così. 209 00:13:50,539 --> 00:13:53,417 E quindi, far parte di pochi privilegiati, 210 00:13:53,500 --> 00:13:56,879 impegnati a salvaguardare il futuro degli elefanti, 211 00:13:56,962 --> 00:13:59,923 mi dà... una grande soddisfazione. 212 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Andiamo a cercarne altri. 213 00:14:01,633 --> 00:14:02,843 È ora di volare. 214 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 I due Mike amano gli elefanti del Botswana... 215 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 -Ricevuto. -Sì. 216 00:14:07,639 --> 00:14:09,641 e sperano di trovare un particolare branco, 217 00:14:09,725 --> 00:14:12,394 famoso per percorrere grandi distanze. 218 00:14:13,478 --> 00:14:18,442 Il viaggio epico che gli elefanti del Botswana intraprendono è indicibile. 219 00:14:18,525 --> 00:14:20,819 Al contrario di quel che si crede, 220 00:14:20,903 --> 00:14:24,615 non tutti gli elefanti del Botswana sono confinati al suo interno. 221 00:14:24,698 --> 00:14:28,035 Hanno la capacità di varcare i confini internazionali 222 00:14:28,118 --> 00:14:29,536 senza passaporto. 223 00:14:31,038 --> 00:14:33,665 Il satellite ha registrato elefanti 224 00:14:33,749 --> 00:14:38,253 che si spostano dal Botswana, attraverso Namibia, Zambia e Angola. 225 00:14:38,337 --> 00:14:41,840 Alcuni dei più grandi spostamenti mai registrati. 226 00:14:42,466 --> 00:14:46,512 Mike pensa che i dati sugli elefanti individuati dal satellite 227 00:14:46,595 --> 00:14:48,514 aiutino la troupe nelle riprese. 228 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 Una delle matriarche con radiocollare 229 00:14:52,184 --> 00:14:56,897 ha la tendenza a radunarsi in quest'area durante la stagione secca, 230 00:14:56,980 --> 00:15:00,400 dove si unisce a un grande branco con altre matriarche. 231 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Sì. 232 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 Proviamo a rilevarla. 233 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 L'antenna è in funzione 234 00:15:05,113 --> 00:15:08,075 e forse avremo un segnale dal suo collare. 235 00:15:09,785 --> 00:15:11,703 Non sento ancora niente. 236 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Ci vorrebbe un contatto visivo. 237 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Lo senti? 238 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Sì. 239 00:15:20,212 --> 00:15:23,173 Sì, è senza dubbio il beep di segnalazione. 240 00:15:23,257 --> 00:15:26,134 Sarebbe bella una concentrazione di elefanti... 241 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Okay. Riprendi. 242 00:15:27,302 --> 00:15:30,722 ...per l'inizio del film. Perché se li individuiamo, 243 00:15:30,806 --> 00:15:32,808 li seguiamo per tutte le riprese. 244 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Okay. Sì. Sì. 245 00:15:33,976 --> 00:15:36,854 Forse uno di loro è in questo gruppo. 246 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Il segnale è forte, adesso. 247 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Sì. 248 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 Ben fatto. Eccola lì. 249 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 Okay. 250 00:15:49,533 --> 00:15:50,826 Magnifico! 251 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 Perfetto. Beh, è fantastico. 252 00:15:53,245 --> 00:15:57,124 Questi branchi resteranno insieme per un po', Mike? 253 00:15:57,207 --> 00:15:59,877 Senza dubbio. Almeno un altro mese o due. 254 00:15:59,960 --> 00:16:02,713 Grandioso. L'area non è facile da raggiungere, 255 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 ma possiamo gestirla. 256 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Oh, è fantastico. Molto, molto utile. 257 00:16:11,013 --> 00:16:14,308 Questo è l'ultimo posto rimasto al mondo 258 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 in cui gli elefanti possono migrare 259 00:16:16,768 --> 00:16:19,229 come facevano 100, 200 anni fa. 260 00:16:19,313 --> 00:16:21,982 Perché hanno lo spazio per farlo. 261 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 Già. 262 00:16:23,483 --> 00:16:26,904 Sono circa 260.000 chilometri quadrati. 263 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 Sarà difficile trovare gli elefanti. 264 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Sarà per quello, allora! 265 00:16:31,116 --> 00:16:34,119 Abbiamo messo il collare a quasi 300 elefanti 266 00:16:34,203 --> 00:16:36,330 e questi puntini sulla mappa 267 00:16:36,413 --> 00:16:39,208 sono localizzazioni GPS delle loro rotte. 268 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Aggiornamenti? 269 00:16:41,543 --> 00:16:43,921 Abbiamo una localizzazione GPS ogni ora. 270 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Per sapere dove sono? 271 00:16:45,506 --> 00:16:47,591 -Sì. -E allora, che aspettiamo? 272 00:16:47,674 --> 00:16:48,800 Muoviamoci! 273 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Cosa sto facendo? 274 00:16:49,968 --> 00:16:51,803 Mi serve una buona connessione... 275 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Sì, okay. 276 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 -...per le posizioni. -Magnifico. 277 00:16:55,474 --> 00:16:56,600 Datti da fare. 278 00:17:00,771 --> 00:17:04,691 I nostri elefanti si spostano di mille chilometri al mese, 279 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 spesso su terreni inaccessibili ai veicoli. 280 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Ottimo lavoro. 281 00:17:14,576 --> 00:17:17,829 È una zona sperduta. Difficile da traversare. 282 00:17:17,913 --> 00:17:20,541 Sabbia densa, paludi, fiumi profondi, 283 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 fitta boscaglia. Non perdona. 284 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 Sono tra i viaggi perigliosi che gli elefanti affrontano. 285 00:17:27,840 --> 00:17:32,427 Sarà difficile per la troupe stare al loro passo. 286 00:17:35,264 --> 00:17:37,182 All'inizio, la barca 287 00:17:37,266 --> 00:17:39,476 si teneva al passo con gli elefanti, 288 00:17:39,560 --> 00:17:43,689 ma in poco tempo si allontanano dalle acque percorribili. 289 00:17:45,482 --> 00:17:47,276 I nostri elefanti 290 00:17:47,359 --> 00:17:50,279 si spostano in luoghi impraticabili per i veicoli. 291 00:17:51,280 --> 00:17:52,489 Sopra la telecamera. 292 00:17:52,573 --> 00:17:55,742 Quindi, il più delle volte dobbiamo lanciare il drone 293 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 e seguirli. 294 00:17:57,119 --> 00:17:58,537 Se la distanza è troppa, 295 00:17:58,620 --> 00:18:00,372 proseguiamo in elicottero. 296 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 E cercare 297 00:18:01,540 --> 00:18:04,751 di tenere il passo con loro è stata una sfida tecnica. 298 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Eccoli. Ci siamo... 299 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 La visuale dall'alto ha rivelato 300 00:18:25,772 --> 00:18:29,526 quanta fauna selvatica dà forma ai canali del delta. 301 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Il mondo acquatico degli elefanti va ripreso 302 00:18:39,578 --> 00:18:41,788 dal basso e dall'alto, 303 00:18:41,872 --> 00:18:44,541 cosa che comporta i suoi rischi. 304 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 Un coccodrillo. 305 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 -Bello grosso. -Sì, grosso. 306 00:18:52,716 --> 00:18:54,760 Sì. Un coccodrillo sulla sponda. 307 00:18:55,260 --> 00:18:57,095 Di quattro-cinque metri buoni. 308 00:18:59,097 --> 00:19:01,266 L'esperto operatore subacqueo, 309 00:19:01,350 --> 00:19:05,437 Roger Horrocks, sa quanto possano essere pericolose queste immersioni. 310 00:19:07,231 --> 00:19:10,150 Ogni anno, gli stretti canali sono scavati 311 00:19:10,234 --> 00:19:14,947 da ippopotami ed elefanti, e i coccodrilli possono essere in agguato ovunque. 312 00:19:19,993 --> 00:19:21,537 Quando Roger è in acqua, 313 00:19:21,620 --> 00:19:26,208 c'è sempre un sub con lui, e Mike che supervisiona dalla barca. 314 00:19:35,676 --> 00:19:37,010 La sorpresa del delta, 315 00:19:37,094 --> 00:19:39,471 quando si è sott'acqua, 316 00:19:39,555 --> 00:19:42,015 è il rilievo dei percorsi fatti... 317 00:19:42,099 --> 00:19:43,433 dagli ippopotami. 318 00:19:43,517 --> 00:19:45,060 La vita delle piante 319 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 struttura la vita del pianeta. 320 00:19:47,104 --> 00:19:51,775 È gotica, armoniosa e la gamma di colori è incredibile. 321 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 Ippopotami e elefanti sono veri architetti 322 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 e si vede... 323 00:20:00,701 --> 00:20:03,954 come usano i loro corpi per creare questi percorsi. 324 00:20:05,497 --> 00:20:06,999 Sono larghissimi. 325 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Puoi nuotare lungo un canale creato da un ippopotamo. 326 00:20:11,503 --> 00:20:13,839 Lo vedi dall'enorme larghezza. 327 00:20:26,935 --> 00:20:28,061 I produttori... 328 00:20:28,145 --> 00:20:29,188 Roger Horrocks Operatore subacqueo 329 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 chiedono inquadrature dell'acqua 330 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 e l'unico modo è viaggiare per questi canali, 331 00:20:34,610 --> 00:20:36,320 senza far passare una barca 332 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 che li intorbidirebbe. 