1
00:00:25,150 --> 00:00:28,070
Botswana i det sydlige Afrika,
2
00:00:28,737 --> 00:00:32,241
hjemsted for en tredjedel
af alle Afrikas elefanter,
3
00:00:32,324 --> 00:00:36,954
og det sidste sted i verden,
hvor de frit kan vandre langt,
4
00:00:37,037 --> 00:00:38,997
som alle elefanter engang gjorde.
5
00:00:42,835 --> 00:00:46,129
Disneynatures dokumentarfilm, Elefanterne,
6
00:00:46,213 --> 00:00:49,466
fortæller historien
om disse storslåede rejser.
7
00:00:55,681 --> 00:00:59,810
Bag kameraet var filmholdet
også på en rejse,
8
00:00:59,893 --> 00:01:04,189
da de fulgte elefanterne på
den 1.600 kilometer lange tur
9
00:01:04,273 --> 00:01:07,150
gennem nogle af Afrikas
allerbarskeste områder.
10
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
Ved at følge dem på deres vandring
11
00:01:17,536 --> 00:01:20,706
fik filmholdet et helt nyt perspektiv
12
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
på disse fantastiske dyr.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,669
Hvorfor vandrer de?
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,130
Nok, fordi den fantastiske migration...
15
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Instruktør
16
00:01:29,298 --> 00:01:32,634
...som disse elefanter foretager,
ikke er blevet vist før.
17
00:01:34,094 --> 00:01:37,639
Og de udfordringer,
som elefanterne står overfor på rejsen,
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,975
bringer det bedste frem i elefanterne,
19
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
og selvfølgelig er selve rejsen storslået.
20
00:01:43,478 --> 00:01:46,648
Det er tre, fire, fem lande i alt,
21
00:01:46,732 --> 00:01:48,984
som elefanterne kan bevæge sig gennem,
22
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
gennem dette fantastiske område.
23
00:01:51,153 --> 00:01:53,447
Så kan folk se en del af verden,
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,324
som de måske ikke har set før.
25
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
AFRIKA
Kalahariørkenen
26
00:01:56,491 --> 00:02:00,913
Den sydlige tredjedel af Afrika
er dækket af den enorme Kalahari-ørken.
27
00:02:03,332 --> 00:02:05,125
Holdets første udfordring var
28
00:02:05,209 --> 00:02:08,420
at finde elefanter i den enorme vildmark.
29
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
Angolas højland - Okavango Delta
Kalahariørkenen
30
00:02:10,506 --> 00:02:14,301
Men der er ét sted,
hvor elefanter samles hvert år.
31
00:02:15,719 --> 00:02:20,724
Hvert år løber der vand ud i
ørkenen, som skaber Okavango-deltaet...
32
00:02:21,558 --> 00:02:23,936
...hvor vores rejse begynder.
33
00:02:40,661 --> 00:02:44,414
Vores filmhold ville være
et skridt foran elefanterne,
34
00:02:44,498 --> 00:02:48,919
så de kontaktede
naturfilmfotografen Mike Holding,
35
00:02:49,002 --> 00:02:52,756
der har over 20 års erfaring fra deltaet.
36
00:02:53,966 --> 00:02:56,718
Mikes opgave var at finde
og filme elefanter
37
00:02:56,802 --> 00:03:01,306
og stå for logistikken
på denne omfattende ekspedition.
38
00:03:10,858 --> 00:03:13,861
Der er tale om et enormt område.
39
00:03:13,944 --> 00:03:15,904
Det er en som nål i en høstak,
40
00:03:15,988 --> 00:03:22,119
at finde elefanter og andre dyr
i mosaikken af vand og øer.
41
00:03:23,203 --> 00:03:25,956
Én af grundene til, vi fløj så meget
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
og kiggede på højvandets bevægelser...
43
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Filmfotograf
44
00:03:29,793 --> 00:03:31,003
...var for at se,
45
00:03:31,086 --> 00:03:33,172
hvor der er bevægelser og forandringer,
46
00:03:33,255 --> 00:03:35,090
og hvor dyrene begynder at samles.
47
00:03:38,260 --> 00:03:40,345
Jeg kunne lave dette resten af livet.
48
00:03:40,429 --> 00:03:43,140
At flyve over deltaet
er noget helt fantastisk.
49
00:03:44,641 --> 00:03:46,727
Alle, der har fløjet over Okavango,
50
00:03:46,810 --> 00:03:48,854
vil sige, at sådan skal den ses,
51
00:03:48,937 --> 00:03:51,190
da man får en fornemmelse af størrelsen.
52
00:03:51,273 --> 00:03:53,650
Den massive, uspolerede vildmark
og skønhed,
53
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
der er helt spektakulær.
54
00:03:59,740 --> 00:04:02,826
Mikes første udfordring
er at finde et sted
55
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
til filmholdets lejr,
som er tæt på elefanterne,
56
00:04:05,787 --> 00:04:07,873
men ikke umuligt at komme frem til.
57
00:04:09,041 --> 00:04:12,961
Her er ingen veje.
Og kun meget lidt kortinformation.
58
00:04:13,045 --> 00:04:15,756
Så, flyet er utroligt nyttigt,
59
00:04:15,839 --> 00:04:18,425
når man skal finde en rute til bilerne,
60
00:04:18,509 --> 00:04:20,886
og hvilke floder vi skal krydse,
61
00:04:20,969 --> 00:04:22,012
hvor der er dybt,
62
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
og hvordan vi arbejder på jorden.
63
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Men det er svært,
64
00:04:27,392 --> 00:04:30,229
fordi der er meget vand på vejen derop,
65
00:04:30,312 --> 00:04:33,148
så når lastbiler og alle mulige
66
00:04:33,232 --> 00:04:35,984
skal finde lejren,
67
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
så bliver de udfordret
og overrasket på vejen.
68
00:04:41,949 --> 00:04:45,202
At få filmholdet og fem tons udstyr
69
00:04:45,285 --> 00:04:47,746
ind i hjertet af Okavango-deltaet
70
00:04:47,829 --> 00:04:51,250
krævede specialbyggede køretøjer.
71
00:05:06,390 --> 00:05:10,310
Holdet kaldte disse brutalt udseende
maskiner sumpvogne.
72
00:05:13,397 --> 00:05:15,148
Opgaven på dag ét:
73
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
At nå ind i deltaets hjerte
og slå lejr inden mørkets frembrud.
74
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Vejviser
75
00:05:21,572 --> 00:05:24,199
Nu begynder eventyret.
76
00:05:33,500 --> 00:05:35,002
Dette er bunden af deltaet.
77
00:05:35,085 --> 00:05:36,128
Vejviser
78
00:05:36,211 --> 00:05:39,882
Kun 20 kilometer fra Maun.
79
00:05:44,595 --> 00:05:45,721
Ja. Lige ud.
80
00:05:45,804 --> 00:05:49,683
Der gik ikke længe,
før sumpvognene blev sat på en prøve.
81
00:05:49,766 --> 00:05:52,519
Det var det første af fem steder,
82
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
vi skal krydse.
83
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
Nok det mest lavvandede.
84
00:05:58,358 --> 00:06:00,152
De siger, at ved det dybeste
85
00:06:00,235 --> 00:06:03,530
kommer vandet op over gearstangen
inde i bilen.
86
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
Vejviser
87
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
Så vandet vil være heromkring.
88
00:06:13,540 --> 00:06:14,917
Vi har sekshjulslastbilen,
89
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
som skal trække os igennem.
90
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
For vi trækker hvert køretøj,
91
00:06:19,505 --> 00:06:21,840
ved at lave en lang slange af vogne.
92
00:06:23,759 --> 00:06:26,136
Alle vogne er slukkede,
93
00:06:26,220 --> 00:06:30,015
og vi tildækker udstødningen
og lægger alt op på taget.
94
00:06:30,098 --> 00:06:31,558
De vil trække os igennem.
95
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
Hvad sker der?
96
00:06:33,268 --> 00:06:34,520
Hvad kan gå galt?
97
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
Det er ikke et godt spørgsmål.
98
00:06:52,120 --> 00:06:53,539
Nu skal vi ud at svømme.
