1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,070 Botswana i det sydlige Afrika, 4 00:00:28,737 --> 00:00:32,241 hjemsted for en tredjedel af alle Afrikas elefanter, 5 00:00:32,324 --> 00:00:36,954 og det sidste sted i verden, hvor de frit kan vandre langt, 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,997 som alle elefanter engang gjorde. 7 00:00:42,835 --> 00:00:46,129 Disneynatures dokumentarfilm, Elefanterne, 8 00:00:46,213 --> 00:00:49,466 fortæller historien om disse storslåede rejser. 9 00:00:55,681 --> 00:00:59,810 Bag kameraet var filmholdet også på en rejse, 10 00:00:59,893 --> 00:01:04,189 da de fulgte elefanterne på den 1.600 kilometer lange tur 11 00:01:04,273 --> 00:01:07,150 gennem nogle af Afrikas allerbarskeste områder. 12 00:01:15,117 --> 00:01:17,452 Ved at følge dem på deres vandring 13 00:01:17,536 --> 00:01:20,706 fik filmholdet et helt nyt perspektiv 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,250 på disse fantastiske dyr. 15 00:01:24,293 --> 00:01:25,669 Hvorfor vandrer de? 16 00:01:25,752 --> 00:01:28,130 Nok, fordi den fantastiske migration... 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Instruktør 18 00:01:29,298 --> 00:01:32,634 ...som disse elefanter foretager, ikke er blevet vist før. 19 00:01:34,094 --> 00:01:37,639 Og de udfordringer, som elefanterne står overfor på rejsen, 20 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 bringer det bedste frem i elefanterne, 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,644 og selvfølgelig er selve rejsen storslået. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,648 Det er tre, fire, fem lande i alt, 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,984 som elefanterne kan bevæge sig gennem, 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,069 gennem dette fantastiske område. 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,447 Så kan folk se en del af verden, 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,324 som de måske ikke har set før. 27 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 AFRIKA Kalahariørkenen 28 00:01:56,491 --> 00:02:00,913 Den sydlige tredjedel af Afrika er dækket af den enorme Kalahari-ørken. 29 00:02:03,332 --> 00:02:05,125 Holdets første udfordring var 30 00:02:05,209 --> 00:02:08,420 at finde elefanter i den enorme vildmark. 31 00:02:09,421 --> 00:02:10,422 Angolas højland - Okavango Delta Kalahariørkenen 32 00:02:10,506 --> 00:02:14,301 Men der er ét sted, hvor elefanter samles hvert år. 33 00:02:15,719 --> 00:02:20,724 Hvert år løber der vand ud i ørkenen, som skaber Okavango-deltaet... 34 00:02:21,558 --> 00:02:23,936 ...hvor vores rejse begynder. 35 00:02:40,661 --> 00:02:44,414 Vores filmhold ville være et skridt foran elefanterne, 36 00:02:44,498 --> 00:02:48,919 så de kontaktede naturfilmfotografen Mike Holding, 37 00:02:49,002 --> 00:02:52,756 der har over 20 års erfaring fra deltaet. 38 00:02:53,966 --> 00:02:56,718 Mikes opgave var at finde og filme elefanter 39 00:02:56,802 --> 00:03:01,306 og stå for logistikken på denne omfattende ekspedition. 40 00:03:10,858 --> 00:03:13,861 Der er tale om et enormt område. 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,904 Det er en som nål i en høstak, 42 00:03:15,988 --> 00:03:22,119 at finde elefanter og andre dyr i mosaikken af vand og øer. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 Én af grundene til, vi fløj så meget 44 00:03:26,039 --> 00:03:28,625 og kiggede på højvandets bevægelser... 45 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Filmfotograf 46 00:03:29,793 --> 00:03:31,003 ...var for at se, 47 00:03:31,086 --> 00:03:33,172 hvor der er bevægelser og forandringer, 48 00:03:33,255 --> 00:03:35,090 og hvor dyrene begynder at samles. 49 00:03:38,260 --> 00:03:40,345 Jeg kunne lave dette resten af livet. 50 00:03:40,429 --> 00:03:43,140 At flyve over deltaet er noget helt fantastisk. 51 00:03:44,641 --> 00:03:46,727 Alle, der har fløjet over Okavango, 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,854 vil sige, at sådan skal den ses, 53 00:03:48,937 --> 00:03:51,190 da man får en fornemmelse af størrelsen. 54 00:03:51,273 --> 00:03:53,650 Den massive, uspolerede vildmark og skønhed, 55 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 der er helt spektakulær. 56 00:03:59,740 --> 00:04:02,826 Mikes første udfordring er at finde et sted 57 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 til filmholdets lejr, som er tæt på elefanterne, 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,873 men ikke umuligt at komme frem til. 59 00:04:09,041 --> 00:04:12,961 Her er ingen veje. Og kun meget lidt kortinformation. 60 00:04:13,045 --> 00:04:15,756 Så, flyet er utroligt nyttigt, 61 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 når man skal finde en rute til bilerne, 62 00:04:18,509 --> 00:04:20,886 og hvilke floder vi skal krydse, 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,012 hvor der er dybt, 64 00:04:22,095 --> 00:04:24,515 og hvordan vi arbejder på jorden. 65 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Men det er svært, 66 00:04:27,392 --> 00:04:30,229 fordi der er meget vand på vejen derop, 67 00:04:30,312 --> 00:04:33,148 så når lastbiler og alle mulige 68 00:04:33,232 --> 00:04:35,984 skal finde lejren, 69 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 så bliver de udfordret og overrasket på vejen. 70 00:04:41,949 --> 00:04:45,202 At få filmholdet og fem tons udstyr 71 00:04:45,285 --> 00:04:47,746 ind i hjertet af Okavango-deltaet 72 00:04:47,829 --> 00:04:51,250 krævede specialbyggede køretøjer. 73 00:05:06,390 --> 00:05:10,310 Holdet kaldte disse brutalt udseende maskiner sumpvogne. 74 00:05:13,397 --> 00:05:15,148 Opgaven på dag ét: 75 00:05:15,232 --> 00:05:19,152 At nå ind i deltaets hjerte og slå lejr inden mørkets frembrud. 76 00:05:20,487 --> 00:05:21,488 Vejviser 77 00:05:21,572 --> 00:05:24,199 Nu begynder eventyret. 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,002 Dette er bunden af deltaet. 79 00:05:35,085 --> 00:05:36,128 Vejviser 80 00:05:36,211 --> 00:05:39,882 Kun 20 kilometer fra Maun. 81 00:05:44,595 --> 00:05:45,721 Ja. Lige ud. 82 00:05:45,804 --> 00:05:49,683 Der gik ikke længe, før sumpvognene blev sat på en prøve. 83 00:05:49,766 --> 00:05:52,519 Det var det første af fem steder, 84 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 vi skal krydse. 85 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 Nok det mest lavvandede. 86 00:05:58,358 --> 00:06:00,152 De siger, at ved det dybeste 87 00:06:00,235 --> 00:06:03,530 kommer vandet op over gearstangen inde i bilen. 88 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Vejviser 89 00:06:04,698 --> 00:06:06,909 Så vandet vil være heromkring. 90 00:06:13,540 --> 00:06:14,917 Vi har sekshjulslastbilen, 91 00:06:15,000 --> 00:06:16,960 som skal trække os igennem. 92 00:06:17,044 --> 00:06:19,421 For vi trækker hvert køretøj, 93 00:06:19,505 --> 00:06:21,840 ved at lave en lang slange af vogne. 94 00:06:23,759 --> 00:06:26,136 Alle vogne er slukkede, 95 00:06:26,220 --> 00:06:30,015 og vi tildækker udstødningen og lægger alt op på taget. 96 00:06:30,098 --> 00:06:31,558 De vil trække os igennem. 97 00:06:31,642 --> 00:06:33,185 Hvad sker der? 98 00:06:33,268 --> 00:06:34,520 Hvad kan gå galt? 99 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 Det er ikke et godt spørgsmål. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,539 Nu skal vi ud at svømme. 101 00:06:53,622 --> 00:06:55,374 Alt står under vand. 102 00:07:00,420 --> 00:07:03,173 Du blærer dig. Skal du køre sådan? 103 00:07:10,430 --> 00:07:12,266 Det var en oplevelse. 104 00:07:13,851 --> 00:07:16,478 Rystet, men jeg er okay. 105 00:07:19,982 --> 00:07:23,068 Da resten af holdet kører i forvejen for at slå lejr, 106 00:07:23,151 --> 00:07:27,906 er kameramand Martyn Colbeck og guide Presley Mbeha 107 00:07:27,990 --> 00:07:29,783 blevet bremset af noget. 108 00:07:32,452 --> 00:07:36,081 Ud af det blå dukker en elefantfamilie op. 109 00:07:36,164 --> 00:07:39,459 De er urolige, men det er ikke tydeligt hvorfor. 110 00:07:40,252 --> 00:07:41,962 Filmfotograf 111 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Det er kaotisk. 112 00:07:46,175 --> 00:07:50,470 Der er megen ophidselse her. Det er skønt. 113 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 Pludselig bliver det klart. 114 00:08:00,355 --> 00:08:02,608 Vi har lige fundet en nyfødt unge, 115 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 og den stavrer omkring og kan næsten ikke gå. 116 00:08:06,195 --> 00:08:09,448 Sikkert født for omkring tre til fire timer siden. 117 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 Den er virkelig lille. 118 00:08:13,827 --> 00:08:16,330 Det er fantastisk. Det er skønt. 119 00:08:19,416 --> 00:08:21,752 Filmholdet bruger deres store erfaring 120 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 til at filme uden at forstyrre dem. 121 00:08:26,131 --> 00:08:29,301 Mit problem er, at der er en stor tyr på vej. 122 00:08:30,135 --> 00:08:32,804 Det er okay. 123 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Problemet er også, at græsset er højt. 124 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Så det er svært at se ungen. 125 00:08:42,940 --> 00:08:45,817 Hannen er virkelig sur. 126 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Selvom hannen tydeligvis generede den nybagte mor, 127 00:08:50,697 --> 00:08:53,575 var det et godt tegn for den forestående filmopgave, 128 00:08:53,659 --> 00:08:56,161 at hun var glad for at være tæt på bilen. 129 00:09:00,165 --> 00:09:01,208 Det er okay. 130 00:09:02,251 --> 00:09:04,211 Alle er meget glade. 131 00:09:05,462 --> 00:09:07,631 Vi har resten af familien bag os. 132 00:09:08,507 --> 00:09:11,593 Det interessante er, at hun bruger bilen som beskyttelse. 133 00:09:11,677 --> 00:09:13,804 Hun prøver at komme væk fra hannen. 134 00:09:17,182 --> 00:09:18,642 Der er ungen. 135 00:09:19,351 --> 00:09:21,603 Det er sødt, prøv at se. 136 00:09:24,940 --> 00:09:29,903 Den har lyserøde ører og ikke så lyserøde øjne. 137 00:09:32,698 --> 00:09:34,116 Det er rigtigt sødt. 138 00:09:34,199 --> 00:09:35,909 Og jeg kan se navlestrengen. 139 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 Prøv at se. 140 00:09:40,497 --> 00:09:42,457 En god start på optagelserne. 141 00:09:42,541 --> 00:09:45,377 Nærkontakt med elefanter før de havde slået lejr. 142 00:09:46,920 --> 00:09:50,465 Og en sjælden chance for at filme en nyfødts første skridt. 143 00:09:56,597 --> 00:10:00,684 Længere fremme var resten af holdet knap så heldige. 