333 00:20:38,322 --> 00:20:40,365 Ma il rischio è l'incognita, 334 00:20:40,449 --> 00:20:42,201 e per me questa immersione 335 00:20:42,284 --> 00:20:45,329 è la cosa più pericolosa che si possa fare, 336 00:20:45,412 --> 00:20:47,247 proprio a causa 337 00:20:47,331 --> 00:20:50,334 dell'incertezza di ciò che ti aspetta. 338 00:20:53,170 --> 00:20:54,463 È bellissimo. 339 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Un po' spaventoso, non si vede un granché. 340 00:20:58,133 --> 00:20:59,343 È così diverso. 341 00:21:00,844 --> 00:21:03,347 Sentono la barca, scivolano in acqua 342 00:21:03,430 --> 00:21:05,682 e non c'è spazio di manovra. 343 00:21:05,766 --> 00:21:07,768 Puoi imbatterti in un coccodrillo 344 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 e sai che ti azzannerà. 345 00:21:10,604 --> 00:21:12,773 E questo non va bene per nessuno. 346 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Non è il massimo. 347 00:21:52,604 --> 00:21:55,399 È sbucato da un punto più profondo, 348 00:21:55,482 --> 00:21:56,567 io stavo seguendo Roger 349 00:21:56,650 --> 00:21:59,778 e all'improvviso si è diretto verso di noi. 350 00:21:59,862 --> 00:22:01,154 Ho toccato Roger 351 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Mathieu Van Goethem Assistente subacqueo 352 00:22:02,531 --> 00:22:04,533 e lui ha inseguito il coccodrillo. 353 00:22:04,616 --> 00:22:07,286 È successo tutto velocemente. 354 00:22:09,663 --> 00:22:13,584 Non c'è una grande visibilità e questo lo innervosisce. 355 00:22:13,667 --> 00:22:15,169 Non può vederci bene, 356 00:22:15,252 --> 00:22:18,672 perciò non faremo più immersioni fino a quando l'acqua non sarà pulita. 357 00:22:20,132 --> 00:22:22,676 Questa immersione andrebbe pagata il doppio. 358 00:22:23,302 --> 00:22:24,803 -Per il pericolo. -Esatto. 359 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Passare i giorni a riprendere gli elefanti 360 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 fa innamorare la troupe 361 00:22:39,985 --> 00:22:43,363 per le loro eccentricità, uniche e accattivanti. 362 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 Hanno personalità individuali, 363 00:22:47,868 --> 00:22:48,869 Tania TJ Jenkins Produttore associato 364 00:22:48,952 --> 00:22:51,413 sono come noi. Le zie litigano, 365 00:22:51,496 --> 00:22:53,457 le sorelle litigano e lottano, 366 00:22:53,540 --> 00:22:55,626 i giovani fanno dispetti. 367 00:22:55,709 --> 00:22:59,296 Puoi davvero identificarti con loro. 368 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 È così che si divertono. 369 00:23:09,306 --> 00:23:14,228 Sembra strano parlare di un animale in termini di divertimento, 370 00:23:14,311 --> 00:23:16,897 ma sono convinto che si divertano. 371 00:23:20,901 --> 00:23:24,905 Quando inseguono i facoceri. Quando inseguono nemici immaginari. 372 00:23:26,490 --> 00:23:29,701 O spariscono dietro i cespugli e fanno gli agguati. 373 00:23:29,785 --> 00:23:32,412 Hanno un magnifico senso del divertimento. 374 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 Fanno una camminata morbida 375 00:23:35,457 --> 00:23:37,209 quando lasciano perdere 376 00:23:37,292 --> 00:23:39,503 e agitano testa e orecchie. 377 00:23:41,338 --> 00:23:45,509 Sono convinto che gli elefanti hanno un gran senso dell'umorismo. 378 00:23:48,345 --> 00:23:50,347 Una delle prime riprese 379 00:23:50,430 --> 00:23:55,185 era di un cucciolo che cacciava lichi e garzette inseguendole nell'acqua 380 00:23:55,269 --> 00:23:58,105 come farebbe un qualsiasi ragazzaccio. 381 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 Un'immagine che ha davvero colto la loro personalità. 382 00:24:03,068 --> 00:24:05,279 Ho più amici elefanti che umani. 383 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 Sono molto gentili, 384 00:24:06,738 --> 00:24:08,782 affettuosi, intelligenti 385 00:24:08,866 --> 00:24:10,409 e tanto divertenti. 386 00:24:10,492 --> 00:24:12,828 Non conosco molte persone così. 387 00:24:12,911 --> 00:24:15,914 Prediligo la loro compagnia. 388 00:24:15,998 --> 00:24:18,250 Esclusi alcuni amici. 389 00:24:24,756 --> 00:24:26,633 Uno dei momenti più belli 390 00:24:26,717 --> 00:24:30,929 è stato l'arrivo nell'accampamento di visitatori inaspettati... 391 00:24:34,683 --> 00:24:36,894 Ci ha svegliati un fruscio di rami... 392 00:24:36,977 --> 00:24:39,479 e due visitatori scuotevano le palme 393 00:24:39,563 --> 00:24:40,856 per le noci. 394 00:24:41,815 --> 00:24:43,609 Colazione di gruppo! 395 00:24:43,692 --> 00:24:45,777 Dieta diversa ma buona. 396 00:24:47,237 --> 00:24:49,323 È scioccante svegliarsi la mattina 397 00:24:49,406 --> 00:24:53,452 e trovarsi una coppia di elefanti che scuotono i rami delle palme. 398 00:24:53,952 --> 00:24:56,163 Rumorosi, però sai che sono arrivati. 399 00:24:58,498 --> 00:25:02,419 Passeranno giorni e giorni in quest'isola perché è piena di palme, 400 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 quindi avremo dei vicini per un po'. Sarà fantastico. 401 00:25:11,845 --> 00:25:13,347 Sa di zenzero. 402 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Presley Mbeha Guida sul campo 403 00:25:14,515 --> 00:25:15,516 L'ho assaggiata, 404 00:25:15,599 --> 00:25:17,935 e se ne mangi una intera, 405 00:25:18,894 --> 00:25:21,104 ti asciuga tantissimo la bocca. 406 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 Adesso si sta nutrendo 407 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 dall'albero della pioggia 408 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 perché non ci sono noci. 409 00:25:28,195 --> 00:25:30,822 C'era un maschio, che le ha divorate tutte, 410 00:25:30,906 --> 00:25:33,742 una vera sfortuna per lui perché non c'è altro. 411 00:25:33,825 --> 00:25:38,205 Sono stato una guida per ventidue anni, 412 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 quindi conosco bene il comportamento degli animali. 413 00:25:41,500 --> 00:25:44,211 E ora questo elefante... è molto calmo, 414 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 ecco perché sono così vicino a lui. 415 00:25:48,090 --> 00:25:50,551 Il generatore è acceso adesso 416 00:25:50,634 --> 00:25:52,261 ma non lo disturba. 417 00:25:52,344 --> 00:25:54,054 Perciò si avvicina tanto. 418 00:25:54,137 --> 00:25:55,848 Ci preoccupa se un giorno 419 00:25:55,931 --> 00:25:58,267 dovesse venire nell'accampamento... 420 00:25:58,350 --> 00:26:00,477 Allora sì che avremmo un problema. 421 00:26:00,561 --> 00:26:02,938 Dovremmo fuggire in tutte le direzioni. 422 00:26:08,861 --> 00:26:12,322 Pochi giorni dopo, la troupe riceve altri visitatori, 423 00:26:12,406 --> 00:26:14,241 molto meno graditi. 424 00:26:22,541 --> 00:26:24,585 Un branco di leoni. 425 00:26:24,668 --> 00:26:26,170 Cosa inusuale. 426 00:26:26,253 --> 00:26:29,173 Tre leonesse e sette cuccioli di circa otto mesi. 427 00:26:29,840 --> 00:26:32,885 Appena individuati, sono partiti per la caccia. 428 00:26:46,231 --> 00:26:48,317 L'accampamento è proprio qui. 429 00:26:48,400 --> 00:26:52,821 Zebre e gnu formavano gruppi compatti, 430 00:26:52,905 --> 00:26:54,239 non lontani dal campo. 431 00:26:54,823 --> 00:26:59,786 Ma questa leonessa era determinata e sicura di tornare all'attacco. 432 00:27:05,709 --> 00:27:08,170 Stavolta, punta verso l'accampamento. 433 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 Okay, nell'accampamento ci sono leoni a caccia... 434 00:27:17,179 --> 00:27:18,847 Okay, Dani, mi ricevi? 435 00:27:18,931 --> 00:27:20,349 Sì, Pres, dimmi pure. 436 00:27:20,432 --> 00:27:22,267 Sei in macchina con Alfred? 437 00:27:22,351 --> 00:27:24,228 Sì, siamo a bordo. 438 00:27:24,311 --> 00:27:26,104 Gli animali sono spariti 439 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 e non so dove si trovi la leonessa. Ragazzi, la vedete? 440 00:27:29,483 --> 00:27:31,109 Non muovetevi, allora. 441 00:27:31,193 --> 00:27:33,028 Continuate a guardare davanti. 442 00:27:33,111 --> 00:27:35,364 Potrebbe saltare fuori all'istante. 443 00:27:38,867 --> 00:27:42,829 Ho solo visto un impala. Eccola. Eccola lì. 444 00:27:48,627 --> 00:27:50,671 La mia visuale era molto limitata. 445 00:27:50,754 --> 00:27:53,340 Potevo vedere solo di lato e davanti. 446 00:27:53,423 --> 00:27:55,092 Sul retro no, 447 00:27:55,175 --> 00:27:56,176 Danielle Spitzer Assistente sul campo 448 00:27:56,260 --> 00:27:57,553 niente visuale. 449 00:27:57,636 --> 00:28:00,013 Come in una scatola, da dove puoi spiare 450 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 solo da una finestrella. 451 00:28:02,307 --> 00:28:04,101 Terribile, perché la leonessa 452 00:28:04,184 --> 00:28:07,187 poteva essere ovunque, forse dietro di te. 453 00:28:07,271 --> 00:28:09,314 Oppure sotto la macchina. 454 00:28:09,398 --> 00:28:12,401 O magari era dentro! Stavo impazzendo. 455 00:28:13,193 --> 00:28:15,279 Dovete rimanere seduti in macchina. 456 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Okay. Ricevuto. Facci sapere cosa succede. 457 00:28:20,033 --> 00:28:21,034 Okay... 458 00:28:22,911 --> 00:28:26,748 La leonessa è ancora da qualche parte qui nell'accampamento 459 00:28:26,832 --> 00:28:29,835 ma non abbiamo idea di dove sia, 460 00:28:29,918 --> 00:28:33,046 aspetteremo e speriamo solo di sentire dai ragazzi 461 00:28:33,130 --> 00:28:36,091 se l'hanno vista andare via definitivamente. 