99
00:06:53,622 --> 00:06:55,374
Alt står under vand.
100
00:07:00,420 --> 00:07:03,173
Du blærer dig. Skal du køre sådan?
101
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
Det var en oplevelse.
102
00:07:13,851 --> 00:07:16,478
Rystet, men jeg er okay.
103
00:07:19,982 --> 00:07:23,068
Da resten af holdet kører i forvejen
for at slå lejr,
104
00:07:23,151 --> 00:07:27,906
er kameramand Martyn Colbeck
og guide Presley Mbeha
105
00:07:27,990 --> 00:07:29,783
blevet bremset af noget.
106
00:07:32,452 --> 00:07:36,081
Ud af det blå dukker en elefantfamilie op.
107
00:07:36,164 --> 00:07:39,459
De er urolige,
men det er ikke tydeligt hvorfor.
108
00:07:40,252 --> 00:07:41,962
Filmfotograf
109
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Det er kaotisk.
110
00:07:46,175 --> 00:07:50,470
Der er megen ophidselse her. Det er skønt.
111
00:07:55,017 --> 00:07:57,477
Pludselig bliver det klart.
112
00:08:00,355 --> 00:08:02,608
Vi har lige fundet en nyfødt unge,
113
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
og den stavrer omkring
og kan næsten ikke gå.
114
00:08:06,195 --> 00:08:09,448
Sikkert født for omkring
tre til fire timer siden.
115
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Den er virkelig lille.
116
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
Det er fantastisk. Det er skønt.
117
00:08:19,416 --> 00:08:21,752
Filmholdet bruger deres store erfaring
118
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
til at filme uden at forstyrre dem.
119
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
Mit problem er,
at der er en stor tyr på vej.
120
00:08:30,135 --> 00:08:32,804
Det er okay.
121
00:08:34,515 --> 00:08:38,143
Problemet er også, at græsset er højt.
122
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
Så det er svært at se ungen.
123
00:08:42,940 --> 00:08:45,817
Hannen er virkelig sur.
124
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Selvom hannen tydeligvis
generede den nybagte mor,
125
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
var det et godt tegn
for den forestående filmopgave,
126
00:08:53,659 --> 00:08:56,161
at hun var glad for at være tæt på bilen.
127
00:09:00,165 --> 00:09:01,208
Det er okay.
128
00:09:02,251 --> 00:09:04,211
Alle er meget glade.
129
00:09:05,462 --> 00:09:07,631
Vi har resten af familien bag os.
130
00:09:08,507 --> 00:09:11,593
Det interessante er,
at hun bruger bilen som beskyttelse.
131
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
Hun prøver at komme væk fra hannen.
132
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Der er ungen.
133
00:09:19,351 --> 00:09:21,603
Det er sødt, prøv at se.
134
00:09:24,940 --> 00:09:29,903
Den har lyserøde ører
og ikke så lyserøde øjne.
135
00:09:32,698 --> 00:09:34,116
Det er rigtigt sødt.
136
00:09:34,199 --> 00:09:35,909
Og jeg kan se navlestrengen.
137
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
Prøv at se.
138
00:09:40,497 --> 00:09:42,457
En god start på optagelserne.
139
00:09:42,541 --> 00:09:45,377
Nærkontakt med elefanter
før de havde slået lejr.
140
00:09:46,920 --> 00:09:50,465
Og en sjælden chance for at filme
en nyfødts første skridt.
141
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
Længere fremme var resten af holdet
knap så heldige.
142
00:10:01,185 --> 00:10:05,105
Tre biler sidder fast.
143
00:10:06,148 --> 00:10:09,026
For fem minutter siden
rev en trailer sig løs
144
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
og har bunden op.
145
00:10:10,194 --> 00:10:11,195
Nu!
146
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
Det er lidt frustrerende.
147
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
Vi må bare fortsætte.
148
00:10:16,158 --> 00:10:18,452
Sådan er det at lave elefantfilm.
149
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
Kom så!
150
00:10:23,373 --> 00:10:26,460
Efter 15 timers kørsel
151
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
nåede fortroppen til det sted,
152
00:10:29,421 --> 00:10:30,923
som var udpeget som lejr.
153
00:10:32,549 --> 00:10:36,970
Denne afsidesliggende ø
blev deres hjem de næste seks uger.
154
00:10:37,054 --> 00:10:40,182
Mike fandt dette sted på sin flyvetur.
155
00:10:40,265 --> 00:10:43,352
Han gav mig et GPS-punkt,
hvor lejren skulle være.
156
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
Lejren var sat op,
157
00:10:48,815 --> 00:10:51,860
men mødet med elefanterne
havde forsinket resten.
158
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
Kunne de nå det inden natten?
159
00:10:55,197 --> 00:10:57,032
Sig til mor, at jeg elsker hende.
160
00:11:01,578 --> 00:11:04,665
Vi har ingen idé om,
hvad der vil ske forude...
161
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
Og vi har 50 kilometer endnu.
162
00:11:09,670 --> 00:11:14,633
At køre 80 kilometer i deltaet
kan tage en time eller hele dagen.
163
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Vi prøvede at komme op
164
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
og kunne ikke, så vi bruger trækket.
165
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Godt.
166
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Og da vi trak det ind, gik skruen løs.
167
00:11:24,017 --> 00:11:27,020
Kan du se den? Den holder kablet på plads.
168
00:11:28,272 --> 00:11:30,649
Så vi måtte tage det hele ud
169
00:11:30,732 --> 00:11:32,943
og prøve at reparere metallet.
170
00:11:33,026 --> 00:11:36,905
Heldigvis er vi fingernemme,
og operationen gik godt.
171
00:11:38,323 --> 00:11:40,826
Nu må vi se, om det giver pote.
172
00:11:47,249 --> 00:11:49,251
Nej, det vil tage dem hele dagen.
173
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Det var det.
174
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Hvordan ser det ud?
175
00:11:55,799 --> 00:11:58,886
Bagtroppen når endelig frem til lejren,
176
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
men det, de skulle igennem,
177
00:12:01,138 --> 00:12:03,974
har vist dem, hvor svær opgaven er.
178
00:12:09,563 --> 00:12:13,483
Martyn er træt
men opløftet over at filme en nyfødt,
179
00:12:13,567 --> 00:12:17,029
men han er bekymret over,
så hurtigt de var ude af syne.
180
00:12:18,697 --> 00:12:23,202
Holdet indser, de må finde måde
at holde styr på elefanterne på.
181
00:12:24,912 --> 00:12:29,208
Heldigvis er hjælpen på vej.
182
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
Biolog Mike Chase
183
00:12:35,047 --> 00:12:38,133
har holdt tal på elefantbestande i Afrika
184
00:12:38,217 --> 00:12:42,221
og sporet deres vandring gennem Kalahari,
i over 10 år.
185
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Jeg har fundet dem,
186
00:12:44,598 --> 00:12:48,143
hun står foran en kapersbusk.
Hun er på vej sydpå.
187
00:12:51,063 --> 00:12:53,357
Jeg er femte generation i Botswana.
188
00:12:53,440 --> 00:12:55,067
Jeg har altid følt...
189
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Leder/Grundlægger
Elefanter uden Grænser
190
00:12:57,236 --> 00:13:00,322
...et dybt tilhørsforhold til elefanterne.
191
00:13:01,073 --> 00:13:04,284
De er verdens
største pattedyr på landjord,
192
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
og jeg blev betaget af dem,
193
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
og jeg har altid været fascineret af dem.
194
00:13:12,459 --> 00:13:15,003
Det er ikke kun i vildmarken.
195
00:13:15,087 --> 00:13:19,132
Mike og hans partner Kelly
bruger også meget tid på
196
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
at redde og pleje unge elefanter,
197
00:13:22,177 --> 00:13:26,473
der er blevet forældreløse
på grund af krybskytteri eller konflikt.
198
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
De håber,
at disse unge elefantambassadører
199
00:13:35,566 --> 00:13:38,610
vil hjælpe de unge
med at få et forhold til dyrelivet
200
00:13:38,694 --> 00:13:40,487
og kæmpe for deres fremtid.