144 00:10:01,185 --> 00:10:05,105 Tre biler sidder fast. 145 00:10:06,148 --> 00:10:09,026 For fem minutter siden rev en trailer sig løs 146 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 og har bunden op. 147 00:10:10,194 --> 00:10:11,195 Nu! 148 00:10:11,278 --> 00:10:13,447 Det er lidt frustrerende. 149 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 Vi må bare fortsætte. 150 00:10:16,158 --> 00:10:18,452 Sådan er det at lave elefantfilm. 151 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Kom så! 152 00:10:23,373 --> 00:10:26,460 Efter 15 timers kørsel 153 00:10:26,543 --> 00:10:29,338 nåede fortroppen til det sted, 154 00:10:29,421 --> 00:10:30,923 som var udpeget som lejr. 155 00:10:32,549 --> 00:10:36,970 Denne afsidesliggende ø blev deres hjem de næste seks uger. 156 00:10:37,054 --> 00:10:40,182 Mike fandt dette sted på sin flyvetur. 157 00:10:40,265 --> 00:10:43,352 Han gav mig et GPS-punkt, hvor lejren skulle være. 158 00:10:46,980 --> 00:10:48,732 Lejren var sat op, 159 00:10:48,815 --> 00:10:51,860 men mødet med elefanterne havde forsinket resten. 160 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 Kunne de nå det inden natten? 161 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Sig til mor, at jeg elsker hende. 162 00:11:01,578 --> 00:11:04,665 Vi har ingen idé om, hvad der vil ske forude... 163 00:11:04,748 --> 00:11:06,583 Og vi har 50 kilometer endnu. 164 00:11:09,670 --> 00:11:14,633 At køre 80 kilometer i deltaet kan tage en time eller hele dagen. 165 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Vi prøvede at komme op 166 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 og kunne ikke, så vi bruger trækket. 167 00:11:19,972 --> 00:11:21,181 Godt. 168 00:11:21,265 --> 00:11:23,934 Og da vi trak det ind, gik skruen løs. 169 00:11:24,017 --> 00:11:27,020 Kan du se den? Den holder kablet på plads. 170 00:11:28,272 --> 00:11:30,649 Så vi måtte tage det hele ud 171 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 og prøve at reparere metallet. 172 00:11:33,026 --> 00:11:36,905 Heldigvis er vi fingernemme, og operationen gik godt. 173 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 Nu må vi se, om det giver pote. 174 00:11:47,249 --> 00:11:49,251 Nej, det vil tage dem hele dagen. 175 00:11:50,210 --> 00:11:51,211 Det var det. 176 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Hvordan ser det ud? 177 00:11:55,799 --> 00:11:58,886 Bagtroppen når endelig frem til lejren, 178 00:11:58,969 --> 00:12:01,054 men det, de skulle igennem, 179 00:12:01,138 --> 00:12:03,974 har vist dem, hvor svær opgaven er. 180 00:12:09,563 --> 00:12:13,483 Martyn er træt men opløftet over at filme en nyfødt, 181 00:12:13,567 --> 00:12:17,029 men han er bekymret over, så hurtigt de var ude af syne. 182 00:12:18,697 --> 00:12:23,202 Holdet indser, de må finde måde at holde styr på elefanterne på. 183 00:12:24,912 --> 00:12:29,208 Heldigvis er hjælpen på vej. 184 00:12:33,420 --> 00:12:34,963 Biolog Mike Chase 185 00:12:35,047 --> 00:12:38,133 har holdt tal på elefantbestande i Afrika 186 00:12:38,217 --> 00:12:42,221 og sporet deres vandring gennem Kalahari, i over 10 år. 187 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Jeg har fundet dem, 188 00:12:44,598 --> 00:12:48,143 hun står foran en kapersbusk. Hun er på vej sydpå. 189 00:12:51,063 --> 00:12:53,357 Jeg er femte generation i Botswana. 190 00:12:53,440 --> 00:12:55,067 Jeg har altid følt... 191 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Leder/Grundlægger Elefanter uden Grænser 192 00:12:57,236 --> 00:13:00,322 ...et dybt tilhørsforhold til elefanterne. 193 00:13:01,073 --> 00:13:04,284 De er verdens største pattedyr på landjord, 194 00:13:05,035 --> 00:13:06,828 og jeg blev betaget af dem, 195 00:13:06,912 --> 00:13:09,623 og jeg har altid været fascineret af dem. 196 00:13:12,459 --> 00:13:15,003 Det er ikke kun i vildmarken. 197 00:13:15,087 --> 00:13:19,132 Mike og hans partner Kelly bruger også meget tid på 198 00:13:19,216 --> 00:13:22,094 at redde og pleje unge elefanter, 199 00:13:22,177 --> 00:13:26,473 der er blevet forældreløse på grund af krybskytteri eller konflikt. 200 00:13:31,687 --> 00:13:35,482 De håber, at disse unge elefantambassadører 201 00:13:35,566 --> 00:13:38,610 vil hjælpe de unge med at få et forhold til dyrelivet 202 00:13:38,694 --> 00:13:40,487 og kæmpe for deres fremtid. 203 00:13:44,283 --> 00:13:46,952 Jeg tror, folk i hele verden ofte tænker, 204 00:13:47,035 --> 00:13:49,246 at der er mange, der redder elefanter, 205 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 og det er der ikke. 206 00:13:50,539 --> 00:13:53,417 Så, at være en af de få privilegerede, 207 00:13:53,500 --> 00:13:56,879 der vil redde elefanternes fremtid, 208 00:13:56,962 --> 00:13:59,923 giver mig stor glæde. 209 00:14:00,007 --> 00:14:01,550 Lad os finde elefanterne. 210 00:14:01,633 --> 00:14:02,843 Så skal vi flyve. 211 00:14:03,510 --> 00:14:06,263 Mikerne har passionen for elefanter til fælles... 212 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 -Okay. -Ja. 213 00:14:07,639 --> 00:14:09,641 ...og de vil finde en bestemt flok, 214 00:14:09,725 --> 00:14:12,394 der er kendt for, at tilbagelægge store afstande. 215 00:14:13,478 --> 00:14:18,442 Den episke rejse, som Botswanas elefanter tager, er aldrig vist. 216 00:14:18,525 --> 00:14:20,819 For i modsætning til gængs opfattelse 217 00:14:20,903 --> 00:14:24,615 er alle Botswanas elefanter ikke i Botswana. 218 00:14:24,698 --> 00:14:28,035 De har det med at krydse grænser. 219 00:14:28,118 --> 00:14:29,536 De behøver ikke pas. 220 00:14:31,038 --> 00:14:33,665 Så vores satellitdata har fundet elefanter, 221 00:14:33,749 --> 00:14:38,253 der går ud af Botswana, gennem Namibia og ind i Zambia og Angola. 222 00:14:38,337 --> 00:14:41,840 Nogle af de største territorier nogensinde optegnet. 223 00:14:42,466 --> 00:14:46,512 Mike er overbevist om, at data fra hans satellit-sporede elefanter 224 00:14:46,595 --> 00:14:48,514 kan hjælpe filmholdet. 225 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 En af vores matriarker med halsbånd 226 00:14:52,184 --> 00:14:56,897 har det med at være i dette område i tørkeperioden, 227 00:14:56,980 --> 00:15:00,400 hvor hun samler en stor flok af andre matriarker. 228 00:15:00,484 --> 00:15:01,485 Ja. 229 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 Bare vi kan finde hende. 230 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Vi har en VHF-antenne på og ser, 231 00:15:05,113 --> 00:15:08,075 om vi får et ping fra hendes satellithalsbånd. 232 00:15:09,785 --> 00:15:11,703 Jeg kan ikke høre noget. 233 00:15:12,913 --> 00:15:14,831 Gid vi kunne spotte hende. 234 00:15:17,960 --> 00:15:18,961 Hørte du det? 235 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Ja. 236 00:15:20,212 --> 00:15:23,173 Helt klart et ping. Det var et ping. 237 00:15:23,257 --> 00:15:26,134 Kan vi finde den gruppe, vil det være fantastisk... 238 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Okay. Film. 239 00:15:27,302 --> 00:15:30,722 ...for filmens begyndelse. Vi kan vise familiegrupper, 240 00:15:30,806 --> 00:15:32,808 som vi følger i hele filmen. 241 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Okay. Ja. 242 00:15:33,976 --> 00:15:36,854 Gid vi kunne finde nogen i gruppen. 243 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Der er et højt signal nu. 244 00:15:41,733 --> 00:15:42,734 Ja. 245 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 Godt gået. Dér er hun. 246 00:15:48,407 --> 00:15:49,449 Okay. 247 00:15:49,533 --> 00:15:50,826 Flot! 248 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 Genialt. Det er fantastisk. 249 00:15:53,245 --> 00:15:57,124 Vil disse flokke være her et stykke tid, Mike? 250 00:15:57,207 --> 00:15:59,877 Helt sikkert. I har mindst en måned eller to. 251 00:15:59,960 --> 00:16:02,713 Godt. Det er ikke det nemmeste område, 252 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 men det finder vi ud af. 253 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Det er godt. En stor hjælp. 254 00:16:11,013 --> 00:16:14,308 Det er det sidste sted i verden, 255 00:16:14,391 --> 00:16:16,685 hvor elefanter stadig vandrer, 256 00:16:16,768 --> 00:16:19,229 som de gjorde for 100-200 år siden. 257 00:16:19,313 --> 00:16:21,982 Af den simple grund, at de har plads til det. 258 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 Ja. 259 00:16:23,483 --> 00:16:26,904 Det er næsten 260.000 kvadratkilometer. 260 00:16:26,987 --> 00:16:29,573 Og derfor er de svære at finde. 261 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Ja, selvfølgelig! 262 00:16:31,116 --> 00:16:34,119 Vi har sat satellithalsbånd på 300 elefanter, 263 00:16:34,203 --> 00:16:36,330 og prikkerne på kortet 264 00:16:36,413 --> 00:16:39,208 er GPS-punkter på deres ruter. 265 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Hvor tit opdateres det? 266 00:16:41,543 --> 00:16:43,921 Vi får en GPS-lokation hver time. 267 00:16:44,004 --> 00:16:45,422 Kan du sige, hvor de er? 268 00:16:45,506 --> 00:16:47,591 -Helt sikkert, ja. -Hvad venter vi på? 269 00:16:47,674 --> 00:16:48,800 Lad os gøre det! 270 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Hvad gør jeg nu? 271 00:16:49,968 --> 00:16:51,803 En god internetforbindelse... 272 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Ja. Okay. 273 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 -...og I får lokationerne. -Utroligt. 274 00:16:55,474 --> 00:16:56,600 Sæt i gang. 275 00:17:00,771 --> 00:17:04,691 Elefanterne kan vandre 1.000 kilometer om måneden, 276 00:17:05,567 --> 00:17:08,779 ofte i terræn, der er ufarbart for biler. 277 00:17:13,492 --> 00:17:14,493 Godt gået. 278 00:17:14,576 --> 00:17:17,829 Det er afsidesliggende. Det er svært at rejse i. 279 00:17:17,913 --> 00:17:20,541 Meget tungt sand, sump, dybe floder, 280 00:17:21,625 --> 00:17:24,044 kraftig bush. Det er barskt. 281 00:17:24,127 --> 00:17:27,756 Det er de farlige ture, som elefanterne tager på. 282 00:17:27,840 --> 00:17:32,427 At følge med dem som filmhold vil blive en svær opgave. 283 00:17:35,264 --> 00:17:37,182 I starten fulgte filmbåden 284 00:17:37,266 --> 00:17:39,476 med elefanterne, 285 00:17:39,560 --> 00:17:43,689 men der gik ikke længe, før køretøjerne ikke kunne følge med. 286 00:17:45,482 --> 00:17:47,276 Når vores elefanter er på farten, 287 00:17:47,359 --> 00:17:50,279 er de ikke på områder, som er bil-venlige. 288 00:17:51,280 --> 00:17:52,489 Lige over kameraet. 289 00:17:52,573 --> 00:17:55,742 Så meget af tiden må vi sætte en drone op 290 00:17:55,826 --> 00:17:57,035 og følge dem med den. 291 00:17:57,119 --> 00:17:58,537 Hvis afstanden er for stor, 292 00:17:58,620 --> 00:18:00,372 må vi følge efter i helikopter. 293 00:18:00,455 --> 00:18:01,456 At prøve 294 00:18:01,540 --> 00:18:04,751 at følge med dem... Det har været en teknisk udfordring. 