462 00:28:36,925 --> 00:28:38,260 Non ne abbiamo idea. 463 00:28:41,263 --> 00:28:42,347 Ce n'è una lì. 464 00:28:45,684 --> 00:28:49,980 Ah sì, eccola, è appena uscita allo scoperto. 465 00:28:50,063 --> 00:28:53,150 Ora abbiamo la visuale su tutti e dieci i leoni. 466 00:28:54,151 --> 00:28:56,778 Direi che siete al sicuro. 467 00:28:56,862 --> 00:28:59,823 I leoni hanno attraversato l'isola, 468 00:28:59,907 --> 00:29:03,327 hanno ucciso un impala e se la stanno mangiando. 469 00:29:05,412 --> 00:29:08,624 Okay, ricevuto. Per adesso restiamo fermi. 470 00:29:09,875 --> 00:29:13,670 Okay, vi dirò io quando uscire. 471 00:29:13,754 --> 00:29:15,547 Spostatevi con l'auto 472 00:29:15,631 --> 00:29:17,424 per riuscire a vederli. 473 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Ero molto preoccupato. 474 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Puoi trovarti all'improvviso 475 00:29:24,348 --> 00:29:26,391 leoni che corrono per il campo. 476 00:29:29,186 --> 00:29:31,855 Dani e Alfred erano lì. 477 00:29:31,939 --> 00:29:35,734 Avrebbero potuto facilmente essere uccisi dai leoni. 478 00:29:39,947 --> 00:29:41,990 Mentre la stagione secca avanza, 479 00:29:42,074 --> 00:29:46,328 il delta si trasforma in un luogo pericoloso e ostile. 480 00:29:46,411 --> 00:29:50,415 I suoi canali ora si riempiono di insidiose sabbie mobili e fango. 481 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 Il delta si secca ogni anno, 482 00:29:53,669 --> 00:29:55,754 gli elefanti si mettono in viaggio, 483 00:29:55,838 --> 00:29:59,049 e le pozze d'acqua diventano gelatinose. 484 00:30:02,511 --> 00:30:04,805 Gli elefanti sono affaticati. 485 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 Non c'è cibo e l'acqua si prosciuga. 486 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 Sono quindi più vulnerabili e stressati. 487 00:30:10,727 --> 00:30:13,939 Per me, la cosa più emozionante è stata 488 00:30:14,022 --> 00:30:15,774 filmare il cucciolo impantanato. 489 00:30:21,738 --> 00:30:26,326 Rapidamente, la situazione lo aveva messo in pericolo di vita. 490 00:30:26,910 --> 00:30:30,622 Questo cucciolo era completamente bloccato nel fango. 491 00:30:32,249 --> 00:30:35,627 Se ci fosse stata una madre novizia, 492 00:30:35,711 --> 00:30:38,338 il cucciolo non sarebbe mai uscito da lì. 493 00:30:38,422 --> 00:30:41,466 Ma trattandosi di una matriarca molto esperta, 494 00:30:41,550 --> 00:30:44,386 era calma e sapeva esattamente cosa fare. 495 00:30:45,012 --> 00:30:46,972 Mai visto niente del genere, 496 00:30:47,055 --> 00:30:49,141 in vent'anni di riprese. 497 00:30:49,224 --> 00:30:53,020 Si è resa conto che doveva farlo respirare, 498 00:30:53,103 --> 00:30:54,938 gli ha sollevato la testa, 499 00:30:55,022 --> 00:30:58,233 gli ha alzato la proboscide ripulendogliela 500 00:30:58,317 --> 00:31:01,236 e l'ha liberata per farlo respirare. 501 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Straordinario. 502 00:31:04,615 --> 00:31:08,493 Nel frattempo, ha escogitato come estrarre il cucciolo dal fango. 503 00:31:11,288 --> 00:31:14,958 Un evento difficile da girare perché sapevo quanto fosse grave. 504 00:31:15,918 --> 00:31:19,421 Ero convinto che quel cucciolo non sarebbe uscito da lì. 505 00:31:19,505 --> 00:31:20,714 Ero preoccupato. 506 00:31:24,218 --> 00:31:28,639 Stava diventando sempre più debole, e lei non aveva una soluzione rapida 507 00:31:28,722 --> 00:31:31,558 e ho pensato: "Perderemo il cucciolo 508 00:31:31,642 --> 00:31:33,852 e io lo sto filmando. 509 00:31:33,936 --> 00:31:35,145 Che cosa faccio?" 510 00:31:39,107 --> 00:31:42,611 Ma in queste situazioni, devi restare molto distaccato. 511 00:31:42,694 --> 00:31:44,863 Assisti a qualcosa che può accadere 512 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 al di là dalla tua presenza, 513 00:31:47,324 --> 00:31:49,993 e non devi interferire. 514 00:31:50,077 --> 00:31:52,454 Devi solo filmare per documentare 515 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 quel comportamento incredibile. Ovviamente, ce l'ha fatta. 516 00:31:56,625 --> 00:32:00,671 Se avessimo interferito, avremmo modificato questo risultato. 517 00:32:09,930 --> 00:32:11,098 Uscito, il piccolo 518 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 era completamente ricoperto di fango. 519 00:32:13,600 --> 00:32:17,479 Sembrava fosse caduto in una tinozza di cioccolato. 520 00:32:17,563 --> 00:32:19,982 Una massa di fango a forma di elefante. 521 00:32:22,192 --> 00:32:28,949 Non avevo mai visto una matriarca tanto abile nel salvare un cucciolo. 522 00:32:31,118 --> 00:32:35,664 Il ruolo chiave della matriarca stava per essere dimostrato di nuovo. 523 00:32:38,667 --> 00:32:41,461 Il giorno dopo, erano tutti spariti! 524 00:32:41,545 --> 00:32:44,590 Veniamo a sapere da Mike e da altre persone 525 00:32:44,673 --> 00:32:47,176 che sono scomparsi tutti nello stesso giorno. 526 00:32:48,177 --> 00:32:51,263 Hanno definitivamente lasciato l'area, 527 00:32:51,346 --> 00:32:56,435 il che significa che tutte quelle famiglie erano coordinate. 528 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Stavano prendendo decisioni. 529 00:32:58,562 --> 00:33:01,440 Le matriarche hanno realizzato 530 00:33:01,523 --> 00:33:03,942 che l'acqua si stava prosciugando, 531 00:33:04,026 --> 00:33:05,903 e che dovevano partire. 532 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 Una grande decisione da prendere per la famiglia. 533 00:33:14,161 --> 00:33:17,080 Una delle sfide difficili di questo documentario 534 00:33:17,164 --> 00:33:20,667 è stata entrare nella mente dell'elefante. 535 00:33:24,755 --> 00:33:29,051 Il vecchio detto sulla loro memoria è assolutamente vero. 536 00:33:29,134 --> 00:33:31,887 Hanno i percorsi mappati nelle loro teste. 537 00:33:31,970 --> 00:33:33,555 Sanno dove stanno andando, 538 00:33:33,639 --> 00:33:36,975 sono dati tramandati in centinaia di anni. 539 00:33:42,231 --> 00:33:44,066 Quando seguiamo gli animali, 540 00:33:44,149 --> 00:33:46,527 una volta individuato cosa faranno dopo, 541 00:33:46,610 --> 00:33:49,238 tutto inizia a funzionare a dovere. 542 00:33:49,321 --> 00:33:53,116 Con gli elefanti è una vera sfida. 543 00:33:53,200 --> 00:33:56,912 Non ho mai lavorato con animali così sfaccettati. 544 00:33:56,995 --> 00:34:01,750 Fanno tante cose che, in qualche modo, riconosciamo. 545 00:34:01,834 --> 00:34:05,045 Sono teneri con i loro cuccioli 546 00:34:05,128 --> 00:34:06,797 in maniera straordinaria. 547 00:34:06,880 --> 00:34:09,508 La loro vita sociale è molto intensa. 548 00:34:09,591 --> 00:34:12,344 Apparentemente, sono così simili a noi, 549 00:34:12,427 --> 00:34:16,932 eppure così diversi che i nostri poteri di predizione in questo documentario 550 00:34:17,015 --> 00:34:21,353 sono venuti clamorosamente a mancare in molte occasioni. 551 00:34:23,063 --> 00:34:25,941 Finora, la troupe era riuscita a riprendere 552 00:34:26,024 --> 00:34:27,776 gli elefanti da dietro. 553 00:34:30,320 --> 00:34:34,992 È il momento di una strategia di riprese lungimirante. 554 00:34:35,075 --> 00:34:37,244 Così, una videocamera stabilizzata 555 00:34:37,327 --> 00:34:42,082 è stata montata sulla parte anteriore del fuoristrada. 556 00:34:42,165 --> 00:34:45,294 Ciò ha permesso di filmare gli elefanti in movimento, 557 00:34:45,377 --> 00:34:47,880 per non rimanere indietro. 558 00:34:47,963 --> 00:34:50,883 Questo strumento è progettato per elicotteri. 559 00:34:50,966 --> 00:34:54,386 E lo useremo per le riprese a livello del suolo 560 00:34:54,469 --> 00:34:57,055 e per fornire movimenti di camera morbidi. 561 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Tom Walker Operatore 562 00:35:00,809 --> 00:35:02,269 Sobbalziamo fisicamente, 563 00:35:02,352 --> 00:35:04,563 ma l'immagine è scorrevole. 564 00:35:04,646 --> 00:35:07,608 Grazie al perno, tutto gli ruota intorno, 565 00:35:07,691 --> 00:35:10,819 i risultati sono lineari, mentre vengo sballottato. 566 00:35:13,071 --> 00:35:17,743 È affascinante perché è un modo tutto nuovo di raccontare la storia, 567 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 perché di questo si tratta. 568 00:35:19,661 --> 00:35:20,662 Mike Holding Operatore 569 00:35:20,746 --> 00:35:22,080 Filmo elefanti da anni 570 00:35:22,164 --> 00:35:25,959 con un teleobiettivo montato su un treppiedi, 571 00:35:26,043 --> 00:35:29,213 e ovunque si muovano hai due inquadrature: 572 00:35:29,296 --> 00:35:32,007 quando si avvicinano, o quando si allontanano. 573 00:35:32,841 --> 00:35:35,385 Con questa macchina hai molte possibilità, 574 00:35:35,469 --> 00:35:39,556 puoi stare in mezzo a loro per raccontare la storia 575 00:35:39,640 --> 00:35:43,101 di un epico viaggio attraverso il deserto. 576 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 È assolutamente incredibile, 577 00:35:45,062 --> 00:35:47,940 perché ci permette di viaggiare in mezzo a loro. 578 00:35:48,524 --> 00:35:52,569 E se ci riusciamo, il pubblico sarà catturato dalla storia, 579 00:35:52,653 --> 00:35:57,032 più di quando gli elefanti passavano davanti alla telecamera. 580 00:35:58,867 --> 00:36:02,287 Con i primi progressi della troupe con il nuovo sistema, 581 00:36:02,371 --> 00:36:05,123 gli elefanti coprono più ampie distanze, 582 00:36:05,207 --> 00:36:07,876 e Mike deve alzarsi in volo per riprenderli. 