201
00:13:44,283 --> 00:13:46,952
Jeg tror, folk i hele verden ofte tænker,
202
00:13:47,035 --> 00:13:49,246
at der er mange, der redder elefanter,
203
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
og det er der ikke.
204
00:13:50,539 --> 00:13:53,417
Så, at være en af de få privilegerede,
205
00:13:53,500 --> 00:13:56,879
der vil redde elefanternes fremtid,
206
00:13:56,962 --> 00:13:59,923
giver mig stor glæde.
207
00:14:00,007 --> 00:14:01,550
Lad os finde elefanterne.
208
00:14:01,633 --> 00:14:02,843
Så skal vi flyve.
209
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
Mikerne har passionen
for elefanter til fælles...
210
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
-Okay.
-Ja.
211
00:14:07,639 --> 00:14:09,641
...og de vil finde en bestemt flok,
212
00:14:09,725 --> 00:14:12,394
der er kendt for,
at tilbagelægge store afstande.
213
00:14:13,478 --> 00:14:18,442
Den episke rejse, som Botswanas
elefanter tager, er aldrig vist.
214
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
For i modsætning til gængs opfattelse
215
00:14:20,903 --> 00:14:24,615
er alle Botswanas elefanter
ikke i Botswana.
216
00:14:24,698 --> 00:14:28,035
De har det med at krydse grænser.
217
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
De behøver ikke pas.
218
00:14:31,038 --> 00:14:33,665
Så vores satellitdata
har fundet elefanter,
219
00:14:33,749 --> 00:14:38,253
der går ud af Botswana, gennem Namibia
og ind i Zambia og Angola.
220
00:14:38,337 --> 00:14:41,840
Nogle af de største territorier
nogensinde optegnet.
221
00:14:42,466 --> 00:14:46,512
Mike er overbevist om, at data
fra hans satellit-sporede elefanter
222
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
kan hjælpe filmholdet.
223
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
En af vores matriarker med halsbånd
224
00:14:52,184 --> 00:14:56,897
har det med at være i dette område
i tørkeperioden,
225
00:14:56,980 --> 00:15:00,400
hvor hun samler en stor flok
af andre matriarker.
226
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Ja.
227
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Bare vi kan finde hende.
228
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Vi har en VHF-antenne på og ser,
229
00:15:05,113 --> 00:15:08,075
om vi får et ping
fra hendes satellithalsbånd.
230
00:15:09,785 --> 00:15:11,703
Jeg kan ikke høre noget.
231
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Gid vi kunne spotte hende.
232
00:15:17,960 --> 00:15:18,961
Hørte du det?
233
00:15:19,044 --> 00:15:20,128
Ja.
234
00:15:20,212 --> 00:15:23,173
Helt klart et ping. Det var et ping.
235
00:15:23,257 --> 00:15:26,134
Kan vi finde den gruppe,
vil det være fantastisk...
236
00:15:26,218 --> 00:15:27,219
Okay. Film.
237
00:15:27,302 --> 00:15:30,722
...for filmens begyndelse.
Vi kan vise familiegrupper,
238
00:15:30,806 --> 00:15:32,808
som vi følger i hele filmen.
239
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Okay. Ja.
240
00:15:33,976 --> 00:15:36,854
Gid vi kunne finde nogen i gruppen.
241
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Der er et højt signal nu.
242
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Ja.
243
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Godt gået. Dér er hun.
244
00:15:48,407 --> 00:15:49,449
Okay.
245
00:15:49,533 --> 00:15:50,826
Flot!
246
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
Genialt. Det er fantastisk.
247
00:15:53,245 --> 00:15:57,124
Vil disse flokke
være her et stykke tid, Mike?
248
00:15:57,207 --> 00:15:59,877
Helt sikkert.
I har mindst en måned eller to.
249
00:15:59,960 --> 00:16:02,713
Godt. Det er ikke det nemmeste område,
250
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
men det finder vi ud af.
251
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Det er godt. En stor hjælp.
252
00:16:11,013 --> 00:16:14,308
Det er det sidste sted i verden,
253
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
hvor elefanter stadig vandrer,
254
00:16:16,768 --> 00:16:19,229
som de gjorde for 100-200 år siden.
255
00:16:19,313 --> 00:16:21,982
Af den simple grund,
at de har plads til det.
256
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
Ja.
257
00:16:23,483 --> 00:16:26,904
Det er næsten 260.000 kvadratkilometer.
258
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
Og derfor er de svære at finde.
259
00:16:29,656 --> 00:16:31,033
Ja, selvfølgelig!
260
00:16:31,116 --> 00:16:34,119
Vi har sat satellithalsbånd
på 300 elefanter,
261
00:16:34,203 --> 00:16:36,330
og prikkerne på kortet
262
00:16:36,413 --> 00:16:39,208
er GPS-punkter på deres ruter.
263
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Hvor tit opdateres det?
264
00:16:41,543 --> 00:16:43,921
Vi får en GPS-lokation hver time.
265
00:16:44,004 --> 00:16:45,422
Kan du sige, hvor de er?
266
00:16:45,506 --> 00:16:47,591
-Helt sikkert, ja.
-Hvad venter vi på?
267
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
Lad os gøre det!
268
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Hvad gør jeg nu?
269
00:16:49,968 --> 00:16:51,803
En god internetforbindelse...
270
00:16:51,887 --> 00:16:52,888
Ja. Okay.
271
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
-...og I får lokationerne.
-Utroligt.
272
00:16:55,474 --> 00:16:56,600
Sæt i gang.
273
00:17:00,771 --> 00:17:04,691
Elefanterne kan vandre 1.000 kilometer
om måneden,
274
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
ofte i terræn, der er ufarbart for biler.
275
00:17:13,492 --> 00:17:14,493
Godt gået.
276
00:17:14,576 --> 00:17:17,829
Det er afsidesliggende.
Det er svært at rejse i.
277
00:17:17,913 --> 00:17:20,541
Meget tungt sand, sump, dybe floder,
278
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
kraftig bush. Det er barskt.
279
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
Det er de farlige ture,
som elefanterne tager på.
280
00:17:27,840 --> 00:17:32,427
At følge med dem som filmhold
vil blive en svær opgave.
281
00:17:35,264 --> 00:17:37,182
I starten fulgte filmbåden
282
00:17:37,266 --> 00:17:39,476
med elefanterne,
283
00:17:39,560 --> 00:17:43,689
men der gik ikke længe,
før køretøjerne ikke kunne følge med.
284
00:17:45,482 --> 00:17:47,276
Når vores elefanter er på farten,
285
00:17:47,359 --> 00:17:50,279
er de ikke på områder, som er bil-venlige.
286
00:17:51,280 --> 00:17:52,489
Lige over kameraet.
287
00:17:52,573 --> 00:17:55,742
Så meget af tiden må vi sætte en drone op
288
00:17:55,826 --> 00:17:57,035
og følge dem med den.
289
00:17:57,119 --> 00:17:58,537
Hvis afstanden er for stor,
290
00:17:58,620 --> 00:18:00,372
må vi følge efter i helikopter.
291
00:18:00,455 --> 00:18:01,456
At prøve
292
00:18:01,540 --> 00:18:04,751
at følge med dem...
Det har været en teknisk udfordring.
293
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Kom ind. Her er det.
294
00:18:23,645 --> 00:18:25,689
Fra luften afsløredes det også,
295
00:18:25,772 --> 00:18:29,526
hvordan deltaets kanaler
bliver dannet af dyrelivet.
296
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Det var vigtigt
at filme elefanterne i vandet
297
00:18:39,578 --> 00:18:41,788
både fra jorden og fra luften,
298
00:18:41,872 --> 00:18:44,541
hvilket havde særlige risici.
299
00:18:47,002 --> 00:18:48,003
Stor krokodille.
300
00:18:49,922 --> 00:18:51,757
-Stor krokodille.
-En stor en.
301
00:18:52,716 --> 00:18:54,760
Stor krokodille på bredden.
302
00:18:55,260 --> 00:18:57,095
Flot krokodille på fire-fem meter.