295 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 Kom ind. Her er det. 296 00:18:23,645 --> 00:18:25,689 Fra luften afsløredes det også, 297 00:18:25,772 --> 00:18:29,526 hvordan deltaets kanaler bliver dannet af dyrelivet. 298 00:18:36,658 --> 00:18:39,494 Det var vigtigt at filme elefanterne i vandet 299 00:18:39,578 --> 00:18:41,788 både fra jorden og fra luften, 300 00:18:41,872 --> 00:18:44,541 hvilket havde særlige risici. 301 00:18:47,002 --> 00:18:48,003 Stor krokodille. 302 00:18:49,922 --> 00:18:51,757 -Stor krokodille. -En stor en. 303 00:18:52,716 --> 00:18:54,760 Stor krokodille på bredden. 304 00:18:55,260 --> 00:18:57,095 Flot krokodille på fire-fem meter. 305 00:18:59,097 --> 00:19:01,266 Undervandsfotograf, 306 00:19:01,350 --> 00:19:05,437 Roger Horrocks, ved, hvor farligt det kan være at dykke her. 307 00:19:07,231 --> 00:19:10,150 Hvert år dannes kanalerne 308 00:19:10,234 --> 00:19:14,947 af store flodheste og elefanter, der kan lure om alle hjørner. 309 00:19:19,993 --> 00:19:21,537 Når Rogers er i vandet, 310 00:19:21,620 --> 00:19:26,208 har han en dykkerassistent med, og Mike, der holder øje fra båden. 311 00:19:35,676 --> 00:19:37,010 En ting ved deltaet 312 00:19:37,094 --> 00:19:39,471 er den massive overraskelse under vandet 313 00:19:39,555 --> 00:19:42,015 og aftryk og struktur i kanalerne 314 00:19:42,099 --> 00:19:43,433 lavet af flodheste, 315 00:19:43,517 --> 00:19:45,060 og plantelivet er... 316 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 Strukturen er helt enestående. 317 00:19:47,104 --> 00:19:51,775 Det er gotisk og organisk, og farverne er utrolige. 318 00:19:56,989 --> 00:19:59,408 Flodheste og elefanter er deltaets arkitekter, 319 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 og man kan se, 320 00:20:00,701 --> 00:20:03,954 at de bruger kroppen, til at skabe stierne. 321 00:20:05,497 --> 00:20:06,999 De er kæmpestore. 322 00:20:07,082 --> 00:20:11,003 Man kan svømme i en kanal lavet af en flodhest. 323 00:20:11,503 --> 00:20:13,839 Man kan se omkredsen, og den er stor. 324 00:20:26,935 --> 00:20:28,061 Producenterne vil... 325 00:20:28,145 --> 00:20:29,188 Undervandsfotograf 326 00:20:29,271 --> 00:20:31,315 ...have undervandsoptagelser, 327 00:20:31,398 --> 00:20:34,526 og den eneste måde er ved at dykke i kanalerne, 328 00:20:34,610 --> 00:20:36,320 og båden kan ikke sejle foran, 329 00:20:36,403 --> 00:20:38,238 for det gør det mudret. 330 00:20:38,322 --> 00:20:40,365 Man ved aldrig, hvad der kommer, 331 00:20:40,449 --> 00:20:42,201 så for mig er denne dykning 332 00:20:42,284 --> 00:20:45,329 nok det farligste 333 00:20:45,412 --> 00:20:47,247 på grund af... 334 00:20:47,331 --> 00:20:50,334 ...usikkerheden omkring, hvad der er rundt om hjørnet. 335 00:20:53,170 --> 00:20:54,463 Det er meget smukt. 336 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Også lidt skræmmende, vi kan ikke se noget. 337 00:20:58,133 --> 00:20:59,343 Det er så anderledes. 338 00:21:00,844 --> 00:21:03,347 De hører båden, de glider ned i vandet, 339 00:21:03,430 --> 00:21:05,682 og der er intet at gøre, 340 00:21:05,766 --> 00:21:07,768 og man er rundt om hjørnet... 341 00:21:07,851 --> 00:21:10,521 Man er over ham, og han vil bide, 342 00:21:10,604 --> 00:21:12,773 og det er hverken godt for ham eller os. 343 00:21:12,856 --> 00:21:13,857 Ikke optimalt. 344 00:21:52,604 --> 00:21:55,399 Fandt en lille, dyb sø, 345 00:21:55,482 --> 00:21:56,567 og jeg fulgte Roger, 346 00:21:56,650 --> 00:21:59,778 og ud af det blå kom en krokodille imellem os. 347 00:21:59,862 --> 00:22:01,154 Jeg trak i ham... 348 00:22:01,238 --> 00:22:02,447 Dykkerassistent 349 00:22:02,531 --> 00:22:04,533 ...han vendte og fulgte krokodillen. 350 00:22:04,616 --> 00:22:07,286 Det var virkelig sejt, men det gik hurtigt. 351 00:22:09,663 --> 00:22:13,584 Sigtbarheden er dårlig... Han er nervøs. 352 00:22:13,667 --> 00:22:15,169 Han kan ikke rigtig se os, 353 00:22:15,252 --> 00:22:18,672 så vi dykker ikke efter flere krokodiller, før vandet er rent. 354 00:22:20,132 --> 00:22:22,676 Denne form for dykning burde betale dobbelt. 355 00:22:23,302 --> 00:22:24,803 -Faretillæg. -Ja, faretillæg. 356 00:22:35,147 --> 00:22:37,900 Efter mange dage med optagelser af elefanter, 357 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 blev filmholdet forelsket 358 00:22:39,985 --> 00:22:43,363 i deres mange unikke og indtagende særheder. 359 00:22:45,032 --> 00:22:47,618 De har hver deres personlighed. 360 00:22:47,743 --> 00:22:51,413 De har samme dynamik som os. Søstre skændes, 361 00:22:51,496 --> 00:22:53,457 teenagere skriger og slås, 362 00:22:53,540 --> 00:22:55,626 drengene blærer sig og mobber. 363 00:22:55,709 --> 00:22:59,296 Og man kan identificere sig med dem. 364 00:23:02,424 --> 00:23:04,384 Det er deres form for sjov. 365 00:23:09,306 --> 00:23:14,228 Jeg ved, det lyder mærkeligt at sige, at dyr har det sjovt, 366 00:23:14,311 --> 00:23:16,897 men jeg er overbevist om, at det har de. 367 00:23:20,901 --> 00:23:24,905 Hvis man ser dem jage vortesvin. Eller imaginære fjender. 368 00:23:26,490 --> 00:23:29,701 Hvis man ser dem forsvinde ind i buske og angribe... 369 00:23:29,785 --> 00:23:32,412 De har bare en skøn form for sjov. 370 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 De løber sjovt, 371 00:23:35,457 --> 00:23:37,209 når de slipper alt, 372 00:23:37,292 --> 00:23:39,503 og snablen svinger og ørerne blafrer. 373 00:23:41,338 --> 00:23:45,509 Jeg mener, at elefanter har humor. 374 00:23:48,345 --> 00:23:50,347 En af vores favoritoptagelser 375 00:23:50,430 --> 00:23:55,185 var en ung kalv, der jagtede en vandbuk og hejrer gennem vandet 376 00:23:55,269 --> 00:23:58,105 som en fræk dreng, der jagter dyr i haven. 377 00:23:58,188 --> 00:24:01,441 Det viser virkelig deres personlighed. 378 00:24:03,068 --> 00:24:05,279 Jeg har klart flest elefantvenner. 379 00:24:05,362 --> 00:24:06,655 Elefanter er milde, 380 00:24:06,738 --> 00:24:08,782 de er omsorgsfulde og intelligente, 381 00:24:08,866 --> 00:24:10,409 og virkelig underholdende. 382 00:24:10,492 --> 00:24:12,828 Jeg kender ikke mange folk, der er sådan. 383 00:24:12,911 --> 00:24:15,914 Jeg vil hellere være sammen med elefanter. 384 00:24:15,998 --> 00:24:18,250 Undtagen nogle af mine venner. 385 00:24:24,756 --> 00:24:26,633 Noget af det bedste for holdet 386 00:24:26,717 --> 00:24:30,929 var, da de fik uventede gæster i lejren. 387 00:24:34,683 --> 00:24:36,894 Vi vågnede til en lyd, 388 00:24:36,977 --> 00:24:39,479 og disse to fyre stod og rystede træerne 389 00:24:39,563 --> 00:24:40,856 for at få fat i nødder 390 00:24:41,815 --> 00:24:43,609 og gøre os selskab til morgenmad. 391 00:24:43,692 --> 00:24:45,777 Lidt anden diæt, men hyggeligt. 392 00:24:47,237 --> 00:24:49,323 Det er et sært, når man skal have kaffe, 393 00:24:49,406 --> 00:24:53,452 og et par elefanter står og ryster palmer rundt om teltet. 394 00:24:53,952 --> 00:24:56,163 Det larmer meget, så man ved, de er der. 395 00:24:58,498 --> 00:25:02,419 De tilbringer dage på øen, fordi den er fuld af palmenødder, 396 00:25:03,170 --> 00:25:06,089 så vi har naboer et stykke tid. Det er fint. 397 00:25:11,845 --> 00:25:13,347 Smager som ingefær. 398 00:25:13,430 --> 00:25:14,431 Vejviser 399 00:25:14,515 --> 00:25:15,516 Jeg har smagt dem, 400 00:25:15,599 --> 00:25:17,935 og spiser man en hel nød, 401 00:25:18,894 --> 00:25:21,104 bliver man meget tør i munden. 402 00:25:21,188 --> 00:25:23,398 Nu æder han noget andet, 403 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 han æder af regntræet, 404 00:25:26,109 --> 00:25:28,111 fordi her ikke er flere nødder. 405 00:25:28,195 --> 00:25:30,822 Der var en tyr, der åd dem alle, 406 00:25:30,906 --> 00:25:33,742 så desværre for ham er der ingen. 407 00:25:33,825 --> 00:25:38,205 Jeg har været guide i 22 år, 408 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 så jeg kender alt til dyreadfærd. 409 00:25:41,500 --> 00:25:44,211 Denne elefant er meget rolig, 410 00:25:44,294 --> 00:25:46,588 og derfor står jeg tæt på. 411 00:25:48,090 --> 00:25:50,551 Selv generatoren kører nu, 412 00:25:50,634 --> 00:25:52,261 og det generer ham ikke. 413 00:25:52,344 --> 00:25:54,054 Han er så tæt på, 414 00:25:54,137 --> 00:25:55,848 at en dag skal vi passe på, 415 00:25:55,931 --> 00:25:58,267 at han ikke kommer ind i lejren, 416 00:25:58,350 --> 00:26:00,477 for så har vi et problem. 417 00:26:00,561 --> 00:26:02,938 Så skal vi løbe i alle retninger. 418 00:26:08,861 --> 00:26:12,322 Få dage senere, fik filmholdet andre gæster, 419 00:26:12,406 --> 00:26:14,241 der var mindre velkomne. 420 00:26:22,541 --> 00:26:24,585 Vi fandt en flok løver midt på dagen, 421 00:26:24,668 --> 00:26:26,170 hvilket er usædvanligt. 422 00:26:26,253 --> 00:26:29,173 Tre hunløver og syv-otte måneder gamle unger, 423 00:26:29,840 --> 00:26:32,885 og da vi så dem, begyndte de at jage. 424 00:26:46,231 --> 00:26:48,317 Lejren ligger lige her. 425 00:26:48,400 --> 00:26:52,821 Zebraerne og gnuerne dannede en tæt flok 426 00:26:52,905 --> 00:26:54,239 ikke langt fra lejren. 427 00:26:54,823 --> 00:26:59,786 Men løven var målrettet og prøvede igen. 428 00:27:05,709 --> 00:27:08,170 Denne gang lige mod lejren. 429 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 Vi har løver, der jager i lejren... 430 00:27:17,179 --> 00:27:18,847 Dani, hører du mig? 431 00:27:18,931 --> 00:27:20,349 Ja, Pres, fortsæt. 432 00:27:20,432 --> 00:27:22,267 Er du i bilen med Alfred? 433 00:27:22,351 --> 00:27:24,228 Ja, vi er allerede i bilen. 434 00:27:24,311 --> 00:27:26,104 Alle dyrene løb gennem lejren, 435 00:27:26,188 --> 00:27:29,399 og jeg aner ikke, hvor løven er. Så I løven? 436 00:27:29,483 --> 00:27:31,109 Bliv, hvor I er. 437 00:27:31,193 --> 00:27:33,028 Hold øje med bilens front. 438 00:27:33,111 --> 00:27:35,364 Hun kommer pludselig frem. 439 00:27:38,867 --> 00:27:42,829 Jeg så en impala. Dér er hun. Lige dér. 440 00:27:48,627 --> 00:27:50,671 Mit udsyn i bilen var begrænset. 441 00:27:50,754 --> 00:27:53,340 Jeg kunne kun se ud af siden. Ikke frem. 442 00:27:53,423 --> 00:27:55,092 Hele bagenden var blokeret. 443 00:27:55,175 --> 00:27:56,176 Assistent 444 00:27:56,260 --> 00:27:57,553 Jeg kunne ikke se bagud. 445 00:27:57,636 --> 00:28:00,013 Det var som en kasse, og jeg kunne kun se ud 446 00:28:00,097 --> 00:28:02,224 af ét vindue, 447 00:28:02,307 --> 00:28:04,101 som gjorde det mere skræmmende, 448 00:28:04,184 --> 00:28:07,187 fordi hun kunne være hvorsomhelst bagved. 449 00:28:07,271 --> 00:28:09,314 Hun kunne være under bilen. 450 00:28:09,398 --> 00:28:12,401 Det var vanvittigt. 451 00:28:13,193 --> 00:28:15,279 I skal blive i bilen. 