583 00:36:10,003 --> 00:36:14,299 Lasciato il delta, i branchi percorrono fino a 50 chilometri al giorno 584 00:36:14,383 --> 00:36:18,428 affrettandosi a raggiungere i margini del deserto infuocato. 585 00:36:21,390 --> 00:36:25,143 Negli ultimi giorni, non abbiamo visto quasi nessun elefante 586 00:36:25,227 --> 00:36:29,439 e nell'ultimo avvistamento si dirigevano verso un'area... preoccupante. 587 00:36:30,816 --> 00:36:34,403 Escono dalla zona arida per dirigersi verso un'area abitata 588 00:36:34,486 --> 00:36:38,282 e certo non è proprio una buona cosa per i branchi di elefanti. 589 00:36:38,365 --> 00:36:41,702 Mi sono incontrato con alcuni ricercatori di elefanti 590 00:36:41,785 --> 00:36:44,246 che vivono in questa zona 591 00:36:44,329 --> 00:36:47,207 e che monitorano i loro spostamenti, 592 00:36:47,291 --> 00:36:50,544 con la speranza che possano darci un'idea 593 00:36:50,627 --> 00:36:54,715 sui gruppi di elefanti che arriveranno in quest'area. 594 00:37:06,101 --> 00:37:09,271 Mike incontra i suoi amici, Graham e Anna, 595 00:37:09,354 --> 00:37:12,774 che ci spiegheranno gli spostamenti degli elefanti 596 00:37:12,858 --> 00:37:15,194 vivendo in mezzo a loro. 597 00:37:18,071 --> 00:37:21,158 La loro casa si trova in una zona del delta 598 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 dove un tempo gli elefanti vagavano, 599 00:37:23,535 --> 00:37:26,455 ora occupata da coltivatori. 600 00:37:26,538 --> 00:37:29,124 Ehi, vieni qui. Ciao. 601 00:37:31,335 --> 00:37:33,879 È una sfida allevare i figli in questa zona 602 00:37:33,962 --> 00:37:36,465 anche per noi come genitori 603 00:37:36,548 --> 00:37:38,967 e per le bambine. 604 00:37:40,260 --> 00:37:43,347 La ragione che ci ha spinti a venire in quest'area 605 00:37:43,430 --> 00:37:44,848 è che, in particolare, 606 00:37:44,932 --> 00:37:47,935 c'è un elefante per ogni abitante. 607 00:37:48,018 --> 00:37:49,019 Anna Songhurst Direttore, The EcoExist Project 608 00:37:49,102 --> 00:37:52,272 C'è un'incidenza molto alta di competizione 609 00:37:52,356 --> 00:37:55,984 tra persone ed elefanti, per risorse e spazio. 610 00:37:57,402 --> 00:38:00,572 Se vuoi davvero comprendere com'è la situazione, 611 00:38:00,656 --> 00:38:03,116 com'è vivere con gli elefanti, 612 00:38:03,200 --> 00:38:05,118 puoi farlo solo vivendo 613 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Dr. Graham McCulloch Direttore, The EcoExist Project 614 00:38:06,286 --> 00:38:07,663 in modo permanente 615 00:38:07,746 --> 00:38:11,291 tra 15.000 - 20.000 elefanti. 616 00:38:12,376 --> 00:38:15,295 Sai, questo è il nostro pezzo di terra 617 00:38:15,379 --> 00:38:18,841 e adoriamo gli elefanti da quando ci siamo trasferiti qui. 618 00:38:18,924 --> 00:38:21,593 Di colpo gli elefanti abbattono i tuoi alberi, 619 00:38:21,677 --> 00:38:25,764 sradicano le tubature dell'acqua e dici: "Ehi, aspetta un momento!" 620 00:38:25,848 --> 00:38:28,392 Insomma, è tutta un'altra storia. 621 00:38:28,475 --> 00:38:31,144 Vivere con un erbivoro di cinque tonnellate, 622 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 che vuole mangiare tutto è una cosa. 623 00:38:33,981 --> 00:38:38,026 Vivere con 15.000 di loro, tutt'altro affare. 624 00:38:38,610 --> 00:38:41,071 È qui che gli elefanti stazionano... 625 00:38:41,154 --> 00:38:42,155 Sì. 626 00:38:42,239 --> 00:38:45,075 ...e poi il corridoio principale scende qui, 627 00:38:45,158 --> 00:38:47,578 ce n'è un altro qui, e un altro ancora. 628 00:38:47,661 --> 00:38:50,080 -Sì, okay. Qui è dove siamo adesso? -Sì. 629 00:38:50,163 --> 00:38:52,207 Se mi porti dove passano, 630 00:38:52,291 --> 00:38:54,459 piazziamo delle "fototrappole". 631 00:38:54,751 --> 00:38:56,003 Sì. 632 00:38:56,086 --> 00:38:59,715 Vengono giù da quest'area, da quei tre percorsi principali, 633 00:39:00,299 --> 00:39:02,092 i punti da dove guardare. 634 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 Oggi, un mosaico di terreni agricoli e insediamenti umani 635 00:39:08,348 --> 00:39:10,767 sta invadendo il Delta dell'Okavango, 636 00:39:14,021 --> 00:39:19,067 distruggendo antichi percorsi utilizzati da generazioni di elefanti. 637 00:39:20,027 --> 00:39:23,113 Abbiamo mappato e monitorato tutti i percorsi. 638 00:39:23,197 --> 00:39:27,075 Tredici dei quali venivano usati più di frequente degli altri 639 00:39:27,159 --> 00:39:31,413 quindi, quei tredici sono dove si trovano i corridoi. 640 00:39:31,496 --> 00:39:33,415 Come questi che indico. 641 00:39:33,498 --> 00:39:34,625 Sì. 642 00:39:34,708 --> 00:39:37,753 I corridoi sono costituiti da un percorso principale 643 00:39:37,836 --> 00:39:40,506 più un chilometro ai lati di zona cuscinetto 644 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 e ciò significa che ora le autorità locali 645 00:39:43,383 --> 00:39:47,513 non assegneranno più campi all'interno di un corridoio. 646 00:39:49,348 --> 00:39:52,768 Quei corridoi saranno lasciati liberi in modo che 647 00:39:52,851 --> 00:39:55,020 per le persone e gli elefanti 648 00:39:55,103 --> 00:39:57,481 ci sarà sempre spazio. 649 00:39:57,564 --> 00:40:00,526 Per gli elefanti di muoversi, per le persone 650 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 e per i raccolti. 651 00:40:04,988 --> 00:40:07,115 I corridoi sono ancore di salvezza. 652 00:40:07,991 --> 00:40:10,953 Sono importanti per consentire agli elefanti 653 00:40:11,036 --> 00:40:13,247 un passaggio verso cibo e acqua. 654 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Senza corridoi, 655 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 Dr. Mike Chase - Direttore/Fondatore Elephants Without Borders 656 00:40:15,499 --> 00:40:16,917 gli elefanti sarebbero 657 00:40:17,000 --> 00:40:20,546 costretti a vivere in un piccolo habitat. 658 00:40:20,629 --> 00:40:24,341 I corridoi danno loro la possibilità di vivere liberamente. 659 00:40:27,886 --> 00:40:29,221 Necessitano di spazio. 660 00:40:29,304 --> 00:40:33,976 Il più grande mammifero terrestre deve poter spaziare. 661 00:40:35,394 --> 00:40:38,063 Una visita al loro corridoio locale rivela 662 00:40:38,146 --> 00:40:43,026 che il sogno di Anna e Graham, di dare ai branchi un passaggio sicuro, è realtà. 663 00:40:43,110 --> 00:40:46,113 Branchi enormi, li vedi arrivare durante la notte, 664 00:40:46,196 --> 00:40:49,783 di giorno è raro vedere questa moltitudine arrivare fin qui. 665 00:40:49,867 --> 00:40:51,451 È incredibile. 666 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Il pacifico corridoio è diventato un crocevia trafficato di elefanti. 667 00:41:06,216 --> 00:41:07,593 Ce ne sono a centinaia. 668 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Guarda quanti! 669 00:41:21,607 --> 00:41:22,983 Sono senza parole. 670 00:41:23,066 --> 00:41:24,610 Ce ne sono tantissimi. 671 00:41:28,238 --> 00:41:29,323 Sono loro. 672 00:41:33,660 --> 00:41:35,078 Spettacolare, davvero... 673 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Sì. 674 00:41:37,956 --> 00:41:38,957 Corridoio degli elefanti 675 00:41:39,041 --> 00:41:43,212 Questi corridoi parlano di un futuro di pace tra uomini ed elefanti, 676 00:41:43,295 --> 00:41:47,132 permettendo loro di muoversi liberamente, giorno e notte. 677 00:41:52,846 --> 00:41:54,556 -Ecco un branco. -Sì. Sì. 678 00:41:54,640 --> 00:41:56,892 Mike e Graham rivedono ore di riprese. 679 00:41:56,975 --> 00:42:00,771 Sono contenti che i branchi seguiti dalla troupe 680 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 siano passati di qua anche di notte. 681 00:42:03,774 --> 00:42:04,858 -Quanti! -Sì. 682 00:42:04,942 --> 00:42:06,944 Se sono passati da qui, 683 00:42:07,027 --> 00:42:08,278 -di notte... -Sì. 684 00:42:08,362 --> 00:42:09,696 Possiamo seguirli. 685 00:42:09,780 --> 00:42:11,406 Già. E intercettarli. 686 00:42:11,490 --> 00:42:12,616 -Esatto. -Sì. 687 00:42:12,699 --> 00:42:14,243 Potremo stare con loro. 688 00:42:14,326 --> 00:42:15,744 Geniale. Fantastico. 689 00:42:15,827 --> 00:42:16,828 Forte. 690 00:42:20,832 --> 00:42:24,336 Mike si dirige verso il confine tra Botswana e Zimbabwe. 691 00:42:24,419 --> 00:42:30,175 Una vasta rete di percorsi che collega le ultime pozze d'acqua rimaste. 692 00:42:30,259 --> 00:42:31,677 Sono le tappe chiave 693 00:42:31,760 --> 00:42:34,429 del viaggio degli elefanti. 694 00:42:34,513 --> 00:42:39,977 È uno dei grandi percorsi degli elefanti, un territorio desertico desolante. 695 00:42:42,104 --> 00:42:45,858 Basta guardare quei branchi, la matriarca, i più piccoli, 696 00:42:45,941 --> 00:42:48,277 alle prese con il calore del deserto, 697 00:42:48,360 --> 00:42:51,697 del tutto incerti che il percorso intrapreso 698 00:42:51,780 --> 00:42:54,658 per la prossima pozza d'acqua sia quello giusto, 699 00:42:54,741 --> 00:42:56,952 perché hanno bisogno di bere spesso. 700 00:42:57,035 --> 00:42:58,954 Un bel rischio per gli elefanti, 701 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 ma hanno una mappa mentale 702 00:43:01,081 --> 00:43:02,875 e un'antica conoscenza, 703 00:43:02,958 --> 00:43:05,127 con cui attraversare il deserto. 704 00:43:10,132 --> 00:43:11,133 Giorni fa, 705 00:43:11,216 --> 00:43:13,969 mentre riprendevamo gli elefanti nel deserto, 706 00:43:14,052 --> 00:43:17,431 dovevamo aspettarli alle piccole pozze d'acqua. 