303
00:18:59,097 --> 00:19:01,266
Undervandsfotograf,
304
00:19:01,350 --> 00:19:05,437
Roger Horrocks, ved, hvor farligt
det kan være at dykke her.
305
00:19:07,231 --> 00:19:10,150
Hvert år dannes kanalerne
306
00:19:10,234 --> 00:19:14,947
af store flodheste og elefanter,
der kan lure om alle hjørner.
307
00:19:19,993 --> 00:19:21,537
Når Rogers er i vandet,
308
00:19:21,620 --> 00:19:26,208
har han en dykkerassistent med,
og Mike, der holder øje fra båden.
309
00:19:35,676 --> 00:19:37,010
En ting ved deltaet
310
00:19:37,094 --> 00:19:39,471
er den massive overraskelse under vandet
311
00:19:39,555 --> 00:19:42,015
og aftryk og struktur i kanalerne
312
00:19:42,099 --> 00:19:43,433
lavet af flodheste,
313
00:19:43,517 --> 00:19:45,060
og plantelivet er...
314
00:19:45,143 --> 00:19:47,020
Strukturen er helt enestående.
315
00:19:47,104 --> 00:19:51,775
Det er gotisk og organisk,
og farverne er utrolige.
316
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
Flodheste og elefanter
er deltaets arkitekter,
317
00:19:59,491 --> 00:20:00,617
og man kan se,
318
00:20:00,701 --> 00:20:03,954
at de bruger kroppen,
til at skabe stierne.
319
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
De er kæmpestore.
320
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Man kan svømme i en kanal
lavet af en flodhest.
321
00:20:11,503 --> 00:20:13,839
Man kan se omkredsen, og den er stor.
322
00:20:26,935 --> 00:20:28,061
Producenterne vil...
323
00:20:28,145 --> 00:20:29,188
Undervandsfotograf
324
00:20:29,271 --> 00:20:31,315
...have undervandsoptagelser,
325
00:20:31,398 --> 00:20:34,526
og den eneste måde
er ved at dykke i kanalerne,
326
00:20:34,610 --> 00:20:36,320
og båden kan ikke sejle foran,
327
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
for det gør det mudret.
328
00:20:38,322 --> 00:20:40,365
Man ved aldrig, hvad der kommer,
329
00:20:40,449 --> 00:20:42,201
så for mig er denne dykning
330
00:20:42,284 --> 00:20:45,329
nok det farligste
331
00:20:45,412 --> 00:20:47,247
på grund af...
332
00:20:47,331 --> 00:20:50,334
...usikkerheden omkring,
hvad der er rundt om hjørnet.
333
00:20:53,170 --> 00:20:54,463
Det er meget smukt.
334
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Også lidt skræmmende,
vi kan ikke se noget.
335
00:20:58,133 --> 00:20:59,343
Det er så anderledes.
336
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
De hører båden, de glider ned i vandet,
337
00:21:03,430 --> 00:21:05,682
og der er intet at gøre,
338
00:21:05,766 --> 00:21:07,768
og man er rundt om hjørnet...
339
00:21:07,851 --> 00:21:10,521
Man er over ham, og han vil bide,
340
00:21:10,604 --> 00:21:12,773
og det er hverken godt for ham eller os.
341
00:21:12,856 --> 00:21:13,857
Ikke optimalt.
342
00:21:52,604 --> 00:21:55,399
Fandt en lille, dyb sø,
343
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
og jeg fulgte Roger,
344
00:21:56,650 --> 00:21:59,778
og ud af det blå
kom en krokodille imellem os.
345
00:21:59,862 --> 00:22:01,154
Jeg trak i ham...
346
00:22:01,238 --> 00:22:02,447
Dykkerassistent
347
00:22:02,531 --> 00:22:04,533
...han vendte og fulgte krokodillen.
348
00:22:04,616 --> 00:22:07,286
Det var virkelig sejt,
men det gik hurtigt.
349
00:22:09,663 --> 00:22:13,584
Sigtbarheden er dårlig... Han er nervøs.
350
00:22:13,667 --> 00:22:15,169
Han kan ikke rigtig se os,
351
00:22:15,252 --> 00:22:18,672
så vi dykker ikke efter flere krokodiller,
før vandet er rent.
352
00:22:20,132 --> 00:22:22,676
Denne form for dykning
burde betale dobbelt.
353
00:22:23,302 --> 00:22:24,803
-Faretillæg.
-Ja, faretillæg.
354
00:22:35,147 --> 00:22:37,900
Efter mange dage
med optagelser af elefanter,
355
00:22:37,983 --> 00:22:39,902
blev filmholdet forelsket
356
00:22:39,985 --> 00:22:43,363
i deres mange unikke
og indtagende særheder.
357
00:22:45,032 --> 00:22:47,618
De har hver deres personlighed.
358
00:22:47,743 --> 00:22:51,413
De har samme dynamik som os.
Søstre skændes,
359
00:22:51,496 --> 00:22:53,457
teenagere skriger og slås,
360
00:22:53,540 --> 00:22:55,626
drengene blærer sig og mobber.
361
00:22:55,709 --> 00:22:59,296
Og man kan identificere sig med dem.
362
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Det er deres form for sjov.
363
00:23:09,306 --> 00:23:14,228
Jeg ved, det lyder mærkeligt
at sige, at dyr har det sjovt,
364
00:23:14,311 --> 00:23:16,897
men jeg er overbevist om, at det har de.
365
00:23:20,901 --> 00:23:24,905
Hvis man ser dem jage vortesvin.
Eller imaginære fjender.
366
00:23:26,490 --> 00:23:29,701
Hvis man ser dem forsvinde
ind i buske og angribe...
367
00:23:29,785 --> 00:23:32,412
De har bare en skøn form for sjov.
368
00:23:33,747 --> 00:23:35,374
De løber sjovt,
369
00:23:35,457 --> 00:23:37,209
når de slipper alt,
370
00:23:37,292 --> 00:23:39,503
og snablen svinger og ørerne blafrer.
371
00:23:41,338 --> 00:23:45,509
Jeg mener, at elefanter har humor.
372
00:23:48,345 --> 00:23:50,347
En af vores favoritoptagelser
373
00:23:50,430 --> 00:23:55,185
var en ung kalv, der jagtede en vandbuk
og hejrer gennem vandet
374
00:23:55,269 --> 00:23:58,105
som en fræk dreng, der jagter dyr i haven.
375
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Det viser virkelig deres personlighed.
376
00:24:03,068 --> 00:24:05,279
Jeg har klart flest elefantvenner.
377
00:24:05,362 --> 00:24:06,655
Elefanter er milde,
378
00:24:06,738 --> 00:24:08,782
de er omsorgsfulde og intelligente,
379
00:24:08,866 --> 00:24:10,409
og virkelig underholdende.
380
00:24:10,492 --> 00:24:12,828
Jeg kender ikke mange folk, der er sådan.
381
00:24:12,911 --> 00:24:15,914
Jeg vil hellere være sammen med elefanter.
382
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
Undtagen nogle af mine venner.
383
00:24:24,756 --> 00:24:26,633
Noget af det bedste for holdet
384
00:24:26,717 --> 00:24:30,929
var, da de fik uventede gæster i lejren.
385
00:24:34,683 --> 00:24:36,894
Vi vågnede til en lyd,
386
00:24:36,977 --> 00:24:39,479
og disse to fyre stod og rystede træerne
387
00:24:39,563 --> 00:24:40,856
for at få fat i nødder
388
00:24:41,815 --> 00:24:43,609
og gøre os selskab til morgenmad.
389
00:24:43,692 --> 00:24:45,777
Lidt anden diæt, men hyggeligt.
390
00:24:47,237 --> 00:24:49,323
Det er et sært, når man skal have kaffe,
391
00:24:49,406 --> 00:24:53,452
og et par elefanter står
og ryster palmer rundt om teltet.
392
00:24:53,952 --> 00:24:56,163
Det larmer meget, så man ved, de er der.
393
00:24:58,498 --> 00:25:02,419
De tilbringer dage på øen,
fordi den er fuld af palmenødder,
394
00:25:03,170 --> 00:25:06,089
så vi har naboer et stykke tid.
Det er fint.