452 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Forstået. Lad os vide, hvad der sker. 453 00:28:22,911 --> 00:28:26,748 Hunløven er åbenbart stadig i lejren, 454 00:28:26,832 --> 00:28:29,835 men vi aner ikke hvor, 455 00:28:29,918 --> 00:28:33,046 så vi må vente og håbe på, at høre fra gutterne, 456 00:28:33,130 --> 00:28:36,091 hvis de ser hende, men hun er helt væk. 457 00:28:36,925 --> 00:28:38,260 Vi ved det ikke. 458 00:28:41,263 --> 00:28:42,347 Der er én. 459 00:28:45,684 --> 00:28:49,980 Hun er lige kommet ud på det åbne, 460 00:28:50,063 --> 00:28:53,150 så alle 10 løver er synlige for os, 461 00:28:54,151 --> 00:28:56,778 og I er i sikkerhed. 462 00:28:56,862 --> 00:28:59,823 Løverne har krydset øen 463 00:28:59,907 --> 00:29:03,327 og har dræbt en impala, som de æder. 464 00:29:05,412 --> 00:29:08,624 Det er forstået. Vi bliver her lidt. 465 00:29:09,875 --> 00:29:13,670 Jeg giver besked, når I kan komme ud. 466 00:29:13,754 --> 00:29:15,547 Måske kan I køre derfra, 467 00:29:15,631 --> 00:29:17,424 så I også kan se dem. 468 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Jeg var virkelig bekymret. 469 00:29:22,930 --> 00:29:24,264 Ud af det blå 470 00:29:24,348 --> 00:29:26,391 kan der pludselig komme en løveflok. 471 00:29:29,186 --> 00:29:31,855 Dani og Alfred gik rundt i lejren. 472 00:29:31,939 --> 00:29:35,734 De kunne let være blevet dræbt af løver. 473 00:29:39,947 --> 00:29:41,990 Som tørken skrider frem, 474 00:29:42,074 --> 00:29:46,328 forvandles deltaet til et farligt og ugæstfrit sted. 475 00:29:46,411 --> 00:29:50,415 Kanalerne er nu fyldt med lumsk kviksand og tungt mudder. 476 00:29:51,875 --> 00:29:53,585 Deltaet tørrer ud hvert år, 477 00:29:53,669 --> 00:29:55,754 og elefanterne tager turen hvert år, 478 00:29:55,838 --> 00:29:59,049 så hvert år bliver vandhullerne klæbrige. 479 00:30:02,511 --> 00:30:04,805 Denne elefant er meget stresset. 480 00:30:04,888 --> 00:30:07,057 Der er ingen føde, vandet tørrer ud, 481 00:30:07,140 --> 00:30:09,518 og de er meget sårbare og stressede. 482 00:30:10,727 --> 00:30:13,939 For mig var det følelsesmæssigt udfordrende 483 00:30:14,022 --> 00:30:15,774 at filme en unge, der sad fast. 484 00:30:21,738 --> 00:30:26,326 Situationen blev hurtigt livstruende. 485 00:30:26,910 --> 00:30:30,622 Kalven blev fuldstændig låst fast i mudderet. 486 00:30:32,249 --> 00:30:35,627 Og havde det været en førstegangs-mor, 487 00:30:35,711 --> 00:30:38,338 er jeg sikker på, at kalven ikke var kommet fri. 488 00:30:38,422 --> 00:30:41,466 Men fordi det var en meget erfaren matriark, 489 00:30:41,550 --> 00:30:44,386 var hun rolig og vidste, hvad hun skulle gøre, 490 00:30:45,012 --> 00:30:46,972 og det har jeg aldrig set før 491 00:30:47,055 --> 00:30:49,141 i de 20 år, jeg har filmet elefanter. 492 00:30:49,224 --> 00:30:53,020 Hun forstod, at den skulle kunne trække vejret, 493 00:30:53,103 --> 00:30:54,938 så hun løftede hovedet op 494 00:30:55,022 --> 00:30:58,233 og løftede dens snabel og viklede sin snabel rundt om den, 495 00:30:58,317 --> 00:31:01,236 rengjorde snablen, så den kunne trække vejret, 496 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 og det er ekstraordinært. 497 00:31:04,615 --> 00:31:08,493 Men hun skulle finde ud af, hvordan den skulle komme fri. 498 00:31:11,288 --> 00:31:14,958 Det var meget svært at optage, fordi jeg vidste, det var alvorligt. 499 00:31:15,918 --> 00:31:19,421 Jeg troede ikke, kalven ville komme op. 500 00:31:19,505 --> 00:31:20,714 Det gjorde jeg ikke. 501 00:31:24,218 --> 00:31:28,639 Den blev svagere og svagere, og hun havde ingen løsning, 502 00:31:28,722 --> 00:31:31,558 så jeg tænkte, at vi mister kalven, 503 00:31:31,642 --> 00:31:33,852 og her står jeg og filmer det. 504 00:31:33,936 --> 00:31:35,145 Hvad gør jeg? 505 00:31:39,107 --> 00:31:42,611 Men i disse situationer må man løsrive sig. 506 00:31:42,694 --> 00:31:44,863 Man er vidne til noget, der kunne ske, 507 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 hvad enten man er her eller ej, 508 00:31:47,324 --> 00:31:49,993 så vi skal ikke bryde ind. 509 00:31:50,077 --> 00:31:52,454 Vi er der som filmskabere, 510 00:31:52,538 --> 00:31:56,542 der optager den utrolige adfærd, og selvfølgelig fik hun den fri. 511 00:31:56,625 --> 00:32:00,671 Hvis vi havde blandet os, var udfaldet blevet anderledes. 512 00:32:09,930 --> 00:32:11,098 Da ungen kom fri, 513 00:32:11,181 --> 00:32:13,517 havde jeg aldrig set så meget mudder. 514 00:32:13,600 --> 00:32:17,479 Det så ud, som om den var blevet dyppet i chokolade. 515 00:32:17,563 --> 00:32:19,982 Det var en mudderklump formet som en elefant. 516 00:32:22,192 --> 00:32:28,949 Jeg har aldrig set en matriark være så målrettet i redningen af en kalv. 517 00:32:31,118 --> 00:32:35,664 Matriarkens rolle ville snart blive demonstreret igen. 518 00:32:38,667 --> 00:32:41,461 Næste dag forsvandt de, 519 00:32:41,545 --> 00:32:44,590 og vi vidste fra Mike, 520 00:32:44,673 --> 00:32:47,176 at de alle forsvandt samme dag. 521 00:32:48,177 --> 00:32:51,263 De forlod området, 522 00:32:51,346 --> 00:32:56,435 hvilket betyder, at familierne koordinerer. 523 00:32:56,518 --> 00:32:58,478 Nogen traf en beslutning, 524 00:32:58,562 --> 00:33:01,440 en af matriarkerne, og flere matriarker indså, 525 00:33:01,523 --> 00:33:03,942 at vandet var tørret meget ud, 526 00:33:04,026 --> 00:33:05,903 og at de måtte forlade området, 527 00:33:05,986 --> 00:33:08,822 og det er en stor beslutning for en flok elefanter. 528 00:33:14,161 --> 00:33:17,080 En af de største udfordringer ved denne film 529 00:33:17,164 --> 00:33:20,667 har været at komme ind i elefantens tankegang. 530 00:33:24,755 --> 00:33:29,051 Det gamle ordsprog om elefantens hukommelse er sandt. 531 00:33:29,134 --> 00:33:31,887 De har vejene kortlagt i deres hoveder. 532 00:33:31,970 --> 00:33:33,555 De ved, hvor de skal hen, 533 00:33:33,639 --> 00:33:36,975 og de oplysninger er givet videre i hundredvis af år. 534 00:33:42,231 --> 00:33:44,066 Med de dyr, vi normalt følger, 535 00:33:44,149 --> 00:33:46,527 når man kan gætte, hvad de gør næste gang, 536 00:33:46,610 --> 00:33:49,238 så begynder det at fungere. 537 00:33:49,321 --> 00:33:53,116 Med elefanter er det en udfordring, 538 00:33:53,200 --> 00:33:56,912 for jeg har aldrig arbejdet med et dyr, der er så anderledes. 539 00:33:56,995 --> 00:34:01,750 De gør så mange ting, som vi genkender lidt. 540 00:34:01,834 --> 00:34:05,045 De har en ømhed over for deres unger, 541 00:34:05,128 --> 00:34:06,797 som er helt ekstraordinær. 542 00:34:06,880 --> 00:34:09,508 Deres sociale liv er meget udviklet. 543 00:34:09,591 --> 00:34:12,344 De er overfladiske som os 544 00:34:12,427 --> 00:34:16,932 og alligevel anderledes, så vores forudsigelser om denne film 545 00:34:17,015 --> 00:34:21,353 er kommet til kort i mange tilfælde. 546 00:34:23,063 --> 00:34:25,941 Indtil nu har holdet kun fulgt efter 547 00:34:26,024 --> 00:34:27,776 bagved elefanterne. 548 00:34:30,320 --> 00:34:34,992 Nu var det tid til at udtænke en ny filmstrategi. 549 00:34:35,075 --> 00:34:37,244 Så de besluttede at tage et kamera, 550 00:34:37,327 --> 00:34:42,082 der normalt er til luftoptagelser, og sætte det foran på bilen. 551 00:34:42,165 --> 00:34:45,294 Det gjorde det muligt at filme elefanter på farten 552 00:34:45,377 --> 00:34:47,880 uden at blive hægtet af. 553 00:34:47,963 --> 00:34:50,883 Dette udstyr er designet til helikoptere. 554 00:34:50,966 --> 00:34:54,386 Vi har nu sat det på bilen, for at få jordperspektiv 555 00:34:54,469 --> 00:34:57,055 og bløde optagelser. 556 00:34:59,725 --> 00:35:00,726 Filmfotograf 557 00:35:00,809 --> 00:35:02,269 Vi er i fart, 558 00:35:02,352 --> 00:35:04,563 men optagelsen er blød 559 00:35:04,646 --> 00:35:07,608 på grund af aksen, som roterer om et centralt punkt, 560 00:35:07,691 --> 00:35:10,819 så resultatet er blødt, men jeg hopper op og ned. 561 00:35:13,071 --> 00:35:17,743 Det fascinerende er, at det er en ny måde at fortælle på, 562 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 og det er dét, det handler om. 563 00:35:20,871 --> 00:35:21,872 Filmfotograf 564 00:35:21,955 --> 00:35:23,248 I årevis har jeg filmet 565 00:35:23,332 --> 00:35:26,001 med en lang linse på stativ, og der, 566 00:35:26,084 --> 00:35:29,213 hvor elefanterne var, fik man måske to gode optagelser, 567 00:35:29,296 --> 00:35:32,007 hvor en kommer imod dig, og en passerer dig. 568 00:35:32,841 --> 00:35:35,385 Med denne har man uendelige muligheder, 569 00:35:35,469 --> 00:35:39,556 hvis man bliver ved dem, og fordi vi vil fortælle en historie 570 00:35:39,640 --> 00:35:43,101 om en episk rejse tværs over ørkenen, 571 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 er det fuldstændig utroligt, 572 00:35:45,062 --> 00:35:47,940 fordi det tillader, at vi kan tage med. 573 00:35:48,524 --> 00:35:52,569 Og hvis vi kan det, bliver publikum draget ind i historien 574 00:35:52,653 --> 00:35:57,032 og mærker rejsen bedre, end hvis elefanterne bare passerer kameraet. 575 00:35:58,867 --> 00:36:02,287 Da holdet gør fremskridt med det nye system, 576 00:36:02,371 --> 00:36:05,123 begynder elefanterne at sprede sig ud, 577 00:36:05,207 --> 00:36:07,876 så Mike må op i luften for at følge med. 578 00:36:10,003 --> 00:36:14,299 Når de forlader deltaet, vandrer flokken op til 50 kilometer om dagen 579 00:36:14,383 --> 00:36:18,428 for at skynde sig gennem den enorme, udbrændte ørken. 580 00:36:21,390 --> 00:36:25,143 De sidste få dage, ser vi næsten ingen elefanter, 581 00:36:25,227 --> 00:36:29,439 og de blev sidst set på vej mod et område, som vækker bekymring. 582 00:36:30,816 --> 00:36:34,403 De er på vej væk fra udtørret land og mod et beboet område, 583 00:36:34,486 --> 00:36:38,282 og det er ikke nødvendigvis godt for elefantflokke. 584 00:36:38,365 --> 00:36:41,702 Så vi har arrangeret et møde med nogle elefantresearchere, 585 00:36:41,785 --> 00:36:44,246 som jeg kender godt, og som bor her, 586 00:36:44,329 --> 00:36:47,207 og de vil monitorere elefanternes bevægelse 587 00:36:47,291 --> 00:36:50,544 i håb om, at de kan give os en idé om, 588 00:36:50,627 --> 00:36:54,715 om disse elefantgrupper går mod dette område. 589 00:37:06,101 --> 00:37:09,271 Mike mødes med sine venner, Graham og Anna, 590 00:37:09,354 --> 00:37:12,774 der vender op og ned på vores forståelse af elefantvandringer 591 00:37:12,858 --> 00:37:15,194 ved at bo iblandt dem. 592 00:37:18,071 --> 00:37:21,158 Deres hjem ligger i deltaområdet, 593 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 hvor elefanter engang vandrede frit, 594 00:37:23,535 --> 00:37:26,455 men nu er området præget af mennesker og landbrug. 595 00:37:26,538 --> 00:37:29,124 Kom her! 596 00:37:31,335 --> 00:37:33,879 Det er en udfordring at opfostre børn i bushen, 597 00:37:33,962 --> 00:37:36,465 men det er også et eventyr for os forældre 598 00:37:36,548 --> 00:37:38,967 og for pigerne. 