707 00:43:17,514 --> 00:43:21,018 Avevamo troupe sparse in tutto il paesaggio, 708 00:43:21,101 --> 00:43:25,606 usando i rilevamenti e le informazioni satellitari di Mike 709 00:43:25,689 --> 00:43:27,482 per portarci nei posti giusti. 710 00:43:32,362 --> 00:43:35,157 Mentre filmavamo gli elefanti, 711 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 tante cose mi hanno fatto capire 712 00:43:37,784 --> 00:43:42,164 quanto fossero senzienti, intelligenti ed emotivamente sensibili. 713 00:43:42,247 --> 00:43:46,376 Ma c'era una scena in particolare che stavo filmando con Martyn 714 00:43:46,460 --> 00:43:48,879 in cui gli elefanti si sono imbattuti 715 00:43:48,962 --> 00:43:52,633 in una carcassa, presumiamo di un parente. Non lo sappiamo. 716 00:44:06,730 --> 00:44:09,316 È una cosa straordinaria e commovente 717 00:44:09,399 --> 00:44:11,902 a cui assistere, 718 00:44:11,985 --> 00:44:16,490 perché gli elefanti entrano in uno stato d'animo molto particolare. 719 00:44:17,699 --> 00:44:19,826 Sono molto, molto silenziosi 720 00:44:19,910 --> 00:44:23,914 e toccano con sensibilità parti chiave dello scheletro. 721 00:44:24,623 --> 00:44:31,463 Di solito il cranio, le zanne, la mandibola, il bacino. 722 00:44:39,888 --> 00:44:44,309 Non rispondono allo stesso modo alle ossa di altri animali, 723 00:44:44,393 --> 00:44:48,313 quindi sanno chiaramente che la carcassa è quella di un elefante. 724 00:44:50,899 --> 00:44:55,529 Ed è straordinario esserne testimoni. 725 00:45:02,244 --> 00:45:05,873 Gli elefanti s'imbattono nelle ossa di un altro elefante, 726 00:45:05,956 --> 00:45:09,543 e il modo delicato con cui le toccano, le annusano, 727 00:45:09,626 --> 00:45:12,504 quasi a volere identificare chi fosse, 728 00:45:12,588 --> 00:45:16,300 come è morto, 729 00:45:16,383 --> 00:45:22,973 esprime il lutto e mostra... il rispetto reciproco. 730 00:45:23,056 --> 00:45:25,601 Penso che sia davvero speciale. 731 00:45:28,979 --> 00:45:32,399 Gli elefanti hanno raccolto le ossa, 732 00:45:32,482 --> 00:45:34,151 passandosele l'un l'altro, 733 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 assaggiandole per avere più indizi e odori. 734 00:45:37,362 --> 00:45:39,948 Si sono fermati per una decina di minuti, 735 00:45:40,032 --> 00:45:42,409 a quanto pare ricordando qualcuno... 736 00:45:42,492 --> 00:45:47,664 Non sapremo mai chi, ma è stato molto commovente. 737 00:45:50,542 --> 00:45:53,003 Questo insieme di ossa ha provato 738 00:45:53,086 --> 00:45:56,089 che le decisioni che prendono le matriarche 739 00:45:56,173 --> 00:45:59,176 e il matriarcato rispetto al gruppo, 740 00:45:59,259 --> 00:46:02,596 sono cruciali per la sopravvivenza della famiglia, 741 00:46:02,679 --> 00:46:04,389 e devono farlo bene. 742 00:46:07,726 --> 00:46:08,769 Cascate Vittoria - Terra dei Leoni Delta dell'Okavango - Pozze d'acqua 743 00:46:08,852 --> 00:46:11,939 Gli elefanti coprono i loro 800 chilometri 744 00:46:12,022 --> 00:46:15,776 raggiungendo le rive di uno dei fiumi più grandi dell'Africa. 745 00:46:18,654 --> 00:46:21,990 Lo Zambesi è un paradiso per gli elefanti. 746 00:46:22,074 --> 00:46:25,786 Le sue isole appartate offrono cibo in abbondanza e acqua dolce 747 00:46:25,869 --> 00:46:28,789 per sostenerli nei prossimi due mesi. 748 00:46:29,540 --> 00:46:34,378 E la troupe è nella posizione perfetta per filmare i primi arrivi, 749 00:46:34,461 --> 00:46:39,341 oltre a rivelare uno dei punti di riferimento più spettacolari 750 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 del viaggio degli elefanti. 751 00:46:43,846 --> 00:46:48,100 Le Cascate Vittoria sono il più grande muro di acqua al mondo. 752 00:46:50,602 --> 00:46:55,399 Sette milioni e mezzo di litri d'acqua al secondo si riversano nella gola, 753 00:46:56,441 --> 00:47:00,445 creando Mosi-oa-Tunya, "Il Fumo che Tuona". 754 00:47:03,240 --> 00:47:07,661 Per immortalarne le dimensioni, la cascata dev'essere ripresa dall'alto. 755 00:47:08,412 --> 00:47:10,122 Ma anche con il drone 756 00:47:10,205 --> 00:47:14,793 più all'avanguardia, è un lavoro snervante per la troupe. 757 00:47:16,295 --> 00:47:19,882 La manovra, che è piuttosto folle, 758 00:47:19,965 --> 00:47:24,386 è di far scendere il drone in questa V, vicino a Cataract Island, 759 00:47:24,469 --> 00:47:27,764 farlo girare dove la luce incantevole si sta diffondendo 760 00:47:27,848 --> 00:47:30,976 e farlo tornare, così che l'inquadratura si allarghi 761 00:47:31,059 --> 00:47:32,686 e mostri la cascata. 762 00:47:33,478 --> 00:47:35,939 Il problema erano gli spruzzi. 763 00:47:36,690 --> 00:47:39,401 Lo vedete laggiù, è folle! 764 00:47:39,484 --> 00:47:41,403 Ci sono getti ovunque, 765 00:47:41,486 --> 00:47:44,323 migliaia di tonnellate di acqua che precipitano, 766 00:47:44,406 --> 00:47:46,241 e noi ci pilotiamo un drone nel mezzo. 767 00:47:46,867 --> 00:47:48,827 Come se fosse una sciocchezza. 768 00:47:58,629 --> 00:48:01,548 Russell è un superbo pilota di droni, 769 00:48:01,632 --> 00:48:03,050 ma dovrà impegnarsi. 770 00:48:03,133 --> 00:48:04,176 Ma che bello. 771 00:48:04,259 --> 00:48:06,178 Penso che la luce arrivi da lì. 772 00:48:08,555 --> 00:48:10,098 Guardando laggiù, immagino 773 00:48:10,182 --> 00:48:12,684 quante correnti ci saranno. 774 00:48:12,768 --> 00:48:16,522 Che potrebbero aspirare il drone nella gola e distruggerlo. 775 00:48:19,441 --> 00:48:20,984 Vai così. Vai così. 776 00:48:22,110 --> 00:48:23,111 È perfetto. 777 00:48:23,779 --> 00:48:24,780 Okay. 778 00:48:30,244 --> 00:48:31,245 Fallo rientrare. 779 00:48:31,328 --> 00:48:33,330 Sì, una bella ripresa. 780 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 Okay. 781 00:48:45,592 --> 00:48:49,263 Il problema è che stiamo pilotando un drone costoso 782 00:48:49,346 --> 00:48:52,558 per tutte le cascate e si sta bagnando 783 00:48:52,641 --> 00:48:55,435 e potrebbe non comportarsi correttamente. 784 00:48:57,437 --> 00:48:58,856 Superando la cascata, 785 00:48:58,939 --> 00:49:01,692 gli spruzzi inzuppano i rotori 786 00:49:01,775 --> 00:49:04,444 e l'elettronica, quindi perdiamo il controllo. 787 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 È sempre snervante farlo volare in cascate come questa. 788 00:49:21,253 --> 00:49:25,966 La sfida è che arrivano un sacco di spruzzi dalle cascate, 789 00:49:26,049 --> 00:49:28,135 e drone e la telecamera si bagnano 790 00:49:28,218 --> 00:49:31,680 e c'è molto vento, con correnti ascensionali e discendenti. 791 00:49:31,763 --> 00:49:33,640 Il vento è pazzerello qui. 792 00:49:33,724 --> 00:49:35,517 Non sai mai cosa succederà. 793 00:49:37,186 --> 00:49:38,228 Russell Maclaughlin Pilota di drone 794 00:49:38,312 --> 00:49:41,231 Questa è la ripresa che dà più grattacapi. 795 00:49:42,900 --> 00:49:44,443 Ripetiamo il percorso. 796 00:49:44,526 --> 00:49:46,570 Buono così. Buono così... 797 00:49:49,406 --> 00:49:50,991 Ecco fatto. Bello. 798 00:49:52,117 --> 00:49:54,036 Splendido, sopra le cascate. 799 00:49:55,120 --> 00:49:56,371 Ottimo lavoro, Russ. 800 00:50:00,876 --> 00:50:02,169 -Fallo rientrare. -Ok. 801 00:50:02,252 --> 00:50:03,795 Riportalo indietro. 802 00:50:12,179 --> 00:50:13,514 Ottimo lavoro. 803 00:50:13,597 --> 00:50:15,766 Il materiale è incredibile. 804 00:50:16,266 --> 00:50:20,354 Sono sollevato che sia tornato a terra... Sono felice. 805 00:50:21,188 --> 00:50:23,857 Povero Russell, è molto nervoso. 806 00:50:23,941 --> 00:50:25,192 Gli abbiamo detto: 807 00:50:25,275 --> 00:50:28,529 "Vai sulle cascate con un drone da ottantamila dollari, 808 00:50:28,612 --> 00:50:30,155 e non farlo schiantare". 809 00:50:30,239 --> 00:50:31,823 E non è successo. 810 00:50:31,907 --> 00:50:33,700 E l'inquadratura è super, 811 00:50:33,784 --> 00:50:38,288 con una bella luce arancione e una discesa vertiginosa. 812 00:50:38,372 --> 00:50:39,790 Sì, una novità. 813 00:50:39,873 --> 00:50:42,459 Non ho mai visto le Cascate così. 814 00:50:47,923 --> 00:50:51,134 Due mesi dopo, le acque iniziano a ritirarsi. 815 00:50:51,218 --> 00:50:54,680 È tempo che gli elefanti tornino al Delta dell'Okavango 816 00:50:54,763 --> 00:50:59,601 e che la nostra troupe segua ancora una volta le loro orme. 817 00:51:08,277 --> 00:51:10,404 La squadra è di nuovo in viaggio. 818 00:51:12,239 --> 00:51:16,952 Lasciato lo Zambesi, la tappa successiva è Hwange, 819 00:51:17,035 --> 00:51:19,663 il più grande parco nazionale dello Zimbabwe. 820 00:51:20,664 --> 00:51:25,586 Qui, i branchi evitano il caldo del giorno viaggiando di notte. 821 00:51:28,172 --> 00:51:31,592 La troupe stanno andando dritta nella terra dei leoni. 822 00:51:46,023 --> 00:51:48,108 Di recente, sono uscite telecamere 823 00:51:48,192 --> 00:51:51,737 in grado di vedere quasi nell'oscurità e filmare a colori. 824 00:51:53,238 --> 00:51:56,617 C'è un momento specifico per le riprese con queste telecamere, 825 00:51:56,700 --> 00:51:58,076 quindi speriamo che... 826 00:51:58,160 --> 00:51:59,161 Gavin Thurston Cameraman 827 00:51:59,244 --> 00:52:02,039 si verifichino con la luce della luna. 828 00:52:12,382 --> 00:52:15,135 Molte guide non hanno mai avuto l'opportunità 829 00:52:15,219 --> 00:52:18,472 di vedere l'interazione dei predatori durante la notte, 830 00:52:18,555 --> 00:52:21,016 una specie di visione unica di qualcosa 831 00:52:21,099 --> 00:52:25,938 che raramente abbiamo l'opportunità di vivere. 