395
00:25:11,845 --> 00:25:13,347
Smager som ingefær.
396
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Vejviser
397
00:25:14,515 --> 00:25:15,516
Jeg har smagt dem,
398
00:25:15,599 --> 00:25:17,935
og spiser man en hel nød,
399
00:25:18,894 --> 00:25:21,104
bliver man meget tør i munden.
400
00:25:21,188 --> 00:25:23,398
Nu æder han noget andet,
401
00:25:23,482 --> 00:25:25,317
han æder af regntræet,
402
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
fordi her ikke er flere nødder.
403
00:25:28,195 --> 00:25:30,822
Der var en tyr, der åd dem alle,
404
00:25:30,906 --> 00:25:33,742
så desværre for ham er der ingen.
405
00:25:33,825 --> 00:25:38,205
Jeg har været guide i 22 år,
406
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
så jeg kender alt til dyreadfærd.
407
00:25:41,500 --> 00:25:44,211
Denne elefant er meget rolig,
408
00:25:44,294 --> 00:25:46,588
og derfor står jeg tæt på.
409
00:25:48,090 --> 00:25:50,551
Selv generatoren kører nu,
410
00:25:50,634 --> 00:25:52,261
og det generer ham ikke.
411
00:25:52,344 --> 00:25:54,054
Han er så tæt på,
412
00:25:54,137 --> 00:25:55,848
at en dag skal vi passe på,
413
00:25:55,931 --> 00:25:58,267
at han ikke kommer ind i lejren,
414
00:25:58,350 --> 00:26:00,477
for så har vi et problem.
415
00:26:00,561 --> 00:26:02,938
Så skal vi løbe i alle retninger.
416
00:26:08,861 --> 00:26:12,322
Få dage senere,
fik filmholdet andre gæster,
417
00:26:12,406 --> 00:26:14,241
der var mindre velkomne.
418
00:26:22,541 --> 00:26:24,585
Vi fandt en flok løver midt på dagen,
419
00:26:24,668 --> 00:26:26,170
hvilket er usædvanligt.
420
00:26:26,253 --> 00:26:29,173
Tre hunløver
og syv-otte måneder gamle unger,
421
00:26:29,840 --> 00:26:32,885
og da vi så dem, begyndte de at jage.
422
00:26:46,231 --> 00:26:48,317
Lejren ligger lige her.
423
00:26:48,400 --> 00:26:52,821
Zebraerne og gnuerne dannede en tæt flok
424
00:26:52,905 --> 00:26:54,239
ikke langt fra lejren.
425
00:26:54,823 --> 00:26:59,786
Men løven var målrettet og prøvede igen.
426
00:27:05,709 --> 00:27:08,170
Denne gang lige mod lejren.
427
00:27:10,756 --> 00:27:13,967
Vi har løver, der jager i lejren...
428
00:27:17,179 --> 00:27:18,847
Dani, hører du mig?
429
00:27:18,931 --> 00:27:20,349
Ja, Pres, fortsæt.
430
00:27:20,432 --> 00:27:22,267
Er du i bilen med Alfred?
431
00:27:22,351 --> 00:27:24,228
Ja, vi er allerede i bilen.
432
00:27:24,311 --> 00:27:26,104
Alle dyrene løb gennem lejren,
433
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
og jeg aner ikke, hvor løven er.
Så I løven?
434
00:27:29,483 --> 00:27:31,109
Bliv, hvor I er.
435
00:27:31,193 --> 00:27:33,028
Hold øje med bilens front.
436
00:27:33,111 --> 00:27:35,364
Hun kommer pludselig frem.
437
00:27:38,867 --> 00:27:42,829
Jeg så en impala. Dér er hun. Lige dér.
438
00:27:48,627 --> 00:27:50,671
Mit udsyn i bilen var begrænset.
439
00:27:50,754 --> 00:27:53,340
Jeg kunne kun se ud af siden. Ikke frem.
440
00:27:53,423 --> 00:27:55,092
Hele bagenden var blokeret.
441
00:27:55,175 --> 00:27:56,176
Assistent
442
00:27:56,260 --> 00:27:57,553
Jeg kunne ikke se bagud.
443
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
Det var som en kasse,
og jeg kunne kun se ud
444
00:28:00,097 --> 00:28:02,224
af ét vindue,
445
00:28:02,307 --> 00:28:04,101
som gjorde det mere skræmmende,
446
00:28:04,184 --> 00:28:07,187
fordi hun kunne være hvorsomhelst bagved.
447
00:28:07,271 --> 00:28:09,314
Hun kunne være under bilen.
448
00:28:09,398 --> 00:28:12,401
Det var vanvittigt.
449
00:28:13,193 --> 00:28:15,279
I skal blive i bilen.
450
00:28:15,863 --> 00:28:18,448
Forstået. Lad os vide, hvad der sker.
451
00:28:22,911 --> 00:28:26,748
Hunløven er åbenbart stadig i lejren,
452
00:28:26,832 --> 00:28:29,835
men vi aner ikke hvor,
453
00:28:29,918 --> 00:28:33,046
så vi må vente og håbe på,
at høre fra gutterne,
454
00:28:33,130 --> 00:28:36,091
hvis de ser hende, men hun er helt væk.
455
00:28:36,925 --> 00:28:38,260
Vi ved det ikke.
456
00:28:41,263 --> 00:28:42,347
Der er én.
457
00:28:45,684 --> 00:28:49,980
Hun er lige kommet ud på det åbne,
458
00:28:50,063 --> 00:28:53,150
så alle 10 løver er synlige for os,
459
00:28:54,151 --> 00:28:56,778
og I er i sikkerhed.
460
00:28:56,862 --> 00:28:59,823
Løverne har krydset øen
461
00:28:59,907 --> 00:29:03,327
og har dræbt en impala, som de æder.
462
00:29:05,412 --> 00:29:08,624
Det er forstået. Vi bliver her lidt.
463
00:29:09,875 --> 00:29:13,670
Jeg giver besked, når I kan komme ud.
464
00:29:13,754 --> 00:29:15,547
Måske kan I køre derfra,
465
00:29:15,631 --> 00:29:17,424
så I også kan se dem.
466
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Jeg var virkelig bekymret.
467
00:29:22,930 --> 00:29:24,264
Ud af det blå
468
00:29:24,348 --> 00:29:26,391
kan der pludselig komme en løveflok.
469
00:29:29,186 --> 00:29:31,855
Dani og Alfred gik rundt i lejren.
470
00:29:31,939 --> 00:29:35,734
De kunne let være blevet dræbt af løver.
471
00:29:39,947 --> 00:29:41,990
Som tørken skrider frem,
472
00:29:42,074 --> 00:29:46,328
forvandles deltaet til et farligt
og ugæstfrit sted.
473
00:29:46,411 --> 00:29:50,415
Kanalerne er nu fyldt med lumsk kviksand
og tungt mudder.
474
00:29:51,875 --> 00:29:53,585
Deltaet tørrer ud hvert år,
475
00:29:53,669 --> 00:29:55,754
og elefanterne tager turen hvert år,
476
00:29:55,838 --> 00:29:59,049
så hvert år bliver vandhullerne klæbrige.
477
00:30:02,511 --> 00:30:04,805
Denne elefant er meget stresset.
478
00:30:04,888 --> 00:30:07,057
Der er ingen føde, vandet tørrer ud,
479
00:30:07,140 --> 00:30:09,518
og de er meget sårbare og stressede.
480
00:30:10,727 --> 00:30:13,939
For mig
var det følelsesmæssigt udfordrende
481
00:30:14,022 --> 00:30:15,774
at filme en unge, der sad fast.
482
00:30:21,738 --> 00:30:26,326
Situationen blev hurtigt livstruende.
483
00:30:26,910 --> 00:30:30,622
Kalven blev fuldstændig
låst fast i mudderet.
484
00:30:32,249 --> 00:30:35,627
Og havde det været en førstegangs-mor,
485
00:30:35,711 --> 00:30:38,338
er jeg sikker på,
at kalven ikke var kommet fri.