599 00:37:40,260 --> 00:37:43,347 Vi kom til netop dette område, 600 00:37:43,430 --> 00:37:44,848 fordi det er et område, 601 00:37:44,932 --> 00:37:47,935 hvor der er én elefant for hvert menneske. 602 00:37:48,936 --> 00:37:49,937 Leder, The EcoExist Project 603 00:37:50,020 --> 00:37:52,606 Der er mange tilfælde af konflikter og konkurrence 604 00:37:52,689 --> 00:37:55,984 imellem mennesker og elefanter om ressourcer og plads. 605 00:37:57,402 --> 00:38:00,572 Hvis man vil forstå, hvordan situationen virkelig er, 606 00:38:00,656 --> 00:38:03,116 hvordan det er at bo med elefanter, 607 00:38:03,200 --> 00:38:05,118 så forstår man det kun rigtigt... 608 00:38:05,202 --> 00:38:06,203 Leder, The EcoExist Project 609 00:38:06,286 --> 00:38:07,663 ...hvis man bor permanent 610 00:38:07,746 --> 00:38:11,291 blandt 15-20.000 elefanter. 611 00:38:12,376 --> 00:38:15,295 Det er vores stykke jord, 612 00:38:15,379 --> 00:38:18,841 og da vi flyttede hertil, vi elsker elefanter, 613 00:38:18,924 --> 00:38:21,593 men pludselig væltede elefanterne vores træer 614 00:38:21,677 --> 00:38:25,764 og hiver vandrør op, og: "Vent lige lidt!" 615 00:38:25,848 --> 00:38:28,392 Det er en anden historie. 616 00:38:28,475 --> 00:38:31,144 At bo sammen med en planteæder på fem ton, 617 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 der vil æde alt omkring dig, er én ting. 618 00:38:33,981 --> 00:38:38,026 At bo med 15.000 af dem, det er noget helt andet. 619 00:38:38,610 --> 00:38:41,071 Her hænger elefanterne meget ud... 620 00:38:41,154 --> 00:38:42,155 Ja. 621 00:38:42,239 --> 00:38:45,075 ...i dette område, og hovedkorridoren går herned, 622 00:38:45,158 --> 00:38:47,578 der er endnu en her og en anden den vej. 623 00:38:47,661 --> 00:38:50,080 -Okay. Er vi her nu? -Ja. 624 00:38:50,163 --> 00:38:52,207 Hvis I viser mig, hvor de krydser, 625 00:38:52,291 --> 00:38:54,459 kan vi opsætte kameraer der. 626 00:38:54,751 --> 00:38:56,003 Ja. 627 00:38:56,086 --> 00:38:59,715 Hvis de kommer gennem dette område via en af de tre store stier, 628 00:39:00,299 --> 00:39:02,092 er det stedet at lede. 629 00:39:04,219 --> 00:39:08,265 I dag er en mosaik af landbrug og bosættelser 630 00:39:08,348 --> 00:39:10,767 trængt ind i Okavango-deltaet. 631 00:39:14,021 --> 00:39:19,067 Det ødelægger gamle stier, som generationer af elefanter har brugt. 632 00:39:20,027 --> 00:39:23,113 Vi kortlagde alle stierne og monitorerede dem. 633 00:39:23,197 --> 00:39:27,075 Tretten af stierne blev brugt oftere end de andre, 634 00:39:27,159 --> 00:39:31,413 så de 13 ligger, hvor korridorerne er nu. 635 00:39:31,496 --> 00:39:33,415 Dem, jeg udpegede... 636 00:39:33,498 --> 00:39:34,625 Ja. 637 00:39:34,708 --> 00:39:37,753 Korridorerne opstår af hovedstierne 638 00:39:37,836 --> 00:39:40,506 plus en kilometer på hver side som buffer, 639 00:39:40,589 --> 00:39:43,300 så det betyder, at myndighederne ikke 640 00:39:43,383 --> 00:39:47,513 vil allokere flere marker inden for en korridor. 641 00:39:49,348 --> 00:39:52,768 Disse korridorer vil være frie, så fremadrettet, 642 00:39:52,851 --> 00:39:55,020 og som bestandene stiger, 643 00:39:55,103 --> 00:39:57,481 vil der altid være plads til elefanterne, 644 00:39:57,564 --> 00:40:00,526 men der vil også være plads til menneskers afgrøder 645 00:40:00,609 --> 00:40:01,610 og føde. 646 00:40:04,988 --> 00:40:07,115 Elefantkorridorer er livliner. 647 00:40:07,991 --> 00:40:10,953 De er ekstremt vigtige for elefanterne 648 00:40:11,036 --> 00:40:13,247 som sikker passage til føde og vand. 649 00:40:13,330 --> 00:40:14,331 Uden korridorer... 650 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 Leder/Grundlægger Elefanter uden Grænser 651 00:40:15,499 --> 00:40:16,917 ...så dømmer vi elefanter 652 00:40:17,000 --> 00:40:20,546 til maksimal straf på et meget lille, lukket område, 653 00:40:20,629 --> 00:40:24,341 og korridorer giver elefanter Afrikas frihed. 654 00:40:27,886 --> 00:40:29,221 De skal bruge plads, 655 00:40:29,304 --> 00:40:33,976 verdens største pattedyr på landjord skal vandre. 656 00:40:35,394 --> 00:40:38,063 Et besøg ved deres lokale korridor viser, 657 00:40:38,146 --> 00:40:43,026 at Anna og Grahams drøm om at give flokkene fri passage virker. 658 00:40:43,110 --> 00:40:46,113 Så store flokke ser man komme om natten, 659 00:40:46,196 --> 00:40:49,783 men om dagen er det sjældent at se mange elefanter her. 660 00:40:49,867 --> 00:40:51,451 Det her er utroligt. 661 00:40:53,829 --> 00:40:57,875 Den fredelige korridor er blevet et travlt elefantkryds. 662 00:41:06,216 --> 00:41:07,593 Nu er der hundredvis. 663 00:41:07,676 --> 00:41:08,677 Prøv at se! 664 00:41:21,607 --> 00:41:22,983 Så mange! Jeg er målløs. 665 00:41:23,066 --> 00:41:24,610 Der er så mange. 666 00:41:28,238 --> 00:41:29,323 Det er dem. 667 00:41:33,660 --> 00:41:35,078 Fantastisk. 668 00:41:35,162 --> 00:41:36,163 Ja. 669 00:41:37,956 --> 00:41:38,957 Elefantkorridor 670 00:41:39,041 --> 00:41:43,212 Korridorerne er et tegn på, at vi bor sammen med elefanter i fremtiden 671 00:41:43,295 --> 00:41:47,132 og lader dem bevæge sig frit dag og nat. 672 00:41:52,846 --> 00:41:54,556 -Her er en stor flok. -Ja. 673 00:41:54,640 --> 00:41:56,892 Mike og Graham ser på optagelserne. 674 00:41:56,975 --> 00:42:00,771 Det glæder dem at se, at flokkene, som filmholdet har fulgt, 675 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 også har passeret her i nattens løb. 676 00:42:03,774 --> 00:42:04,858 -Store flokke. -Ja. 677 00:42:04,942 --> 00:42:06,944 Nu ved vi, at de er gået den vej, 678 00:42:07,027 --> 00:42:08,278 efter vi mistede dem. 679 00:42:08,362 --> 00:42:09,696 Vi kan følge vejene. 680 00:42:09,780 --> 00:42:11,406 Og samle op der. 681 00:42:11,490 --> 00:42:12,616 -Samle op. -Ja. 682 00:42:12,699 --> 00:42:14,243 Vi kan blive ved dem. 683 00:42:14,326 --> 00:42:15,744 Genialt. Fantastisk. 684 00:42:15,827 --> 00:42:16,828 Sejt. 685 00:42:20,832 --> 00:42:24,336 Mike tager ud til Botswanas grænse mod Zimbabwe. 686 00:42:24,419 --> 00:42:30,175 Et enormt net af stier strækker sig ud og binder de sidste vandhuller sammen. 687 00:42:30,259 --> 00:42:31,677 De er vigtige stationer 688 00:42:31,760 --> 00:42:34,429 på sidste etape af elefanternes rejse. 689 00:42:34,513 --> 00:42:39,977 Det er en af de store elefantveje, og det er en bleg ørkenscene. 690 00:42:42,104 --> 00:42:45,858 Flokkene, matriarken, de små 691 00:42:45,941 --> 00:42:48,277 kæmper sig gennem ørkenvarmen 692 00:42:48,360 --> 00:42:51,697 og er meget usikre på, om vejen, de har taget, 693 00:42:51,780 --> 00:42:54,658 er den rigtige til næste vandhul og næste vandhul, 694 00:42:54,741 --> 00:42:56,952 fordi de selvfølgelig skal have vand. 695 00:42:57,035 --> 00:42:58,954 Det er et højrisikoområde, 696 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 og gudskelov har de et mentalt kort 697 00:43:01,081 --> 00:43:02,875 og en gammel viden, 698 00:43:02,958 --> 00:43:05,127 fordi det får dem gennem ørkenen. 699 00:43:10,132 --> 00:43:11,133 I tørkeperioden, 700 00:43:11,216 --> 00:43:13,969 når vi filmer elefanterne i heden, 701 00:43:14,052 --> 00:43:17,431 må vi vente på dem ved små vandhuller. 702 00:43:17,514 --> 00:43:21,018 Vi havde mandskab over hele området, 703 00:43:21,101 --> 00:43:25,606 der brugte Mikes overvågnings- og satellitinformation 704 00:43:25,689 --> 00:43:27,482 til at få os til de rette steder. 705 00:43:32,362 --> 00:43:35,157 Da vi filmede elefanterne på turen, 706 00:43:35,240 --> 00:43:37,701 fik mange ting mig til at indse, 707 00:43:37,784 --> 00:43:42,164 hvor bevidste, intelligente og sensitive de er, 708 00:43:42,247 --> 00:43:46,376 men én scene i særdeleshed, som jeg filmede med Martyn, 709 00:43:46,460 --> 00:43:48,879 hvor elefanterne fandt 710 00:43:48,962 --> 00:43:52,633 knoglerne fra en død slægtning, formoder vi. Vi ved det ikke. 711 00:44:06,730 --> 00:44:09,316 Det var en ekstraordinær og gribende ting 712 00:44:09,399 --> 00:44:11,902 at se med elefanterne, 713 00:44:11,985 --> 00:44:16,490 fordi de går ind i en anden tilstand. 714 00:44:17,699 --> 00:44:19,826 De er meget stille, 715 00:44:19,910 --> 00:44:23,914 og de rører blidt dele af skelettet. 716 00:44:24,623 --> 00:44:31,463 Det er kraniet, stødtænderne, underkæben og bækkenet. 717 00:44:39,888 --> 00:44:44,309 De reagerer ikke på samme måde ved andre dyrs knogler, 718 00:44:44,393 --> 00:44:48,313 så de ved tydeligvis, at kadaveret er en elefant. 719 00:44:50,899 --> 00:44:55,529 Det er enestående at være vidne til. 720 00:45:02,244 --> 00:45:05,873 Elefanter finder knogler fra andre elefanter, 721 00:45:05,956 --> 00:45:09,543 og den blide måde, de rører og snuser til dem, 722 00:45:09,626 --> 00:45:12,504 som om de prøver, at finde ud af, hvem det var, 723 00:45:12,588 --> 00:45:16,300 hvor den døde og de sørger, 724 00:45:16,383 --> 00:45:22,973 og det er deres respekt for hinanden, som er virkelig smuk. 725 00:45:23,056 --> 00:45:25,601 Jeg synes, det er helt specielt. 726 00:45:28,979 --> 00:45:32,399 Elefanterne samler knoglerne op, 727 00:45:32,482 --> 00:45:34,151 giver dem videre til hinanden, 728 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 savler på dem, så de får mere smag og lugt. 729 00:45:37,362 --> 00:45:39,948 De bruger 10 eller 15 minutter 730 00:45:40,032 --> 00:45:42,409 på at mindes den, 731 00:45:42,492 --> 00:45:47,664 vi finder aldrig ud af hvem, men det var rørende. 732 00:45:50,542 --> 00:45:53,003 Disse knogler beviste det faktum, 733 00:45:53,086 --> 00:45:56,089 at beslutningerne, som matriarken tager, 734 00:45:56,173 --> 00:45:59,176 og som matriarkatet tager for hele klanen, 735 00:45:59,259 --> 00:46:02,596 er meget vigtige for familiens overlevelse, 736 00:46:02,679 --> 00:46:04,389 og de må ikke tage fejl. 737 00:46:07,726 --> 00:46:08,769 Victori-avandfaldene - Løvehabitat 738 00:46:08,852 --> 00:46:11,939 Elefanterne ender deres 800 kilometer lange rejse, 739 00:46:12,022 --> 00:46:15,776 da de når bredden af en af Afrikas største floder. 740 00:46:18,654 --> 00:46:21,990 Zambezi-floden er et elefantparadis. 741 00:46:22,074 --> 00:46:25,786 Dens små øer rummer masser af føde og frisk vand 742 00:46:25,869 --> 00:46:28,789 til at mætte dem de kommende måneder. 743 00:46:29,540 --> 00:46:34,378 Og holdet har en perfekt position til at filme de første, der ankommer, 744 00:46:34,461 --> 00:46:39,341 og afsløre et af de mest dramatiske pejlemærker 745 00:46:39,424 --> 00:46:41,093 på elefanternes vandring. 746 00:46:43,846 --> 00:46:48,100 Victoria-vandfaldene er verdens største tæppe af vand i frit fald. 747 00:46:50,602 --> 00:46:55,399 Over ni millioner liter per sekund falder ned i kløften 748 00:46:56,441 --> 00:47:00,445 og skaber Mosi-oa-Tunya, røgen, der buldrer. 