832 00:52:26,021 --> 00:52:30,150 Siamo eccitati e apprensivi perché non sappiamo cosa aspettarci. 833 00:52:31,443 --> 00:52:35,781 Le telecamere notturne rivelano quanto poco vedano gli elefanti di notte. 834 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 Ho avuto esperienze di giovani leoni 835 00:52:49,294 --> 00:52:51,880 interessati a un veicolo, 836 00:52:51,964 --> 00:52:55,050 ma non nella misura in cui lo fanno questi giovani. 837 00:53:12,651 --> 00:53:13,652 Ehi! 838 00:53:14,319 --> 00:53:17,155 L'importante è assicurarsi di essere calmi, 839 00:53:17,239 --> 00:53:22,411 accendere le torce e... la leonessa indietreggia all'istante. 840 00:53:23,662 --> 00:53:25,038 Sollecitazione negativa. 841 00:53:26,164 --> 00:53:27,457 È un metodo efficace... 842 00:53:31,128 --> 00:53:35,007 Appena hanno capito che non eravamo qualcosa con cui giocare, 843 00:53:35,090 --> 00:53:38,594 ci hanno accettato quasi fossimo parte del branco. 844 00:53:42,431 --> 00:53:45,309 Quando la leonessa si è avvicinata, 845 00:53:45,392 --> 00:53:48,061 era a distanza minima di messa a fuoco. 846 00:53:48,145 --> 00:53:50,856 Cercavo di concentrarmi su di lei. 847 00:53:50,939 --> 00:53:54,109 La minima di messa a fuoco è di 80 centimetri. 848 00:53:55,861 --> 00:53:58,280 È molto vicino, quando sei in un veicolo aperto. 849 00:54:02,367 --> 00:54:03,994 Felini interessanti. 850 00:54:06,079 --> 00:54:07,164 Se non ti mordono. 851 00:54:10,709 --> 00:54:14,713 Notte dopo notte, Gavin e Clinton tengono d'occhio i leoni, 852 00:54:14,796 --> 00:54:18,800 che non sembrano minimamente interessati agli elefanti. 853 00:54:20,511 --> 00:54:23,096 Tutti continuano a dirmi che questi leoni 854 00:54:23,180 --> 00:54:25,933 sono super attivi, come potete vedere. 855 00:54:27,434 --> 00:54:29,478 -Non stanno fermi. -Li ha sfiorati. 856 00:54:40,739 --> 00:54:44,034 Sembra abbastanza tranquillo intorno. 857 00:54:47,829 --> 00:54:51,041 Per ora, gli elefanti sono al sicuro dai leoni, 858 00:54:51,124 --> 00:54:55,337 ma, come dimostrano queste vecchie ossa, non è sempre così. 859 00:54:58,715 --> 00:55:03,595 Una delle grandi differenze tra le riprese notturne e quelle diurne 860 00:55:03,679 --> 00:55:09,226 è che molti predatori sono meno innervositi dalla nostra presenza, 861 00:55:09,309 --> 00:55:12,938 ma il tuo livello di attenzione deve essere piuttosto alto. 862 00:55:13,730 --> 00:55:16,817 È normale, sei in tensione notte dopo notte, 863 00:55:16,900 --> 00:55:17,901 Clinton Edwards Guida sul campo 864 00:55:17,985 --> 00:55:19,945 il tuo corpo si affatica, 865 00:55:20,612 --> 00:55:23,574 lavori tutta la notte e recuperi durante il giorno. 866 00:55:24,741 --> 00:55:26,076 Diventa dura. 867 00:55:31,915 --> 00:55:35,794 Perciò, quando lavori di notte, è molto importante essere vigili. 868 00:55:35,878 --> 00:55:39,965 E poi, è bello stare noi tre qui fuori, 869 00:55:40,048 --> 00:55:41,800 con occhi e orecchie aperti, 870 00:55:41,884 --> 00:55:45,304 per eventuali strani rumori, predatori o altro. 871 00:55:45,387 --> 00:55:46,847 Qualcosa c'è... 872 00:55:47,848 --> 00:55:49,308 Un leone alle spalle? 873 00:55:52,477 --> 00:55:54,521 Sembra il ruggito di un leone. 874 00:55:55,731 --> 00:55:57,274 Credo di sì. 875 00:56:03,697 --> 00:56:07,826 Speravo che la guida tenesse gli occhi aperti anche per noi, 876 00:56:07,910 --> 00:56:11,705 ma sembra che la notte abbia preso il sopravvento. 877 00:56:37,648 --> 00:56:40,943 Già, dopo aver parlato di quanto vigili dovremmo essere, 878 00:56:41,026 --> 00:56:43,904 mi sono addormentato sul sedile posteriore, 879 00:56:43,987 --> 00:56:47,157 e durante il sonno ho ruggito come... un leone. 880 00:56:56,542 --> 00:56:59,461 Anche se la troupe era in cerca di leoni, 881 00:56:59,545 --> 00:57:01,797 accampandosi nel mezzo dell'Africa, 882 00:57:01,880 --> 00:57:05,759 condividi sempre il tuo spazio con la fauna selvatica locale. 883 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 Che tu lo sappia o no. 884 00:57:22,359 --> 00:57:25,487 Avete mai avuto la sensazione di essere osservati? 885 00:57:43,088 --> 00:57:47,134 Durante le ultime notti, i leoni erano scomparsi dalla zona. 886 00:57:49,636 --> 00:57:51,555 Sono tornati con la luna piena. 887 00:57:52,431 --> 00:57:54,433 E con le pance vuote. 888 00:58:00,856 --> 00:58:03,066 Aspettavamo il ritorno dei leoni. 889 00:58:04,276 --> 00:58:06,695 Alla fine, dopo quattro giorni, 890 00:58:07,529 --> 00:58:10,073 un branco è tornato da noi. 891 00:58:24,671 --> 00:58:25,881 Una femmina... 892 00:58:31,803 --> 00:58:33,514 Li ha puntati... 893 00:58:38,519 --> 00:58:39,978 L'altra si è alzata. 894 00:58:43,690 --> 00:58:44,900 Ci siamo... 895 00:58:50,447 --> 00:58:52,574 L'ha preso alle spalle. 896 00:58:55,786 --> 00:58:56,787 Muoviamoci. 897 00:58:56,870 --> 00:59:00,582 La scena è stata ripresa coraggiosamente dall'operatore 898 00:59:00,666 --> 00:59:04,628 girando l'azione dalla parte posteriore aperta del fuoristrada. 899 00:59:06,213 --> 00:59:07,214 Okay. 900 00:59:11,635 --> 00:59:14,513 Devo riprendere Gavin e la sua reazione, 901 00:59:14,596 --> 00:59:17,516 Clinton e tutte le cose che succedono, 902 00:59:17,599 --> 00:59:19,017 dal retro dell'auto... 903 00:59:19,101 --> 00:59:20,102 Louis Labrom Brown Cameraman nascosto 904 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 ...i leoni che la circondano, 905 00:59:22,187 --> 00:59:25,148 e c'è una madre elefante molto agitata 906 00:59:25,232 --> 00:59:27,609 che cerca di proteggere il cucciolo. 907 00:59:33,824 --> 00:59:35,909 Viene verso di te, verso di te! 908 00:59:41,832 --> 00:59:43,458 È stato davvero intenso. 909 00:59:47,754 --> 00:59:50,841 Come ho visto la leonessa correre verso il cucciolo, 910 00:59:51,633 --> 00:59:55,012 nel mio cuore, pensavo: "Non ucciderlo, non ucciderlo". 911 00:59:55,095 --> 00:59:58,515 Ero sollevato che la mamma fosse riuscita a cacciarla via. 912 00:59:58,599 --> 01:00:01,852 Davvero una brava madre, per aver scacciato otto leoni, 913 01:00:01,935 --> 01:00:04,479 otto leoni affamati. E tutto da sola. 914 01:00:18,327 --> 01:00:21,747 La mattina dopo, la troupe torna sulla scena dell'attacco. 915 01:00:22,331 --> 01:00:25,167 Come previsto, i leoni erano ancora lì 916 01:00:25,959 --> 01:00:29,880 ma, a sorpresa, anche i nostri elefanti erano nei paraggi. 917 01:00:33,091 --> 01:00:36,011 Ho sentito tutti i rumori, prima di arrivare. 918 01:00:36,094 --> 01:00:37,971 Era un caos. 919 01:00:38,055 --> 01:00:39,848 Gli elefanti erano angosciati. 920 01:00:43,435 --> 01:00:45,187 Non capivamo cosa succedeva. 921 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 Guardavano nello stesso punto, 922 01:00:53,362 --> 01:00:56,073 al suolo, dove giaceva la matriarca. 923 01:00:58,033 --> 01:01:01,078 Era ancora viva ma alla fine. 924 01:01:03,163 --> 01:01:04,748 Gli elefanti stavano 925 01:01:04,831 --> 01:01:06,708 perdendo la loro leader 926 01:01:07,334 --> 01:01:10,420 e le informazioni e le conoscenze che possedeva. 927 01:01:12,256 --> 01:01:16,635 Senza dubbio, le nonne, le matriarche del gruppo familiare 928 01:01:16,718 --> 01:01:21,348 sono fondamentali per la sopravvivenza del resto della famiglia. 929 01:01:21,431 --> 01:01:25,936 Sono i leader più anziani e più saggi del gruppo. 930 01:01:28,355 --> 01:01:31,900 A volte commettono errori e ci sono vittime lungo la strada, 931 01:01:31,984 --> 01:01:34,444 ma restano animali incredibili. 932 01:01:34,528 --> 01:01:36,780 Sanno dove andare e quando andare. 933 01:01:39,283 --> 01:01:42,578 Ciò che mi incuriosisce di più sono le loro relazioni. 934 01:01:43,370 --> 01:01:45,497 Più tempo ci trascorri insieme, 935 01:01:45,581 --> 01:01:48,834 più sai come sono quelle relazioni 936 01:01:48,917 --> 01:01:53,672 e puoi iniziare a decifrare ciò che accade tra i parenti. 937 01:01:54,631 --> 01:01:57,134 I legami tra gli individui 938 01:01:57,217 --> 01:02:02,598 e le emozioni che si provano per queste relazioni individuali. 939 01:02:07,477 --> 01:02:09,855 Il nostro film si basa tutto sui viaggi. 940 01:02:09,938 --> 01:02:14,276 C'è il viaggio dell'acqua dall'Angola al Delta dell'Okavango. 941 01:02:14,359 --> 01:02:17,905 Il viaggio che segue il branco, il viaggio in macchina... 942 01:02:17,988 --> 01:02:22,910 In realtà, il mio viaggio preferito è quello intrapreso da una femmina 943 01:02:22,993 --> 01:02:28,081 che inizia il documentario come la seconda femmina più anziana del branco. 944 01:02:32,127 --> 01:02:34,046 Ma quando la matriarca muore, 945 01:02:34,129 --> 01:02:38,759 i membri si rivolgono a lei per tornare a casa, 946 01:02:39,259 --> 01:02:42,930 e lei deve cercare dentro di sé tutte le conoscenze, 947 01:02:43,013 --> 01:02:45,724 tirare fuori ciò che ha imparato, 948 01:02:45,807 --> 01:02:48,435 per salvare il branco e riportarlo al delta. 949 01:02:59,947 --> 01:03:02,449 La morte della matriarca 950 01:03:02,533 --> 01:03:06,370 è stata seguita da un'altra sfortuna per Mark e la troupe. 951 01:03:10,707 --> 01:03:13,460 La stagione delle piogge era in anticipo. 952 01:03:20,217 --> 01:03:23,470 Insomma, ero un po' preoccupato. 953 01:03:23,554 --> 01:03:27,182 E così, alla fine, 954 01:03:27,266 --> 01:03:31,520 siamo riusciti a trovare l'immagine di un tramonto spettacolare, 955 01:03:31,603 --> 01:03:33,564 con gli elefanti sullo sfondo. 