486
00:30:38,422 --> 00:30:41,466
Men fordi
det var en meget erfaren matriark,
487
00:30:41,550 --> 00:30:44,386
var hun rolig og vidste,
hvad hun skulle gøre,
488
00:30:45,012 --> 00:30:46,972
og det har jeg aldrig set før
489
00:30:47,055 --> 00:30:49,141
i de 20 år, jeg har filmet elefanter.
490
00:30:49,224 --> 00:30:53,020
Hun forstod,
at den skulle kunne trække vejret,
491
00:30:53,103 --> 00:30:54,938
så hun løftede hovedet op
492
00:30:55,022 --> 00:30:58,233
og løftede dens snabel
og viklede sin snabel rundt om den,
493
00:30:58,317 --> 00:31:01,236
rengjorde snablen,
så den kunne trække vejret,
494
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
og det er ekstraordinært.
495
00:31:04,615 --> 00:31:08,493
Men hun skulle finde ud af,
hvordan den skulle komme fri.
496
00:31:11,288 --> 00:31:14,958
Det var meget svært at optage,
fordi jeg vidste, det var alvorligt.
497
00:31:15,918 --> 00:31:19,421
Jeg troede ikke, kalven ville komme op.
498
00:31:19,505 --> 00:31:20,714
Det gjorde jeg ikke.
499
00:31:24,218 --> 00:31:28,639
Den blev svagere og svagere,
og hun havde ingen løsning,
500
00:31:28,722 --> 00:31:31,558
så jeg tænkte, at vi mister kalven,
501
00:31:31,642 --> 00:31:33,852
og her står jeg og filmer det.
502
00:31:33,936 --> 00:31:35,145
Hvad gør jeg?
503
00:31:39,107 --> 00:31:42,611
Men i disse situationer
må man løsrive sig.
504
00:31:42,694 --> 00:31:44,863
Man er vidne til noget, der kunne ske,
505
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
hvad enten man er her eller ej,
506
00:31:47,324 --> 00:31:49,993
så vi skal ikke bryde ind.
507
00:31:50,077 --> 00:31:52,454
Vi er der som filmskabere,
508
00:31:52,538 --> 00:31:56,542
der optager den utrolige adfærd,
og selvfølgelig fik hun den fri.
509
00:31:56,625 --> 00:32:00,671
Hvis vi havde blandet os,
var udfaldet blevet anderledes.
510
00:32:09,930 --> 00:32:11,098
Da ungen kom fri,
511
00:32:11,181 --> 00:32:13,517
havde jeg aldrig set så meget mudder.
512
00:32:13,600 --> 00:32:17,479
Det så ud,
som om den var blevet dyppet i chokolade.
513
00:32:17,563 --> 00:32:19,982
Det var en mudderklump
formet som en elefant.
514
00:32:22,192 --> 00:32:28,949
Jeg har aldrig set en matriark
være så målrettet i redningen af en kalv.
515
00:32:31,118 --> 00:32:35,664
Matriarkens rolle
ville snart blive demonstreret igen.
516
00:32:38,667 --> 00:32:41,461
Næste dag forsvandt de,
517
00:32:41,545 --> 00:32:44,590
og vi vidste fra Mike,
518
00:32:44,673 --> 00:32:47,176
at de alle forsvandt samme dag.
519
00:32:48,177 --> 00:32:51,263
De forlod området,
520
00:32:51,346 --> 00:32:56,435
hvilket betyder,
at familierne koordinerer.
521
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Nogen traf en beslutning,
522
00:32:58,562 --> 00:33:01,440
en af matriarkerne,
og flere matriarker indså,
523
00:33:01,523 --> 00:33:03,942
at vandet var tørret meget ud,
524
00:33:04,026 --> 00:33:05,903
og at de måtte forlade området,
525
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
og det er en stor beslutning
for en flok elefanter.
526
00:33:14,161 --> 00:33:17,080
En af de største udfordringer
ved denne film
527
00:33:17,164 --> 00:33:20,667
har været
at komme ind i elefantens tankegang.
528
00:33:24,755 --> 00:33:29,051
Det gamle ordsprog om elefantens
hukommelse er sandt.
529
00:33:29,134 --> 00:33:31,887
De har vejene kortlagt i deres hoveder.
530
00:33:31,970 --> 00:33:33,555
De ved, hvor de skal hen,
531
00:33:33,639 --> 00:33:36,975
og de oplysninger er givet videre
i hundredvis af år.
532
00:33:42,231 --> 00:33:44,066
Med de dyr, vi normalt følger,
533
00:33:44,149 --> 00:33:46,527
når man kan gætte, hvad de gør næste gang,
534
00:33:46,610 --> 00:33:49,238
så begynder det at fungere.
535
00:33:49,321 --> 00:33:53,116
Med elefanter er det en udfordring,
536
00:33:53,200 --> 00:33:56,912
for jeg har aldrig arbejdet
med et dyr, der er så anderledes.
537
00:33:56,995 --> 00:34:01,750
De gør så mange ting,
som vi genkender lidt.
538
00:34:01,834 --> 00:34:05,045
De har en ømhed over for deres unger,
539
00:34:05,128 --> 00:34:06,797
som er helt ekstraordinær.
540
00:34:06,880 --> 00:34:09,508
Deres sociale liv er meget udviklet.
541
00:34:09,591 --> 00:34:12,344
De er overfladiske som os
542
00:34:12,427 --> 00:34:16,932
og alligevel anderledes,
så vores forudsigelser om denne film
543
00:34:17,015 --> 00:34:21,353
er kommet til kort i mange tilfælde.
544
00:34:23,063 --> 00:34:25,941
Indtil nu har holdet kun fulgt efter
545
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
bagved elefanterne.
546
00:34:30,320 --> 00:34:34,992
Nu var det tid til
at udtænke en ny filmstrategi.
547
00:34:35,075 --> 00:34:37,244
Så de besluttede at tage et kamera,
548
00:34:37,327 --> 00:34:42,082
der normalt er til luftoptagelser,
og sætte det foran på bilen.
549
00:34:42,165 --> 00:34:45,294
Det gjorde det muligt
at filme elefanter på farten
550
00:34:45,377 --> 00:34:47,880
uden at blive hægtet af.
551
00:34:47,963 --> 00:34:50,883
Dette udstyr er designet til helikoptere.
552
00:34:50,966 --> 00:34:54,386
Vi har nu sat det på bilen,
for at få jordperspektiv
553
00:34:54,469 --> 00:34:57,055
og bløde optagelser.
554
00:34:59,725 --> 00:35:00,726
Filmfotograf
555
00:35:00,809 --> 00:35:02,269
Vi er i fart,
556
00:35:02,352 --> 00:35:04,563
men optagelsen er blød
557
00:35:04,646 --> 00:35:07,608
på grund af aksen, som roterer
om et centralt punkt,
558
00:35:07,691 --> 00:35:10,819
så resultatet er blødt,
men jeg hopper op og ned.
559
00:35:13,071 --> 00:35:17,743
Det fascinerende er,
at det er en ny måde at fortælle på,
560
00:35:17,826 --> 00:35:19,578
og det er dét, det handler om.
561
00:35:20,871 --> 00:35:21,872
Filmfotograf
562
00:35:21,955 --> 00:35:23,248
I årevis har jeg filmet
563
00:35:23,332 --> 00:35:26,001
med en lang linse på stativ, og der,
564
00:35:26,084 --> 00:35:29,213
hvor elefanterne var,
fik man måske to gode optagelser,
565
00:35:29,296 --> 00:35:32,007
hvor en kommer imod dig,
og en passerer dig.
566
00:35:32,841 --> 00:35:35,385
Med denne har man uendelige muligheder,
567
00:35:35,469 --> 00:35:39,556
hvis man bliver ved dem,
og fordi vi vil fortælle en historie
568
00:35:39,640 --> 00:35:43,101
om en episk rejse tværs over ørkenen,
569
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
er det fuldstændig utroligt,
570
00:35:45,062 --> 00:35:47,940
fordi det tillader, at vi kan tage med.
571
00:35:48,524 --> 00:35:52,569
Og hvis vi kan det,
bliver publikum draget ind i historien
572
00:35:52,653 --> 00:35:57,032
og mærker rejsen bedre, end hvis
elefanterne bare passerer kameraet.