749 00:47:03,240 --> 00:47:07,661 For at indfange størrelsen skal vandfaldet filmes fra luften. 750 00:47:08,412 --> 00:47:10,122 Men selv med den sidste nye, 751 00:47:10,205 --> 00:47:14,793 mest avancerede drone var det nervepirrende for holdet. 752 00:47:16,295 --> 00:47:19,882 Optagelsen, vi vil lave, som er lidt vanvittig, 753 00:47:19,965 --> 00:47:24,386 er at droppe dronen ned i et V ved Cataract Island 754 00:47:24,469 --> 00:47:27,764 og svinge rundt, hvor det flotte lys går ind, 755 00:47:27,848 --> 00:47:30,976 og så rundt igen, så optagelsen åbner op, 756 00:47:31,059 --> 00:47:32,686 og man kan se hele faldet. 757 00:47:33,478 --> 00:47:35,939 Men vandet sprøjter på linsen. 758 00:47:36,690 --> 00:47:39,401 Man kan se derude, hvor vanvittigt det er, 759 00:47:39,484 --> 00:47:41,403 der er vandsprøjt overalt, 760 00:47:41,486 --> 00:47:44,323 tusinder tons vand per sekund ud over kanten, 761 00:47:44,406 --> 00:47:46,241 og vi flyver en drone igennem det. 762 00:47:46,867 --> 00:47:48,827 Det er dumt. 763 00:47:58,629 --> 00:48:01,548 Jeg har tiltro til, at Russell er en god dronepilot, 764 00:48:01,632 --> 00:48:03,050 men det skal han være. 765 00:48:03,133 --> 00:48:04,176 Det er godt. 766 00:48:04,259 --> 00:48:06,178 Jeg tror, vi får lys herfra. 767 00:48:08,555 --> 00:48:10,098 Jeg kan kun forestille mig, 768 00:48:10,182 --> 00:48:12,684 hvor mange luftstrømme der vil være. 769 00:48:12,768 --> 00:48:16,522 De kan alle suge vores drone ned i kløften og smadre den. 770 00:48:19,441 --> 00:48:20,984 Fortsæt. 771 00:48:22,110 --> 00:48:23,111 Det er godt. 772 00:48:23,779 --> 00:48:24,780 Okay. 773 00:48:30,244 --> 00:48:31,245 Det er genialt. 774 00:48:31,328 --> 00:48:33,330 Det er vores scene. 775 00:48:33,413 --> 00:48:34,581 Okay. 776 00:48:45,592 --> 00:48:49,263 Vi flyver med en helt ny, meget dyr drone 777 00:48:49,346 --> 00:48:52,558 i Victoria-vandfaldet, og den er gennemblødt af vand, 778 00:48:52,641 --> 00:48:55,435 og det er nok derfor, den opfører sig underligt. 779 00:48:57,437 --> 00:48:58,856 Når vi kommer over faldet, 780 00:48:58,939 --> 00:49:01,692 vil vandet gøre rotorbladene våde 781 00:49:01,775 --> 00:49:04,444 gøre elektronikken våd, og så mister vi kontrol. 782 00:49:17,040 --> 00:49:20,544 Det er altid nervepirrende at flyve den ind i vandfald. 783 00:49:21,253 --> 00:49:25,966 Udfordringen er, at vi har vandet fra vandfaldet, 784 00:49:26,049 --> 00:49:28,135 så kamera og drone bliver våde, 785 00:49:28,218 --> 00:49:31,680 og der er meget vind lige nu og luftstrømme op og ned. 786 00:49:31,763 --> 00:49:33,640 Vinden er kraftig her. 787 00:49:33,724 --> 00:49:35,517 Man ved aldrig, hvad der sker. 788 00:49:37,186 --> 00:49:38,228 Dronepilot 789 00:49:38,312 --> 00:49:41,231 Helt sikkert den sværeste optagelse. 790 00:49:42,900 --> 00:49:44,443 Lad os gøre det samme igen. 791 00:49:44,526 --> 00:49:46,570 Det er godt. 792 00:49:49,406 --> 00:49:50,991 Sådan. Det er flot. 793 00:49:52,117 --> 00:49:54,036 Det er flot, lige over faldene. 794 00:49:55,120 --> 00:49:56,371 Sejt, Russ. 795 00:50:00,876 --> 00:50:02,169 Tilbage med den. 796 00:50:02,252 --> 00:50:03,795 Bring hende hjem. 797 00:50:12,179 --> 00:50:13,514 Godt gået. 798 00:50:13,597 --> 00:50:15,766 Det, vi fik til sidst, var utroligt. 799 00:50:16,266 --> 00:50:20,354 Ja, og jeg er lettet over, at den er nede. Så glad! 800 00:50:21,188 --> 00:50:23,857 Stakkels Russell, det er en nervepirrende dag. 801 00:50:23,941 --> 00:50:25,192 Vi sagde: 802 00:50:25,275 --> 00:50:28,529 "Flyv udstyr til 80.000 dollars over Victoria-vandfaldene, 803 00:50:28,612 --> 00:50:30,155 "men ødelæg det ikke." 804 00:50:30,239 --> 00:50:31,823 Det gjorde han heldigvis ikke, 805 00:50:31,907 --> 00:50:33,700 og sidste optagelse ser godt ud 806 00:50:33,784 --> 00:50:38,288 med smukt, orange lys og et fantastisk lodret drop, 807 00:50:38,372 --> 00:50:39,790 som var vildt. 808 00:50:39,873 --> 00:50:42,459 Jeg har aldrig set vandfaldene sådan. 809 00:50:47,923 --> 00:50:51,134 To måneder senere har vandet trukket sig tilbage. 810 00:50:51,218 --> 00:50:54,680 Elefanterne skulle tilbage til Okavango-deltaet, 811 00:50:54,763 --> 00:50:59,601 og vores filmhold skulle endnu en gang følge efter. 812 00:51:08,277 --> 00:51:10,404 Holdet var igen på landevejen. 813 00:51:12,239 --> 00:51:16,952 På vej væk fra Zambezi, og næste stop var Hwange, 814 00:51:17,035 --> 00:51:19,663 Zimbabwes største nationalpark. 815 00:51:20,664 --> 00:51:25,586 Her kunne flokkene undgå den bagende sol ved at vandre om natten. 816 00:51:28,172 --> 00:51:31,592 Holdet vidste, at de var på vej ind i et løveområde. 817 00:51:46,023 --> 00:51:48,108 Som sidste år er kameraet kommet frem, 818 00:51:48,192 --> 00:51:51,737 hvor vi kan se meget i mørke og filme i farver. 819 00:51:53,238 --> 00:51:56,617 Vi har en specifik optageperiode med disse kameraer om natten, 820 00:51:56,700 --> 00:51:58,076 så vi håber... 821 00:51:58,160 --> 00:51:59,161 Filmfotograf 822 00:51:59,244 --> 00:52:02,039 ...at adfærden sker, når vi har månelys. 823 00:52:12,382 --> 00:52:15,135 Mange af os guider får aldrig mulighed for 824 00:52:15,219 --> 00:52:18,472 at se rovdyrene i aktion om natten, 825 00:52:18,555 --> 00:52:21,016 så det er en unik indsigt i noget, 826 00:52:21,099 --> 00:52:25,938 som vi sjældent får mulighed for at opleve, 827 00:52:26,021 --> 00:52:30,150 så vi er spændte og afventende og ved ikke, hvad vi skal forvente. 828 00:52:31,443 --> 00:52:35,781 Natkameraerne viser tydeligt, hvor lidt elefanter kan se om natten. 829 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 Jeg har før oplevet unge løver 830 00:52:49,294 --> 00:52:51,880 vise interesse for et køretøj, 831 00:52:51,964 --> 00:52:55,050 men ikke som disse unge gjorde. 832 00:53:12,651 --> 00:53:13,652 Hallo! 833 00:53:14,319 --> 00:53:17,155 Det er vigtigt at forholde sig roligt, 834 00:53:17,239 --> 00:53:22,411 og da gutterne tændte lommelygterne, gik løven væk med det samme. 835 00:53:23,662 --> 00:53:25,038 Negativ forstærkning. 836 00:53:26,164 --> 00:53:27,457 Og det er dem... 837 00:53:31,128 --> 00:53:35,007 Så snart de finder ud af, at vi ikke vil leges med, 838 00:53:35,090 --> 00:53:38,594 accepterer de os, som var vi en del af flokken. 839 00:53:42,431 --> 00:53:45,309 Da hun kom mod kameraet, 840 00:53:45,392 --> 00:53:48,061 var hun tættere på end minimum fokus, 841 00:53:48,145 --> 00:53:50,856 og jeg prøvede at fokusere på hende, da hun kom. 842 00:53:50,939 --> 00:53:54,109 Minimum fokus er vist 80 centimeter. 843 00:53:55,861 --> 00:53:58,280 Det er tæt på i en bil uden døre om natten. 844 00:54:02,367 --> 00:54:03,994 Men meget seje katte. 845 00:54:06,079 --> 00:54:07,164 Indtil den bider. 846 00:54:10,709 --> 00:54:14,713 Nat efter nat, holder Gavin og Clinton øje med løverne, 847 00:54:14,796 --> 00:54:18,800 som ikke virkede interesserede i elefanterne. 848 00:54:20,511 --> 00:54:23,096 Alle siger, at løverne 849 00:54:23,180 --> 00:54:25,933 er meget aktive, som man kan se. 850 00:54:27,434 --> 00:54:29,478 En vendte sig to gange. 851 00:54:40,739 --> 00:54:44,034 Så her er helt stille lige nu. 852 00:54:47,829 --> 00:54:51,041 Indtil nu udgør løverne ingen fare, 853 00:54:51,124 --> 00:54:55,337 men som disse knogler viser, er det ikke altid tilfældet. 854 00:54:58,715 --> 00:55:03,595 En af de store forskelle på at filme om natten frem for om dagen er, 855 00:55:03,679 --> 00:55:09,226 at rovdyrene er mindre nervøse over vores tilstedeværelse, 856 00:55:09,309 --> 00:55:12,938 så ens årvågenhed skal være på sit højeste, 857 00:55:13,730 --> 00:55:16,817 og det er nat efter nat... 858 00:55:16,900 --> 00:55:17,901 Vejviser 859 00:55:17,985 --> 00:55:19,945 ...og kroppen bliver træt, 860 00:55:20,612 --> 00:55:23,574 for man arbejder hele natten og indhenter om dagen, 861 00:55:24,741 --> 00:55:26,076 så det er ret hårdt. 862 00:55:31,915 --> 00:55:35,794 Når man arbejder om natten, er det vigtigt at være årvågen, 863 00:55:35,878 --> 00:55:39,965 og det er rigtig godt, at vi er tre herude, 864 00:55:40,048 --> 00:55:41,800 der holder øjne og ører åbne 865 00:55:41,884 --> 00:55:45,304 for alle underlige lyde eller rovdyr. 866 00:55:45,387 --> 00:55:46,847 Der er faktisk noget... 867 00:55:47,848 --> 00:55:49,308 Er det en løve omme bagved? 868 00:55:52,477 --> 00:55:54,521 Det lyder som en løves brøl. 869 00:55:55,731 --> 00:55:57,274 Det tror jeg. 870 00:56:03,697 --> 00:56:07,826 Jeg håbede, at guiden ville holde øje for os, 871 00:56:07,910 --> 00:56:11,705 men natten har vist været hård. 872 00:56:37,648 --> 00:56:40,943 Efter vi snakkede om, hvor årvågne vi skal være, 873 00:56:41,026 --> 00:56:43,904 faldt jeg i søvn på bagsædet 874 00:56:43,987 --> 00:56:47,157 og brølede som en løve i søvne. 875 00:56:56,542 --> 00:56:59,461 Selvom holdet var på udkig efter løver, 876 00:56:59,545 --> 00:57:01,797 og man slår lejr midt i Afrika, 877 00:57:01,880 --> 00:57:05,759 må man være indstillet på, at dele pladsen med de vilde dyr. 878 00:57:12,808 --> 00:57:14,977 Også selvom man ikke ved det. 879 00:57:22,359 --> 00:57:25,487 Har du nogensinde følt, at du blev overvåget? 880 00:57:43,088 --> 00:57:47,134 De sidste par nætter er løverne forsvundet fra området. 881 00:57:49,636 --> 00:57:51,555 De vendte tilbage ved fuldmåne. 882 00:57:52,431 --> 00:57:54,433 Med tomme maver. 883 00:58:00,856 --> 00:58:03,066 Har ventet på, at løverne kom tilbage. 884 00:58:04,276 --> 00:58:06,695 Endelig, efter fire dage, 885 00:58:07,529 --> 00:58:10,073 kommer en flok løver tilbage. 886 00:58:24,671 --> 00:58:25,881 Den hunløve er oppe. 887 00:58:31,803 --> 00:58:33,514 Hun er på. 888 00:58:38,519 --> 00:58:39,978 Den anden er oppe. 889 00:58:43,690 --> 00:58:44,900 Så er det nu. 890 00:58:50,447 --> 00:58:52,574 Hun har den, hun sprang op på ryggen. 891 00:58:55,786 --> 00:58:56,787 Vi skal afsted. 892 00:58:56,870 --> 00:59:00,582 Alt dette blev optaget af bag-kameraet-kameramanden, 893 00:59:00,666 --> 00:59:04,628 der tappert filmede det hele fra filmvognens åbne lad. 894 00:59:06,213 --> 00:59:07,214 Okay. 895 00:59:11,635 --> 00:59:14,513 Jeg skal filme det hele og Gavins reaktion 896 00:59:14,596 --> 00:59:17,516 og Clinton og alt det, der sker, 897 00:59:17,599 --> 00:59:19,017 fra ladet på en bil... 898 00:59:19,101 --> 00:59:20,102 Filmfotograf til "Bag kameraet" 899 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 ...løver omringer bilen, 900 00:59:22,187 --> 00:59:25,148 og en hunelefant, der er virkelig ophidset 901 00:59:25,232 --> 00:59:27,609 og vil beskytte sin kalv, løber mod bilen. 