956 01:03:33,647 --> 01:03:36,984 Credevo fosse un risvolto positivo. 957 01:03:40,362 --> 01:03:43,282 La tempesta avanzava 958 01:03:43,365 --> 01:03:46,368 e i leoni fiutavano l'opportunità. 959 01:03:47,202 --> 01:03:51,206 Una delle mie serate preferite finora, 960 01:03:51,290 --> 01:03:54,209 la notte di Halloween, è stata così suggestiva. 961 01:03:54,293 --> 01:03:57,504 Eravamo con gli elefanti e, dal nulla, 962 01:03:57,588 --> 01:04:02,259 arriva la tempesta, il cielo diventa... come ora, 963 01:04:02,342 --> 01:04:07,097 una scena apocalittica con mulinelli di polvere e sabbia 964 01:04:07,181 --> 01:04:09,725 e abbiamo visto i leoni arrivare. 965 01:04:10,851 --> 01:04:14,146 Sono entrati attraverso i turbinii di polvere 966 01:04:14,229 --> 01:04:17,357 e si sono allineati davanti agli elefanti. 967 01:04:20,903 --> 01:04:23,822 Non eravamo sicuri se li avrebbero attaccati. 968 01:04:23,906 --> 01:04:25,657 O viceversa. 969 01:04:32,289 --> 01:04:34,124 Gli elefanti avanzano 970 01:04:35,542 --> 01:04:37,628 e i leoni indietreggiano. 971 01:04:39,379 --> 01:04:42,841 Ho dato un'occhiata e... potevo quasi toccarli. 972 01:04:42,925 --> 01:04:46,303 Per fortuna, erano concentrati sugli elefanti. 973 01:04:48,889 --> 01:04:51,475 Molto crudo, molto reale. 974 01:04:51,558 --> 01:04:54,895 Sì, davvero una bella notte di Halloween. 975 01:04:58,023 --> 01:05:00,984 All'inizio delle piogge nello Zimbabwe, 976 01:05:01,068 --> 01:05:05,155 erano sulla strada per gli Altopiani dell'Angola, 977 01:05:05,239 --> 01:05:07,908 la sorgente del fiume Okavango. 978 01:05:21,672 --> 01:05:25,676 Mesi dopo, le inondazioni si insinuano nel Botswana 979 01:05:25,759 --> 01:05:27,594 e riempiono il delta. 980 01:05:27,678 --> 01:05:31,932 L'argine della piena si sposta di due chilometri al giorno, 981 01:05:32,015 --> 01:05:35,185 quindi la troupe ha dovuto correre per superarlo. 982 01:05:35,269 --> 01:05:38,438 Dall'aereo abbiamo visto questo posto. 983 01:05:38,522 --> 01:05:41,316 Se riusciamo a portare qui la nostra gru... 984 01:05:41,400 --> 01:05:42,401 Jonathan Jones Cameraman 985 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 e filmiamo l'acqua che 986 01:05:44,069 --> 01:05:46,989 scorre e aumenta, sarà davvero sorprendente. 987 01:05:47,698 --> 01:05:49,199 Okay, ci siamo. 988 01:05:49,283 --> 01:05:52,578 La sfida è che il sole sta tramontando velocemente 989 01:05:52,661 --> 01:05:55,664 e pianificavamo di riprenderla domani mattina. 990 01:05:55,747 --> 01:05:58,750 Ma la velocità con cui arriva l'acqua 991 01:05:58,834 --> 01:06:02,546 ci fa temere che se aspettiamo, di colpo sarà qui. 992 01:06:02,629 --> 01:06:06,300 Perciò stiamo cercando freneticamente 993 01:06:06,383 --> 01:06:08,468 di riprendere con la luce solare. 994 01:06:08,552 --> 01:06:10,679 Proprio lì dove sei. Sì. 995 01:06:11,972 --> 01:06:13,724 -Esatto. -Bene. Okay, pronto. 996 01:06:13,807 --> 01:06:16,226 Non sappiamo se l'acqua arriverà piano 997 01:06:16,310 --> 01:06:17,311 Tom Stephens Aiuto regista 998 01:06:17,394 --> 01:06:19,771 o a un tot di centimetri al secondo, 999 01:06:19,855 --> 01:06:22,733 avremo solo un tentativo prima del buio. 1000 01:06:23,400 --> 01:06:24,902 Tom, fammi avanzare. 1001 01:06:27,279 --> 01:06:28,822 Continua, continua... 1002 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 È molto veloce, ok. 1003 01:06:30,782 --> 01:06:32,201 Lì va bene. 1004 01:06:37,039 --> 01:06:38,290 Continua così. 1005 01:06:41,168 --> 01:06:43,003 Questa è la piena del Delta. 1006 01:06:43,086 --> 01:06:44,421 È incredibile, 1007 01:06:44,505 --> 01:06:45,964 arriva qui dall'Angola 1008 01:06:46,048 --> 01:06:48,884 e ci troviamo sul bordo della piena. 1009 01:06:48,967 --> 01:06:50,552 L'abbiamo appena filmata. 1010 01:06:50,636 --> 01:06:53,222 Questo muro d'acqua inonda il deserto. 1011 01:06:53,305 --> 01:06:55,098 E siamo riusciti a catturarlo. 1012 01:06:55,182 --> 01:06:57,518 È stressante. Speriamo funzioni. 1013 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Ed è fantastico. 1014 01:06:58,769 --> 01:07:00,687 Dopo tre anni di tentativi, 1015 01:07:00,771 --> 01:07:04,441 siamo riusciti a riprendere l'arrivo dell'inondazione. 1016 01:07:05,526 --> 01:07:07,277 Ecco le nostre comparse. 1017 01:07:08,612 --> 01:07:09,655 Siamo all'esterno 1018 01:07:09,738 --> 01:07:11,907 del recinto dei bufali nel Delta dell'Okavango 1019 01:07:11,990 --> 01:07:13,617 quindi è zona di bestiame. 1020 01:07:13,700 --> 01:07:16,828 Questa è l'acqua che disseta ogni anno i bovini, 1021 01:07:16,912 --> 01:07:18,747 e aiuta le comunità agricole. 1022 01:07:19,540 --> 01:07:21,083 All'arrivo della piena, 1023 01:07:21,166 --> 01:07:23,919 vedremo il bestiame correre ad abbeverarsi. 1024 01:07:24,002 --> 01:07:25,629 È un posto fantastico, 1025 01:07:25,712 --> 01:07:30,217 ed è stato faticoso, ma alla fine ci ha davvero ripagati. 1026 01:07:32,594 --> 01:07:35,097 La piena nel Delta dell'Okavango 1027 01:07:35,180 --> 01:07:41,728 è forse una delle cose più sorprendenti e frustranti del nostro pianeta, 1028 01:07:41,812 --> 01:07:44,356 perché ovunque, qui, 1029 01:07:44,439 --> 01:07:46,525 troverai esperti che ti diranno 1030 01:07:46,608 --> 01:07:49,403 quando arriverà l'inondazione e dove andrà. 1031 01:07:49,486 --> 01:07:52,823 Ma posso assicurarvi che tutti sbagliano sempre. 1032 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 Ogni volta che arriva l'inondazione, c'è attesa, 1033 01:07:59,496 --> 01:08:00,497 ed è giusto. 1034 01:08:00,581 --> 01:08:02,624 È come un amico che ritorna. 1035 01:08:04,001 --> 01:08:09,047 Si passa da un deserto a un eden nel giro di poche settimane. 1036 01:08:09,131 --> 01:08:12,968 Improvvisamente tutto è lussureggiante, pieno di nuova vita. 1037 01:08:13,051 --> 01:08:14,511 Arriva l'inondazione. 1038 01:08:14,595 --> 01:08:16,847 Mark e Jonathan si alzano in volo 1039 01:08:16,930 --> 01:08:21,351 per filmare la visione magica della vita che torna nel delta. 1040 01:08:21,435 --> 01:08:24,229 Da quassù, si vedono sfumature diverse, 1041 01:08:24,313 --> 01:08:27,566 di verde e smeraldo, e poi sabbia e poi i gialli, 1042 01:08:27,649 --> 01:08:29,276 e tutto varia, 1043 01:08:29,359 --> 01:08:31,737 come se viaggiando per un chilometro, 1044 01:08:31,820 --> 01:08:34,156 fosse tutto diverso. 1045 01:08:39,786 --> 01:08:42,623 Quindi una delle cose geniali delle riprese aeree 1046 01:08:42,706 --> 01:08:44,958 è questo ulteriore livello di visione. 1047 01:08:45,042 --> 01:08:48,712 A terra, hai solo una piccola finestra su quello che succede. 1048 01:08:48,795 --> 01:08:51,131 Non appena ti alzi in quota, 1049 01:08:51,215 --> 01:08:55,052 puoi vedere le inondazioni che serpeggiano nel paesaggio 1050 01:08:55,135 --> 01:08:57,888 e tutti gli animali che vi confluiscono 1051 01:08:57,971 --> 01:09:01,183 e puoi capire il processo di ciò che sta accadendo. 1052 01:09:18,534 --> 01:09:21,119 Di nuovo a terra, l'altra troupe è pronta 1053 01:09:21,203 --> 01:09:26,124 per riprendere l'ultima tappa del viaggio verso casa degli elefanti. 1054 01:09:26,208 --> 01:09:28,836 Una delle cose che ha funzionato davvero bene 1055 01:09:28,919 --> 01:09:32,923 è il nostro sistema di stabilizzazione della videocamera a terra, 1056 01:09:33,006 --> 01:09:36,635 che ci ha permesso di filmare elefanti in movimento. 1057 01:09:36,718 --> 01:09:40,722 Oggi, per esempio, stavamo camminando a fianco del nostro branco 1058 01:09:40,806 --> 01:09:42,850 e uno dei cuccioli barcollava, 1059 01:09:42,933 --> 01:09:45,769 sbavava ed era in pessimo stato. 1060 01:09:52,025 --> 01:09:55,779 E sua madre continuava a girargli intorno per sostenerlo 1061 01:09:55,863 --> 01:09:59,157 e rimetterlo in piedi. 1062 01:09:59,241 --> 01:10:02,327 Ti senti come se fossi in viaggio con loro. 1063 01:10:18,552 --> 01:10:20,637 È dura per loro e ne risentono. 1064 01:10:20,721 --> 01:10:23,098 Hanno sete, caldo, hanno fame, 1065 01:10:23,182 --> 01:10:25,642 c'è poco cibo ed è un momento difficile. 1066 01:11:04,014 --> 01:11:05,599 Nel corso delle riprese, 1067 01:11:05,682 --> 01:11:08,393 la troupe ha capito che questi elefanti 1068 01:11:08,477 --> 01:11:12,022 possono completare questi viaggi epici attraverso il Kalahari 1069 01:11:12,105 --> 01:11:14,816 grazie alla forza dei loro legami familiari. 1070 01:11:17,903 --> 01:11:20,447 È solo quando questi legami si spezzano, 1071 01:11:20,531 --> 01:11:23,867 quando i branchi vengono attaccati dall'uomo, 1072 01:11:23,951 --> 01:11:25,953 che i cuccioli vengono persi, 1073 01:11:27,955 --> 01:11:31,083 cosa che Mike Chase è determinato a prevenire. 1074 01:11:32,876 --> 01:11:36,505 Ogni elefante è importante e se mi trovo nella situazione... 1075 01:11:36,588 --> 01:11:38,173 Dr. Mike Chase - Direttore/Fondatore Elephants Without Borders 1076 01:11:38,257 --> 01:11:40,843 ...di aiutarne uno che è rimasto orfano, 1077 01:11:40,926 --> 01:11:44,096 allora è nostro impegno e dovere intervenire. 1078 01:11:47,015 --> 01:11:48,392 I fortunati vengono 1079 01:11:48,475 --> 01:11:51,562 all'orfanotrofio per elefanti di Mike e Kelly. 1080 01:11:54,231 --> 01:11:56,233 Negli ultimi cinque anni, 1081 01:11:56,316 --> 01:11:58,944 hanno imparato a diventare genitori surrogati 1082 01:11:59,027 --> 01:12:01,530 di alcuni dei più grandi neonati del mondo. 