573
00:35:58,867 --> 00:36:02,287
Da holdet gør fremskridt
med det nye system,
574
00:36:02,371 --> 00:36:05,123
begynder elefanterne at sprede sig ud,
575
00:36:05,207 --> 00:36:07,876
så Mike må op i luften for at følge med.
576
00:36:10,003 --> 00:36:14,299
Når de forlader deltaet, vandrer flokken
op til 50 kilometer om dagen
577
00:36:14,383 --> 00:36:18,428
for at skynde sig gennem
den enorme, udbrændte ørken.
578
00:36:21,390 --> 00:36:25,143
De sidste få dage,
ser vi næsten ingen elefanter,
579
00:36:25,227 --> 00:36:29,439
og de blev sidst set på vej mod et område,
som vækker bekymring.
580
00:36:30,816 --> 00:36:34,403
De er på vej væk fra udtørret land
og mod et beboet område,
581
00:36:34,486 --> 00:36:38,282
og det er ikke nødvendigvis
godt for elefantflokke.
582
00:36:38,365 --> 00:36:41,702
Så vi har arrangeret et møde
med nogle elefantresearchere,
583
00:36:41,785 --> 00:36:44,246
som jeg kender godt, og som bor her,
584
00:36:44,329 --> 00:36:47,207
og de vil monitorere
elefanternes bevægelse
585
00:36:47,291 --> 00:36:50,544
i håb om, at de kan give os en idé om,
586
00:36:50,627 --> 00:36:54,715
om disse elefantgrupper
går mod dette område.
587
00:37:06,101 --> 00:37:09,271
Mike mødes med sine venner,
Graham og Anna,
588
00:37:09,354 --> 00:37:12,774
der vender op og ned på vores forståelse
af elefantvandringer
589
00:37:12,858 --> 00:37:15,194
ved at bo iblandt dem.
590
00:37:18,071 --> 00:37:21,158
Deres hjem ligger i deltaområdet,
591
00:37:21,241 --> 00:37:23,452
hvor elefanter engang vandrede frit,
592
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
men nu er området præget
af mennesker og landbrug.
593
00:37:26,538 --> 00:37:29,124
Kom her!
594
00:37:31,335 --> 00:37:33,879
Det er en udfordring
at opfostre børn i bushen,
595
00:37:33,962 --> 00:37:36,465
men det er også et eventyr for os forældre
596
00:37:36,548 --> 00:37:38,967
og for pigerne.
597
00:37:40,260 --> 00:37:43,347
Vi kom til netop dette område,
598
00:37:43,430 --> 00:37:44,848
fordi det er et område,
599
00:37:44,932 --> 00:37:47,935
hvor der er én elefant for hvert menneske.
600
00:37:48,936 --> 00:37:49,937
Leder, The EcoExist Project
601
00:37:50,020 --> 00:37:52,606
Der er mange tilfælde af konflikter
og konkurrence
602
00:37:52,689 --> 00:37:55,984
imellem mennesker og elefanter
om ressourcer og plads.
603
00:37:57,402 --> 00:38:00,572
Hvis man vil forstå,
hvordan situationen virkelig er,
604
00:38:00,656 --> 00:38:03,116
hvordan det er at bo med elefanter,
605
00:38:03,200 --> 00:38:05,118
så forstår man det kun rigtigt...
606
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Leder, The EcoExist Project
607
00:38:06,286 --> 00:38:07,663
...hvis man bor permanent
608
00:38:07,746 --> 00:38:11,291
blandt 15-20.000 elefanter.
609
00:38:12,376 --> 00:38:15,295
Det er vores stykke jord,
610
00:38:15,379 --> 00:38:18,841
og da vi flyttede hertil,
vi elsker elefanter,
611
00:38:18,924 --> 00:38:21,593
men pludselig væltede elefanterne
vores træer
612
00:38:21,677 --> 00:38:25,764
og hiver vandrør op, og: "Vent lige lidt!"
613
00:38:25,848 --> 00:38:28,392
Det er en anden historie.
614
00:38:28,475 --> 00:38:31,144
At bo sammen med en planteæder på fem ton,
615
00:38:31,228 --> 00:38:33,897
der vil æde alt omkring dig, er én ting.
616
00:38:33,981 --> 00:38:38,026
At bo med 15.000 af dem,
det er noget helt andet.
617
00:38:38,610 --> 00:38:41,071
Her hænger elefanterne meget ud...
618
00:38:41,154 --> 00:38:42,155
Ja.
619
00:38:42,239 --> 00:38:45,075
...i dette område,
og hovedkorridoren går herned,
620
00:38:45,158 --> 00:38:47,578
der er endnu en her og en anden den vej.
621
00:38:47,661 --> 00:38:50,080
-Okay. Er vi her nu?
-Ja.
622
00:38:50,163 --> 00:38:52,207
Hvis I viser mig, hvor de krydser,
623
00:38:52,291 --> 00:38:54,459
kan vi opsætte kameraer der.
624
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Ja.
625
00:38:56,086 --> 00:38:59,715
Hvis de kommer gennem dette område
via en af de tre store stier,
626
00:39:00,299 --> 00:39:02,092
er det stedet at lede.
627
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
I dag er en mosaik
af landbrug og bosættelser
628
00:39:08,348 --> 00:39:10,767
trængt ind i Okavango-deltaet.
629
00:39:14,021 --> 00:39:19,067
Det ødelægger gamle stier,
som generationer af elefanter har brugt.
630
00:39:20,027 --> 00:39:23,113
Vi kortlagde alle stierne
og monitorerede dem.
631
00:39:23,197 --> 00:39:27,075
Tretten af stierne blev brugt oftere
end de andre,
632
00:39:27,159 --> 00:39:31,413
så de 13 ligger, hvor korridorerne er nu.
633
00:39:31,496 --> 00:39:33,415
Dem, jeg udpegede...
634
00:39:33,498 --> 00:39:34,625
Ja.
635
00:39:34,708 --> 00:39:37,753
Korridorerne opstår af hovedstierne
636
00:39:37,836 --> 00:39:40,506
plus en kilometer på hver side som buffer,
637
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
så det betyder, at myndighederne ikke
638
00:39:43,383 --> 00:39:47,513
vil allokere flere marker
inden for en korridor.
639
00:39:49,348 --> 00:39:52,768
Disse korridorer vil være frie,
så fremadrettet,
640
00:39:52,851 --> 00:39:55,020
og som bestandene stiger,
641
00:39:55,103 --> 00:39:57,481
vil der altid være plads til elefanterne,
642
00:39:57,564 --> 00:40:00,526
men der vil også være plads
til menneskers afgrøder
643
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
og føde.
644
00:40:04,988 --> 00:40:07,115
Elefantkorridorer er livliner.
645
00:40:07,991 --> 00:40:10,953
De er ekstremt vigtige for elefanterne
646
00:40:11,036 --> 00:40:13,247
som sikker passage til føde og vand.
647
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Uden korridorer...
648
00:40:14,414 --> 00:40:15,415
Leder/Grundlægger
Elefanter uden Grænser
649
00:40:15,499 --> 00:40:16,917
...så dømmer vi elefanter
650
00:40:17,000 --> 00:40:20,546
til maksimal straf
på et meget lille, lukket område,
651
00:40:20,629 --> 00:40:24,341
og korridorer
giver elefanter Afrikas frihed.
652
00:40:27,886 --> 00:40:29,221
De skal bruge plads,
653
00:40:29,304 --> 00:40:33,976
verdens største pattedyr på landjord
skal vandre.
654
00:40:35,394 --> 00:40:38,063
Et besøg ved deres lokale korridor viser,
655
00:40:38,146 --> 00:40:43,026
at Anna og Grahams drøm
om at give flokkene fri passage virker.
656
00:40:43,110 --> 00:40:46,113
Så store flokke ser man komme om natten,
657
00:40:46,196 --> 00:40:49,783
men om dagen er det sjældent
at se mange elefanter her.
658
00:40:49,867 --> 00:40:51,451
Det her er utroligt.
659
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Den fredelige korridor
er blevet et travlt elefantkryds.