902 00:59:33,824 --> 00:59:35,909 Hun kommer mod dig. 903 00:59:41,832 --> 00:59:43,458 Det var ret intenst. 904 00:59:47,754 --> 00:59:50,841 Da jeg så løven gå efter elefanten, 905 00:59:51,633 --> 00:59:55,012 tænkte jeg: "Dræb den ikke." 906 00:59:55,095 --> 00:59:58,515 Og jeg var lettet, da moren jagede den væk, 907 00:59:58,599 --> 01:00:01,852 og det var godt moderskab at jage otte løver væk, 908 01:00:01,935 --> 01:00:04,479 otte sultne løver og én elefant. 909 01:00:18,327 --> 01:00:21,747 Næste morgen vendte holdet tilbage til kamppladsen. 910 01:00:22,331 --> 01:00:25,167 Som ventet var løverne der stadig, 911 01:00:25,959 --> 01:00:29,880 og overraskende nok var vores elefanter tæt på. 912 01:00:33,091 --> 01:00:36,011 Jeg husker lydene, inden jeg kom rundt om hjørnet. 913 01:00:36,094 --> 01:00:37,971 Det var et kaos. 914 01:00:38,055 --> 01:00:39,848 Elefanterne var så oprevet. 915 01:00:43,435 --> 01:00:45,187 Vi vidste ikke, hvad der foregik. 916 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 Og så så vi, at de alle kiggede på det samme. 917 01:00:53,362 --> 01:00:56,073 På jorden, hvor matriarken lå. 918 01:00:58,033 --> 01:01:01,078 Hun var kun lige i live. 919 01:01:03,163 --> 01:01:04,748 Det var, som om familien indså, 920 01:01:04,831 --> 01:01:06,708 at de skulle miste deres leder 921 01:01:07,334 --> 01:01:10,420 og al information og viden, som hun havde. 922 01:01:12,256 --> 01:01:16,635 Bedstemødrene og matriarkerne i gruppen er uden tvivl 923 01:01:16,718 --> 01:01:21,348 ekstremt vigtige for resten af familien. 924 01:01:21,431 --> 01:01:25,936 De er de ældste, klogeste ledere i gruppen. 925 01:01:28,355 --> 01:01:31,900 De begår af og til fejl, og der sker dødsulykker, 926 01:01:31,984 --> 01:01:34,444 men for det meste er disse dyr utrolige. 927 01:01:34,528 --> 01:01:36,780 De ved, hvor de skal hen og hvornår. 928 01:01:39,283 --> 01:01:42,578 Det, der interesserer mig mest, er deres relationer, 929 01:01:43,370 --> 01:01:45,497 og jo længere man er sammen med dem, 930 01:01:45,581 --> 01:01:48,834 desto mere ved man om relationerne, 931 01:01:48,917 --> 01:01:53,672 og man kan begynde at rede ud, hvad der sker mellem slægtninge. 932 01:01:54,631 --> 01:01:57,134 Båndene mellem de enkelte 933 01:01:57,217 --> 01:02:02,598 og følelserne man får ud af de enkelte forhold. 934 01:02:07,477 --> 01:02:09,855 Vores film handler om rejserne. 935 01:02:09,938 --> 01:02:14,276 Der er rejsen efter vand fra Angola og til Okavango-deltaet. 936 01:02:14,359 --> 01:02:17,905 Der er landevejsturen for vores flok. 937 01:02:17,988 --> 01:02:22,910 Men min favoritrejse er den, som en hunelefant tager, 938 01:02:22,993 --> 01:02:28,081 som starter filmen som den næstældste i flokken. 939 01:02:32,127 --> 01:02:34,046 Men da matriarken dør, 940 01:02:34,129 --> 01:02:38,759 regner flokken med, at hun kan få dem hjem, 941 01:02:39,259 --> 01:02:42,930 så hun skal finde det i sig selv og trække på den viden, 942 01:02:43,013 --> 01:02:45,724 som hun har fået af matriarken, 943 01:02:45,807 --> 01:02:48,435 for at redde flokken og bringe dem til deltaet. 944 01:02:59,947 --> 01:03:02,449 Efter tabet af en af filmens hovedfigurer 945 01:03:02,533 --> 01:03:06,370 var der mere uheld i vente for Mark og holdet. 946 01:03:10,707 --> 01:03:13,460 Regntiden er ikke før om to måneder. 947 01:03:20,217 --> 01:03:23,470 Så jeg blev lidt bekymret, 948 01:03:23,554 --> 01:03:27,182 og til sidst, 949 01:03:27,266 --> 01:03:31,520 da vi fandt en spektakulær solnedgangsscene 950 01:03:31,603 --> 01:03:33,564 med elefanter og stormskyer, 951 01:03:33,647 --> 01:03:36,984 så gik det op i en højere enhed. 952 01:03:40,362 --> 01:03:43,282 Holdet var på plads, da stormen tog til, 953 01:03:43,365 --> 01:03:46,368 og løverne så deres snit. 954 01:03:47,202 --> 01:03:51,206 En af mine yndlingsnætter, 955 01:03:51,290 --> 01:03:54,209 halloweennatten, intet mindre, føltes så atmosfærisk. 956 01:03:54,293 --> 01:03:57,504 Vi var hos elefanterne, og ud af ingenting 957 01:03:57,588 --> 01:04:02,259 brager stormen, og himlen bliver sort, 958 01:04:02,342 --> 01:04:07,097 en kaotisk scene med støv og sand, 959 01:04:07,181 --> 01:04:09,725 og vi så løverne før elefanterne. 960 01:04:10,851 --> 01:04:14,146 De kom i vores side igennem hvirvlende støv 961 01:04:14,229 --> 01:04:17,357 og stillede sig op foran elefanterne, og så så de dem. 962 01:04:20,903 --> 01:04:23,822 Vi var usikre på, om løverne ville angribe 963 01:04:23,906 --> 01:04:25,657 eller omvendt. 964 01:04:32,289 --> 01:04:34,124 Elefanterne nærmede sig, 965 01:04:35,542 --> 01:04:37,628 og løverne trak sig tilbage. 966 01:04:39,379 --> 01:04:42,841 Jeg kunne næsten røre dem, 967 01:04:42,925 --> 01:04:46,303 og heldigvis var de fokuserede på elefanterne. 968 01:04:48,889 --> 01:04:51,475 Meget råt, meget virkeligt. 969 01:04:51,558 --> 01:04:54,895 Og sikken halloweennat. 970 01:04:58,023 --> 01:05:00,984 Da regnen kom til Zimbabwe, 971 01:05:01,068 --> 01:05:05,155 var den allerede godt i gang i Angolas højland, 972 01:05:05,239 --> 01:05:07,908 Okavango-flodens kilde. 973 01:05:21,672 --> 01:05:25,676 Måneder senere kryber floden tilbage i Botswana 974 01:05:25,759 --> 01:05:27,594 og fylder deltaet. 975 01:05:27,678 --> 01:05:31,932 Oversvømmelsens første bølge bevæger sig med to kilometer om dagen, 976 01:05:32,015 --> 01:05:35,185 så holdet har fart på for at holde sig foran. 977 01:05:35,269 --> 01:05:38,438 Heroppe fandt vi et sted. Vi har set det fra flyet. 978 01:05:38,522 --> 01:05:41,316 Bare vi kan få den store kran derned... 979 01:05:41,400 --> 01:05:42,401 Filmfotograf 980 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 ...så vi ser vandet komme, 981 01:05:44,069 --> 01:05:46,989 og det strømmer og flyder. Jeg tror, det bliver flot. 982 01:05:47,698 --> 01:05:49,199 Så er det nu. 983 01:05:49,283 --> 01:05:52,578 Udfordringen er, at solen går hurtigt ned, 984 01:05:52,661 --> 01:05:55,664 og vi skal prøve at optage det i morgen tidlig, 985 01:05:55,747 --> 01:05:58,750 men med vandets hastighed nu, 986 01:05:58,834 --> 01:06:02,546 hvis vi venter natten over, så vil det løbe gennem her, 987 01:06:02,629 --> 01:06:06,300 så vi prøver panisk at stykke det sammen 988 01:06:06,383 --> 01:06:08,468 med få minutters sollys tilbage. 989 01:06:08,552 --> 01:06:10,679 Der, hvor du er. Ja. 990 01:06:11,972 --> 01:06:13,724 -Ja. -Ja. Klar. 991 01:06:13,807 --> 01:06:16,226 Vi ved ikke, om vandet kommer langsomt... 992 01:06:16,310 --> 01:06:17,311 Instruktørassistent 993 01:06:17,394 --> 01:06:19,771 ...eller få centimeter ad gangen, 994 01:06:19,855 --> 01:06:22,733 så vi får nok én chance, før lyset er væk. 995 01:06:23,400 --> 01:06:24,902 Tom, foran mig, tak. 996 01:06:27,279 --> 01:06:28,822 Fortsæt. 997 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Det er hurtigt. 998 01:06:30,782 --> 01:06:32,201 Det er godt. 999 01:06:37,039 --> 01:06:38,290 Fortsæt. 1000 01:06:41,168 --> 01:06:43,003 Det er Okavango-deltaets højvande. 1001 01:06:43,086 --> 01:06:44,421 Det er utroligt, 1002 01:06:44,505 --> 01:06:45,964 at det kommer fra Angola, 1003 01:06:46,048 --> 01:06:48,884 og vi står på flodens forkant. 1004 01:06:48,967 --> 01:06:50,552 Nu har vi filmet det. 1005 01:06:50,636 --> 01:06:53,222 En mur af vand, der strømmer ind over ørkenen, 1006 01:06:53,305 --> 01:06:55,098 og vi fik filmet det. 1007 01:06:55,182 --> 01:06:57,518 Det er stressende, og vi håber, det fungerer, 1008 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 men det var vildt. 1009 01:06:58,769 --> 01:07:00,687 Vi har forsøgt i tre år, 1010 01:07:00,771 --> 01:07:04,441 og nu lykkedes det at filme højvandet komme. 1011 01:07:05,526 --> 01:07:07,277 Og nu kommer vores statister. 1012 01:07:08,612 --> 01:07:09,655 Vi er 1013 01:07:09,738 --> 01:07:11,907 ved bøffelområdet i Okavango-deltaet, 1014 01:07:11,990 --> 01:07:13,617 så det er kvægområde. 1015 01:07:13,700 --> 01:07:16,828 Og det er vandet, som kvæget drikker hvert år, 1016 01:07:16,912 --> 01:07:18,747 og som landbrugene afhænger af, 1017 01:07:19,540 --> 01:07:21,083 og endelig er det kommet, 1018 01:07:21,166 --> 01:07:23,919 så kvæget kommer for at drikke. 1019 01:07:24,002 --> 01:07:25,629 Det er et fantastisk syn, 1020 01:07:25,712 --> 01:07:30,217 og det har været en kamp, men skønt endelig at få det med. 1021 01:07:32,594 --> 01:07:35,097 Højvandet i Okavango-deltaet 1022 01:07:35,180 --> 01:07:41,728 må være en af de mest fantastiske og frustrerende ting på planeten, 1023 01:07:41,812 --> 01:07:44,356 fordi man finder 1024 01:07:44,439 --> 01:07:46,525 eksperter overalt, der fortæller, 1025 01:07:46,608 --> 01:07:49,403 hvornår højvandet kommer, og hvor det løber hen. 1026 01:07:49,486 --> 01:07:52,823 Og de tager altid fejl. 1027 01:07:55,951 --> 01:07:59,413 Hver gang det er højvande, er der store forventninger, 1028 01:07:59,496 --> 01:08:00,497 og det er... 1029 01:08:00,581 --> 01:08:02,624 Det er som at gense en gammel ven. 1030 01:08:04,001 --> 01:08:09,047 Det går fra semi-ørken til paradis på få uger, 1031 01:08:09,131 --> 01:08:12,968 og pludselig er alt frodigt og fuldt af nyt liv. 1032 01:08:13,051 --> 01:08:14,511 Vandmasserne kommer. 1033 01:08:14,595 --> 01:08:16,847 Mark og Jonathan er i luften 1034 01:08:16,930 --> 01:08:21,351 for at filme det magiske syn af liv, der vender tilbage til deltaet. 1035 01:08:21,435 --> 01:08:24,229 Heroppe har man nogle utrolige, grønne farver 1036 01:08:24,313 --> 01:08:27,566 samt sandets gule farver, 1037 01:08:27,649 --> 01:08:29,276 og det er fantastisk, 1038 01:08:29,359 --> 01:08:31,737 og hvis man flyver en kilometer, 1039 01:08:31,820 --> 01:08:34,156 så ser det helt anderledes ud. 1040 01:08:39,786 --> 01:08:42,623 En genial ting ved at filme fra luften 1041 01:08:42,706 --> 01:08:44,958 er det ekstra lag af kontekst, man får. 1042 01:08:45,042 --> 01:08:48,712 På jorden får man et lille kig på, hvad der foregår. 1043 01:08:48,795 --> 01:08:51,131 Men når man er højt oppe, 1044 01:08:51,215 --> 01:08:55,052 kan man for eksempel se højvandet slange sig over landskabet 1045 01:08:55,135 --> 01:08:57,888 og alle dyrene, der søger mod det, 1046 01:08:57,971 --> 01:09:01,183 og man forstår faktisk processen, der er i gang. 1047 01:09:18,534 --> 01:09:21,119 Nede på jorden skal det andet filmhold 1048 01:09:21,203 --> 01:09:26,124 filme den sidste etape af elefanternes episke hjemrejse. 1049 01:09:26,208 --> 01:09:28,836 En af de ting, der har fungeret godt, 1050 01:09:28,919 --> 01:09:32,923 er vores landbaserede kamerastabiliseringssystem, 1051 01:09:33,006 --> 01:09:36,635 som har gjort, at vi kan filme elefanter på farten. 1052 01:09:36,718 --> 01:09:40,722 I dag, for eksempel, skulle vi følge flokken, 1053 01:09:40,806 --> 01:09:42,850 og en af kalvene sakkede bagud, 1054 01:09:42,933 --> 01:09:45,769 og den savlede og dens tilstand var dårlig. 