1083 01:12:02,155 --> 01:12:04,157 Tutti i piccoli orfani 1084 01:12:04,241 --> 01:12:07,035 sono innanzitutto animali molto emotivi 1085 01:12:07,119 --> 01:12:09,496 e quando vengono separati dalla famiglia, 1086 01:12:09,580 --> 01:12:12,416 hanno forti bisogni primari, 1087 01:12:12,499 --> 01:12:16,170 sono molto dipendenti e vulnerabili. 1088 01:12:16,253 --> 01:12:20,549 Se li lasci soli per pochi minuti, si stressano e lo stress è ciò che... 1089 01:12:20,632 --> 01:12:22,634 può uccidere il cucciolo. 1090 01:12:23,385 --> 01:12:25,262 Quindi, quando arrivano, 1091 01:12:25,345 --> 01:12:27,681 stiamo con loro 24 ore, tutti i giorni, 1092 01:12:27,764 --> 01:12:28,765 ogni minuto. 1093 01:12:28,849 --> 01:12:30,267 Kelly Landen Direttore, Elephants Without Borders 1094 01:12:30,350 --> 01:12:32,519 C'è sempre chi dorme con loro. 1095 01:12:32,603 --> 01:12:35,063 Il contatto fisico è importante 1096 01:12:35,147 --> 01:12:37,858 perché gli elefanti hanno molta fisicità. 1097 01:12:37,941 --> 01:12:43,113 Hanno davvero bisogno di sentire un legame, amore e cure. 1098 01:12:48,827 --> 01:12:50,996 Averli qui insieme è perfetto 1099 01:12:51,079 --> 01:12:53,165 perché si danno conforto tra loro. 1100 01:12:53,832 --> 01:12:55,959 Qui hanno una famiglia, 1101 01:12:56,043 --> 01:13:00,172 legano molto bene, giocano, imparano gli uni dagli altri. 1102 01:13:00,255 --> 01:13:03,342 Li aiutiamo e basta, li aiutiamo in questo processo. 1103 01:13:03,425 --> 01:13:07,304 Su, usa la proboscide, dai, usa la proboscide. Così. 1104 01:13:07,387 --> 01:13:08,680 Oh, guarda... 1105 01:13:08,764 --> 01:13:11,767 Gli orfani sono il frutto del bracconaggio, 1106 01:13:11,850 --> 01:13:15,145 del conflitto uomini-elefanti, di uccisioni di rappresaglia. 1107 01:13:15,229 --> 01:13:19,358 Questi cuccioli non avrebbero futuro 1108 01:13:19,441 --> 01:13:21,527 se fossero lasciati soli in natura. 1109 01:13:23,695 --> 01:13:26,406 Purtroppo, non molti abitanti del Botswana 1110 01:13:26,490 --> 01:13:29,785 possono godere della magnificenza degli elefanti. 1111 01:13:30,536 --> 01:13:33,580 Ed essere in grado di toccare, entrare in empatia 1112 01:13:33,664 --> 01:13:35,541 con i loro sforzi... 1113 01:13:35,624 --> 01:13:39,962 Penso che sia la chiave per garantire un futuro non solo agli elefanti, 1114 01:13:40,045 --> 01:13:41,588 ma al nostro mondo. 1115 01:13:44,633 --> 01:13:47,594 Usare i cuccioli dell'orfanotrofio 1116 01:13:47,678 --> 01:13:52,891 come "ambasciatori" per stimolare nei giovani una cultura dell'etica 1117 01:13:52,975 --> 01:13:56,812 è ciò che speriamo di raggiungere e instillare nelle coscienze. 1118 01:14:01,733 --> 01:14:04,611 Il lavoro di Mike e Kelly continua ancora oggi, 1119 01:14:04,695 --> 01:14:06,280 raccogliendo gli orfani 1120 01:14:06,363 --> 01:14:09,575 e fornendo un futuro sereno agli elefanti del Botswana. 1121 01:14:14,621 --> 01:14:18,834 Di nuovo nel Delta dell'Okavango, la troupe è pronta a filmare 1122 01:14:18,917 --> 01:14:21,587 il ritorno degli elefanti a casa. 1123 01:14:22,671 --> 01:14:25,048 Un anno di trasferta li ha riportati 1124 01:14:25,132 --> 01:14:28,427 nel luogo in cui sono iniziate le riprese. 1125 01:14:28,510 --> 01:14:29,511 Eccoli, arrivano. 1126 01:14:29,595 --> 01:14:33,557 Ma c'è un elemento chiave per il quale tutti fanno il tifo. 1127 01:14:33,640 --> 01:14:36,143 Oh, mio Dio. Che pandemonio! 1128 01:14:37,394 --> 01:14:41,940 Schizzano, si buttano e si ributtano nell'acqua. 1129 01:14:42,441 --> 01:14:45,652 La nuova matriarca ha riportato il branco a casa, 1130 01:14:45,736 --> 01:14:47,613 anche il piccolo cucciolo. 1131 01:14:47,696 --> 01:14:49,531 La troupe è euforica. 1132 01:14:49,615 --> 01:14:52,075 Hanno tutto il tempo che vogliono. 1133 01:14:52,159 --> 01:14:55,120 Mio Dio, è magnifico. 1134 01:15:04,671 --> 01:15:05,839 È fantastico. 1135 01:15:08,342 --> 01:15:10,219 È la storia del loro viaggio, 1136 01:15:10,302 --> 01:15:12,679 ma è stato un viaggio anche per me, 1137 01:15:12,763 --> 01:15:14,056 un grande viaggio 1138 01:15:14,139 --> 01:15:17,309 e ci sono stati momenti fantastici con gli elefanti. 1139 01:15:17,935 --> 01:15:21,688 Abbiamo visto la lotta per l'acqua, la nascita dei cuccioli, 1140 01:15:21,772 --> 01:15:24,566 abbiamo visto morire vecchi elefanti... 1141 01:15:24,650 --> 01:15:28,028 Ho imparato da loro, molto più di quanto mi aspettassi, 1142 01:15:28,111 --> 01:15:31,490 dal loro comportamento, dagli spostamenti 1143 01:15:31,573 --> 01:15:35,744 e dal processo di realizzazione del documentario. 1144 01:15:38,413 --> 01:15:42,084 I bambini adorano gli elefanti e anche gli adulti. 1145 01:15:42,167 --> 01:15:44,795 Penso che se riusciamo a far capire, 1146 01:15:44,878 --> 01:15:47,464 tramite una riscoperta, 1147 01:15:47,548 --> 01:15:50,467 che questi animali sono straordinari e speciali 1148 01:15:50,551 --> 01:15:54,221 e che dovremmo prenderci cura di loro come per i nostri figli, 1149 01:15:54,304 --> 01:15:55,681 ce l'avremo fatta. 1150 01:15:55,764 --> 01:15:58,433 Questo è quello che spero di ottenere. 1151 01:16:04,231 --> 01:16:07,776 Finora abbiamo sentito cose tristi sugli elefanti, 1152 01:16:07,860 --> 01:16:10,988 incentrate sul bracconaggio e sul commercio di avorio 1153 01:16:11,071 --> 01:16:14,825 e volevamo accendere una luce forte su questi animali. 1154 01:16:14,908 --> 01:16:18,078 Creature emotive e socialmente intelligenti 1155 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 che meritano rispetto. 1156 01:16:21,498 --> 01:16:24,835 Ma anche che questa loro incredibile casa, 1157 01:16:24,918 --> 01:16:29,047 dove sono ancora liberi di vivere la loro vita come sempre, 1158 01:16:29,131 --> 01:16:32,968 è qui per essere salvaguardata, se ne abbiamo la volontà. 1159 01:16:36,430 --> 01:16:41,560 Nel suo lavoro per salvare gli elefanti, Mike Holding si unisce a Mike Chase 1160 01:16:41,643 --> 01:16:45,397 per un nuovo rilevamento aereo del Botswana e oltre, 1161 01:16:45,480 --> 01:16:48,066 per il prossimo censimento degli elefanti. 1162 01:16:48,150 --> 01:16:50,152 CENSIMENTO ELEFANTI BOTSWANA 2018 1163 01:16:52,029 --> 01:16:54,364 Contare gli elefanti consente 1164 01:16:54,448 --> 01:16:58,285 di monitorare le tendenze a lungo termine nella loro popolazione. 1165 01:16:58,368 --> 01:17:03,498 Il loro lavoro continua a proteggere e conservare questi incredibili animali 1166 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 nel periodo più vulnerabile della loro storia. 1167 01:17:08,545 --> 01:17:10,380 Ci sono molti elefanti laggiù. 1168 01:17:11,798 --> 01:17:15,427 Sono un po' nervoso nel dire a Mark di tutti questi elefanti, 1169 01:17:15,511 --> 01:17:19,139 perché questa zona è quasi del tutto inaccessibile. 1170 01:17:19,723 --> 01:17:23,060 Avrebbe un attacco di cuore a far entrare la troupe là in mezzo. 1171 01:17:23,143 --> 01:17:24,895 In realtà, non è piacevole, 1172 01:17:24,978 --> 01:17:28,106 ma sarebbe solo per divertirci. 1173 01:17:28,190 --> 01:17:31,026 Lo so. Come dici tu, Mike, 1174 01:17:31,109 --> 01:17:35,405 sono nel cuore della terra degli elefanti non a portata dell'uomo. 1175 01:17:35,489 --> 01:17:37,783 Sì, sì. Va bene. Lo so, 1176 01:17:37,866 --> 01:17:39,618 -non per il bene del film... -No. 1177 01:17:39,701 --> 01:17:41,578 ...ma quello degli elefanti. 1178 01:17:43,997 --> 01:17:45,958 Quanti elefanti saranno, Mike? 1179 01:17:46,041 --> 01:17:48,502 -Oh, Mike. -Penso ce ne siano tanti. 1180 01:17:48,585 --> 01:17:52,381 Questa è una delle più grandi concentrazioni del mondo. 1181 01:17:52,464 --> 01:17:56,176 Quindi possono aggregarsi qui a migliaia. 1182 01:17:56,260 --> 01:17:59,137 Sì. Questo è un piccolo angolo di paradiso. 1183 01:17:59,221 --> 01:18:03,141 Dove gli elefanti possono essere liberi di essere elefanti. 1184 01:18:03,225 --> 01:18:04,226 -Già. -E questo... 1185 01:18:04,309 --> 01:18:06,520 ...per me, è confortante. 1186 01:18:06,603 --> 01:18:07,604 Già. 1187 01:18:08,480 --> 01:18:11,900 Per gli elefanti, esiste ancora un rifugio sicuro 1188 01:18:11,984 --> 01:18:15,487 per spaziare nelle lande del Botswana settentrionale 1189 01:18:16,029 --> 01:18:18,740 e seguire ancora le antiche rotte migratorie. 1190 01:18:18,824 --> 01:18:19,825 Sì. 1191 01:18:19,908 --> 01:18:21,618 È semplicemente bellissimo. 1192 01:18:21,702 --> 01:18:22,786 Magnifico. 1193 01:18:37,634 --> 01:18:40,429 Con il grande censimento degli elefanti, 1194 01:18:41,138 --> 01:18:44,183 e con la loro situazione in molte aree protette, 1195 01:18:45,392 --> 01:18:47,603 si estingueranno localmente. 1196 01:18:49,021 --> 01:18:51,607 Ma il vantaggio è che sono fortunato 1197 01:18:51,690 --> 01:18:54,610 a proteggere gli elefanti nella loro roccaforte. 1198 01:18:54,693 --> 01:18:57,613 È qui che oppongono la loro ultima resistenza. 1199 01:18:58,155 --> 01:18:59,156 E... 1200 01:19:00,949 --> 01:19:03,827 sono molto grato per l'opportunità 1201 01:19:03,911 --> 01:19:06,246 di far parte di un documentario così, 1202 01:19:06,330 --> 01:19:08,540 che manda il messaggio al mondo 1203 01:19:08,624 --> 01:19:11,543 che gli elefanti sono importanti 1204 01:19:11,627 --> 01:19:13,921 come la storia che racconta 1205 01:19:14,004 --> 01:19:20,302 per conservare la più grande popolazione di elefanti del mondo. 1206 01:24:30,195 --> 01:24:32,197 Sottotitoli: Novella Marcucci