1055 01:09:52,025 --> 01:09:55,779 Dens mor gik hele tiden tilbage og pressede på 1056 01:09:55,863 --> 01:09:59,157 og tog sig af den hele vejen. 1057 01:09:59,241 --> 01:10:02,327 Man føler, man rejser sammen med dem. 1058 01:10:18,552 --> 01:10:20,637 Det er hårdt for deres tilstand. 1059 01:10:20,721 --> 01:10:23,098 De er tørstige, har det varmt og er sultne, 1060 01:10:23,182 --> 01:10:25,642 der er lidt at æde, det er en hård tid. 1061 01:11:04,014 --> 01:11:05,599 Under filmoptagelserne 1062 01:11:05,682 --> 01:11:08,393 indså filmholdet, at elefanterne 1063 01:11:08,477 --> 01:11:12,022 kun kan klare disse lange vandringer gennem Kalahari 1064 01:11:12,105 --> 01:11:14,816 på grund af de stærke familiebånd. 1065 01:11:17,903 --> 01:11:20,447 Det er kun, når disse usædvanlige bånd brydes, 1066 01:11:20,531 --> 01:11:23,867 når flokke bliver angrebet af landmænd eller krybskytter, 1067 01:11:23,951 --> 01:11:25,953 at kalve bliver væk eller efterladt, 1068 01:11:27,955 --> 01:11:31,083 noget som Mike Chase er opsat på at forhindre. 1069 01:11:32,876 --> 01:11:36,505 Alle elefanter er vigtige, og hvis jeg kan hjælpe... 1070 01:11:36,588 --> 01:11:38,173 Leder/Grundlægger Elefanter uden Grænser 1071 01:11:38,257 --> 01:11:40,843 ...en elefant, der er forladt, 1072 01:11:40,926 --> 01:11:44,096 så er det vores pligt at træde til. 1073 01:11:47,015 --> 01:11:48,392 De heldige bliver ført til 1074 01:11:48,475 --> 01:11:51,562 Mike og Kellys Botswana Elephant Orphanage. 1075 01:11:54,231 --> 01:11:56,233 I løbet af de sidste fem år 1076 01:11:56,316 --> 01:11:58,944 har de lært, hvordan man bliver surrogatforældre 1077 01:11:59,027 --> 01:12:01,530 til nogle af verdens største småbørn. 1078 01:12:02,155 --> 01:12:04,157 Alle de forældreløse små elefanter 1079 01:12:04,241 --> 01:12:07,035 er først og fremmest emotionelle dyr, 1080 01:12:07,119 --> 01:12:09,496 og når de er væk fra familien, 1081 01:12:09,580 --> 01:12:12,416 har de mange behov 1082 01:12:12,499 --> 01:12:16,170 og er meget afhængige og sårbare. 1083 01:12:16,253 --> 01:12:20,549 Forlader man dem i få minutter, bliver de stressede. 1084 01:12:20,632 --> 01:12:22,634 Det kan faktisk slå en unge ihjel. 1085 01:12:23,385 --> 01:12:25,262 Så når de kommer ind, 1086 01:12:25,345 --> 01:12:27,681 er vi hos dem 24/7, 1087 01:12:27,764 --> 01:12:28,765 hvert minut. 1088 01:12:28,849 --> 01:12:30,267 Leder: Elefanter uden Grænser 1089 01:12:30,350 --> 01:12:32,519 Nogen er hos dem, sover hos dem, 1090 01:12:32,603 --> 01:12:35,063 fysisk kontakt er vigtigt, 1091 01:12:35,147 --> 01:12:37,858 for elefanter har meget fysisk kontakt. 1092 01:12:37,941 --> 01:12:43,113 De skal mærke et bånd, kærlighed og pleje. 1093 01:12:48,827 --> 01:12:50,996 At have dem sammen er perfekt, 1094 01:12:51,079 --> 01:12:53,165 fordi de forældreløse trøster sig selv. 1095 01:12:53,832 --> 01:12:55,959 Så de er ikke alene, de har en familie, 1096 01:12:56,043 --> 01:13:00,172 de knytter nemt bånd, de leger, og lærer af hinanden. 1097 01:13:00,255 --> 01:13:03,342 Vi hjælper bare med processen. 1098 01:13:03,425 --> 01:13:07,304 Brug snablen, sådan. 1099 01:13:07,387 --> 01:13:08,680 Prøv at se... 1100 01:13:08,764 --> 01:13:11,767 De er blevet efterladt på grund af krybskytteri, 1101 01:13:11,850 --> 01:13:15,145 menneske-elefantkonflikt, gengældelsesdrab, 1102 01:13:15,229 --> 01:13:19,358 og de små kalve har ingen fremtid, 1103 01:13:19,441 --> 01:13:21,527 de vil dø i vildmarken. 1104 01:13:23,695 --> 01:13:26,406 Desværre kan mange lokale i Botswana 1105 01:13:26,490 --> 01:13:29,785 ikke nyde elefanternes pragt. 1106 01:13:30,536 --> 01:13:33,580 Og at være i stand til at røre, mærke, og forstå 1107 01:13:33,664 --> 01:13:35,541 deres kamp for overlevelse. 1108 01:13:35,624 --> 01:13:39,962 Jeg synes, det er fundamentalt vigtigt at sikre fremtiden for elefanterne 1109 01:13:40,045 --> 01:13:41,588 og for vores naturlige verden. 1110 01:13:44,633 --> 01:13:47,594 At bruge kalve i reservatet, 1111 01:13:47,678 --> 01:13:52,891 som ambassadører til at fremmane en kultur af beskyttelsesetik 1112 01:13:52,975 --> 01:13:56,812 hos vores ungdom, er det, vi håber, elefantreservatet kan lære. 1113 01:14:01,733 --> 01:14:04,611 Mike og Kelly arbejder stadig i dag 1114 01:14:04,695 --> 01:14:06,280 med at finde efterladte kalve 1115 01:14:06,363 --> 01:14:09,575 og give Botswanas elefanter en bedre fremtid. 1116 01:14:14,621 --> 01:14:18,834 Tilbage i Okavango-deltaet, er holdet klar til at filme 1117 01:14:18,917 --> 01:14:21,587 elefanternes tilbagevenden til deres vand. 1118 01:14:22,671 --> 01:14:25,048 Et år på farten har bragt dem tilbage 1119 01:14:25,132 --> 01:14:28,427 til det sted, hvor optagelserne begyndte. 1120 01:14:28,510 --> 01:14:29,511 Nu kommer de. 1121 01:14:29,595 --> 01:14:33,557 Men der er én bestemt, de hepper på. 1122 01:14:33,640 --> 01:14:36,143 Gode gud. Vild forvirring. 1123 01:14:37,394 --> 01:14:41,940 De plasker gennem vandet. 1124 01:14:42,441 --> 01:14:45,652 Den nye matriark har ført flokken sikkert hjem, 1125 01:14:45,736 --> 01:14:47,613 også den nye unge. 1126 01:14:47,696 --> 01:14:49,531 Filmholdet er jublende glade. 1127 01:14:49,615 --> 01:14:52,075 De er bare glade. 1128 01:14:52,159 --> 01:14:55,120 Det er fantastisk. 1129 01:15:04,671 --> 01:15:05,839 Det er fantastisk. 1130 01:15:08,342 --> 01:15:10,219 Det er historien om elefanters rejse, 1131 01:15:10,302 --> 01:15:12,679 men det har også været en rejse for mig, 1132 01:15:12,763 --> 01:15:14,056 som har været utrolig, 1133 01:15:14,139 --> 01:15:17,309 og der har været nogle fantastiske elefantøjeblikke. 1134 01:15:17,935 --> 01:15:21,688 Vi har set dem kæmpe for vand, vi har set unger blive født, 1135 01:15:21,772 --> 01:15:24,566 vi har set gamle elefanter dø, 1136 01:15:24,650 --> 01:15:28,028 og jeg har nok lært mere, end jeg forventede, 1137 01:15:28,111 --> 01:15:31,490 om elefanter, deres adfærd og bevægelse 1138 01:15:31,573 --> 01:15:35,744 bare ud fra filmens proces, og det har været magisk. 1139 01:15:38,413 --> 01:15:42,084 Børn elsker elefanter, folk elsker elefanter, 1140 01:15:42,167 --> 01:15:44,795 og jeg tror, at hvis vi kan få folk til at indse 1141 01:15:44,878 --> 01:15:47,464 og få samme åbenbaring, som jeg fik om, 1142 01:15:47,548 --> 01:15:50,467 at disse dyr er usædvanlige og helt specielle, 1143 01:15:50,551 --> 01:15:54,221 og at vi skal passe på dem for vores børn og børnebørn, 1144 01:15:54,304 --> 01:15:55,681 så lykkedes det for os. 1145 01:15:55,764 --> 01:15:58,433 Det håber jeg, vi kan opnå. 1146 01:16:04,231 --> 01:16:07,776 I nyere tid har vi kun hørt nedtrykkende ting om elefanter, 1147 01:16:07,860 --> 01:16:10,988 som har drejet sig om krybskytteri og elfenbenshandel, 1148 01:16:11,071 --> 01:16:14,825 og vi ville rette fokus på elefanterne selv. 1149 01:16:14,908 --> 01:16:18,078 Emotionelt og socialt intelligente dyr, 1150 01:16:18,161 --> 01:16:19,788 der fortjener vores respekt. 1151 01:16:21,498 --> 01:16:24,835 Men også dette utrolige hjemsted for dem, 1152 01:16:24,918 --> 01:16:29,047 hvor de stadig kan leve frit, som de altid har gjort, 1153 01:16:29,131 --> 01:16:32,968 skal reddes, hvis vi har viljen. 1154 01:16:36,430 --> 01:16:41,560 I arbejdet for at redde elefanter mødes Mike Holding med Mike Chase 1155 01:16:41,643 --> 01:16:45,397 for at flyve en ny tur over Botswana 1156 01:16:45,480 --> 01:16:48,066 til den næste elefanttælling. 1157 01:16:48,150 --> 01:16:50,152 BOTSWANA ELEFANTTÆLLING 2018 1158 01:16:52,029 --> 01:16:54,364 Ved at tælle dem, kan de holde øje med 1159 01:16:54,448 --> 01:16:58,285 den langsigtede udvikling i Afrikas elefantbestande. 1160 01:16:58,368 --> 01:17:03,498 Deres arbejde er med til at beskytte og bevare disse utrolige dyr 1161 01:17:04,291 --> 01:17:07,503 i den mest sårbare periode i artens historie. 1162 01:17:08,545 --> 01:17:10,380 Der er mange elefanter herude. 1163 01:17:11,798 --> 01:17:15,427 Jeg er lidt nervøs for, at fortælle Mark om alle elefanterne, 1164 01:17:15,511 --> 01:17:19,139 for det er næsten fuldstændig ufremkommeligt område. 1165 01:17:19,723 --> 01:17:23,060 Han får hjertestop, hvis han skal have et filmhold herud, 1166 01:17:23,143 --> 01:17:24,895 men er det ikke dejligt, 1167 01:17:24,978 --> 01:17:28,106 at vi bare kan nyde det? 1168 01:17:28,190 --> 01:17:31,026 Som du sagde, Mike, 1169 01:17:31,109 --> 01:17:35,405 de er i hjertet af elefantland, uden for menneskers kameraer. 1170 01:17:35,489 --> 01:17:37,783 Jo, det er dejligt. 1171 01:17:37,866 --> 01:17:39,618 Ikke godt for filmen... 1172 01:17:39,701 --> 01:17:41,578 ...men godt for elefanterne. 1173 01:17:43,997 --> 01:17:45,958 Hvor mange tror du, der er? 1174 01:17:46,041 --> 01:17:48,502 -Mike. -Der er mange. 1175 01:17:48,585 --> 01:17:52,381 Det er en af de største koncentrationer i verden. 1176 01:17:52,464 --> 01:17:56,176 Så elefanter samles her i tusindvis. 1177 01:17:56,260 --> 01:17:59,137 Ja. Det er et lille stykke paradis. 1178 01:17:59,221 --> 01:18:03,141 Hvor elefanterne kan være i fred. 1179 01:18:03,225 --> 01:18:04,226 -Præcis. -Det er... 1180 01:18:04,309 --> 01:18:06,520 For mig er det en trøst og beroligende. 1181 01:18:06,603 --> 01:18:07,604 Ja. 1182 01:18:08,480 --> 01:18:11,900 Trods elefanternes kår, så er der stadig et sikkert sted, 1183 01:18:11,984 --> 01:18:15,487 hvor de kan forsvinde ud i det nordlige Botswanas vildmark 1184 01:18:16,029 --> 01:18:18,740 og stadig følge gamle migrationsruter. 1185 01:18:18,824 --> 01:18:19,825 Ja. 1186 01:18:19,908 --> 01:18:21,618 Prøv at se, det er smukt. 1187 01:18:21,702 --> 01:18:22,786 Fantastisk land. 1188 01:18:37,634 --> 01:18:40,429 Efter at have talt elefanter og vide, hvad jeg gør, 1189 01:18:41,138 --> 01:18:44,183 og set elefantsituationen i mange beskyttede områder, 1190 01:18:45,392 --> 01:18:47,603 så vil elefanterne uddø lokalt, 1191 01:18:49,021 --> 01:18:51,607 men det positive er, at jeg er utroligt heldig, 1192 01:18:51,690 --> 01:18:54,610 at have studeret elefanter i deres sidste sikre område. 1193 01:18:54,693 --> 01:18:57,613 Det her er elefanternes sidste fæstning, 1194 01:18:58,155 --> 01:18:59,156 og... 1195 01:19:00,949 --> 01:19:03,827 ...jeg er taknemmelig for, at få mulighed for, 1196 01:19:03,911 --> 01:19:06,246 at være en del af en film som denne, 1197 01:19:06,330 --> 01:19:08,540 som sender et budskab til verden om, 1198 01:19:08,624 --> 01:19:11,543 at elefanter er vigtige, 1199 01:19:11,627 --> 01:19:13,921 og at historien, I fortæller, 1200 01:19:14,004 --> 01:19:20,302 er afgørende for beskyttelse og bevaring af den største elefantbestand. 1201 01:24:30,195 --> 01:24:32,197 Oversættelse: Gitte Olsen