660
00:41:06,216 --> 00:41:07,593
Nu er der hundredvis.
661
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Prøv at se!
662
00:41:21,607 --> 00:41:22,983
Så mange! Jeg er målløs.
663
00:41:23,066 --> 00:41:24,610
Der er så mange.
664
00:41:28,238 --> 00:41:29,323
Det er dem.
665
00:41:33,660 --> 00:41:35,078
Fantastisk.
666
00:41:35,162 --> 00:41:36,163
Ja.
667
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
Elefantkorridor
668
00:41:39,041 --> 00:41:43,212
Korridorerne er et tegn på, at vi bor
sammen med elefanter i fremtiden
669
00:41:43,295 --> 00:41:47,132
og lader dem bevæge sig frit dag og nat.
670
00:41:52,846 --> 00:41:54,556
-Her er en stor flok.
-Ja.
671
00:41:54,640 --> 00:41:56,892
Mike og Graham ser på optagelserne.
672
00:41:56,975 --> 00:42:00,771
Det glæder dem at se, at flokkene,
som filmholdet har fulgt,
673
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
også har passeret her i nattens løb.
674
00:42:03,774 --> 00:42:04,858
-Store flokke.
-Ja.
675
00:42:04,942 --> 00:42:06,944
Nu ved vi, at de er gået den vej,
676
00:42:07,027 --> 00:42:08,278
efter vi mistede dem.
677
00:42:08,362 --> 00:42:09,696
Vi kan følge vejene.
678
00:42:09,780 --> 00:42:11,406
Og samle op der.
679
00:42:11,490 --> 00:42:12,616
-Samle op.
-Ja.
680
00:42:12,699 --> 00:42:14,243
Vi kan blive ved dem.
681
00:42:14,326 --> 00:42:15,744
Genialt. Fantastisk.
682
00:42:15,827 --> 00:42:16,828
Sejt.
683
00:42:20,832 --> 00:42:24,336
Mike tager ud til Botswanas grænse
mod Zimbabwe.
684
00:42:24,419 --> 00:42:30,175
Et enormt net af stier strækker sig ud
og binder de sidste vandhuller sammen.
685
00:42:30,259 --> 00:42:31,677
De er vigtige stationer
686
00:42:31,760 --> 00:42:34,429
på sidste etape af elefanternes rejse.
687
00:42:34,513 --> 00:42:39,977
Det er en af de store elefantveje,
og det er en bleg ørkenscene.
688
00:42:42,104 --> 00:42:45,858
Flokkene, matriarken, de små
689
00:42:45,941 --> 00:42:48,277
kæmper sig gennem ørkenvarmen
690
00:42:48,360 --> 00:42:51,697
og er meget usikre på,
om vejen, de har taget,
691
00:42:51,780 --> 00:42:54,658
er den rigtige til næste vandhul
og næste vandhul,
692
00:42:54,741 --> 00:42:56,952
fordi de selvfølgelig skal have vand.
693
00:42:57,035 --> 00:42:58,954
Det er et højrisikoområde,
694
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
og gudskelov har de et mentalt kort
695
00:43:01,081 --> 00:43:02,875
og en gammel viden,
696
00:43:02,958 --> 00:43:05,127
fordi det får dem gennem ørkenen.
697
00:43:10,132 --> 00:43:11,133
I tørkeperioden,
698
00:43:11,216 --> 00:43:13,969
når vi filmer elefanterne i heden,
699
00:43:14,052 --> 00:43:17,431
må vi vente på dem ved små vandhuller.
700
00:43:17,514 --> 00:43:21,018
Vi havde mandskab over hele området,
701
00:43:21,101 --> 00:43:25,606
der brugte Mikes overvågnings-
og satellitinformation
702
00:43:25,689 --> 00:43:27,482
til at få os til de rette steder.
703
00:43:32,362 --> 00:43:35,157
Da vi filmede elefanterne på turen,
704
00:43:35,240 --> 00:43:37,701
fik mange ting mig til at indse,
705
00:43:37,784 --> 00:43:42,164
hvor bevidste,
intelligente og sensitive de er,
706
00:43:42,247 --> 00:43:46,376
men én scene i særdeleshed,
som jeg filmede med Martyn,
707
00:43:46,460 --> 00:43:48,879
hvor elefanterne fandt
708
00:43:48,962 --> 00:43:52,633
knoglerne fra en død slægtning,
formoder vi. Vi ved det ikke.
709
00:44:06,730 --> 00:44:09,316
Det var en ekstraordinær og gribende ting
710
00:44:09,399 --> 00:44:11,902
at se med elefanterne,
711
00:44:11,985 --> 00:44:16,490
fordi de går ind i en anden tilstand.
712
00:44:17,699 --> 00:44:19,826
De er meget stille,
713
00:44:19,910 --> 00:44:23,914
og de rører blidt dele af skelettet.
714
00:44:24,623 --> 00:44:31,463
Det er kraniet, stødtænderne,
underkæben og bækkenet.
715
00:44:39,888 --> 00:44:44,309
De reagerer ikke på samme måde
ved andre dyrs knogler,
716
00:44:44,393 --> 00:44:48,313
så de ved tydeligvis,
at kadaveret er en elefant.
717
00:44:50,899 --> 00:44:55,529
Det er enestående at være vidne til.
718
00:45:02,244 --> 00:45:05,873
Elefanter finder knogler
fra andre elefanter,
719
00:45:05,956 --> 00:45:09,543
og den blide måde,
de rører og snuser til dem,
720
00:45:09,626 --> 00:45:12,504
som om de prøver, at finde ud af,
hvem det var,
721
00:45:12,588 --> 00:45:16,300
hvor den døde og de sørger,
722
00:45:16,383 --> 00:45:22,973
og det er deres respekt for hinanden,
som er virkelig smuk.
723
00:45:23,056 --> 00:45:25,601
Jeg synes, det er helt specielt.
724
00:45:28,979 --> 00:45:32,399
Elefanterne samler knoglerne op,
725
00:45:32,482 --> 00:45:34,151
giver dem videre til hinanden,
726
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
savler på dem,
så de får mere smag og lugt.
727
00:45:37,362 --> 00:45:39,948
De bruger 10 eller 15 minutter
728
00:45:40,032 --> 00:45:42,409
på at mindes den,
729
00:45:42,492 --> 00:45:47,664
vi finder aldrig ud af hvem,
men det var rørende.
730
00:45:50,542 --> 00:45:53,003
Disse knogler beviste det faktum,
731
00:45:53,086 --> 00:45:56,089
at beslutningerne, som matriarken tager,
732
00:45:56,173 --> 00:45:59,176
og som matriarkatet tager for hele klanen,
733
00:45:59,259 --> 00:46:02,596
er meget vigtige
for familiens overlevelse,
734
00:46:02,679 --> 00:46:04,389
og de må ikke tage fejl.
735
00:46:07,726 --> 00:46:08,769
Victori-avandfaldene - Løvehabitat
736
00:46:08,852 --> 00:46:11,939
Elefanterne ender deres 800 kilometer
lange rejse,
737
00:46:12,022 --> 00:46:15,776
da de når bredden
af en af Afrikas største floder.
738
00:46:18,654 --> 00:46:21,990
Zambezi-floden er et elefantparadis.
739
00:46:22,074 --> 00:46:25,786
Dens små øer rummer masser af føde
og frisk vand
740
00:46:25,869 --> 00:46:28,789
til at mætte dem de kommende måneder.
741
00:46:29,540 --> 00:46:34,378
Og holdet har en perfekt position
til at filme de første, der ankommer,
742
00:46:34,461 --> 00:46:39,341
og afsløre et
af de mest dramatiske pejlemærker
743
00:46:39,424 --> 00:46:41,093
på elefanternes vandring.
744
00:46:43,846 --> 00:46:48,100
Victoria-vandfaldene er verdens største
tæppe af vand i frit fald.
745
00:46:50,602 --> 00:46:55,399
Over ni millioner liter per sekund
falder ned i kløften
746
00:46:56,441 --> 00:47:00,445
og skaber Mosi-oa-Tunya,
røgen, der buldrer.
747
00:47:03,240 --> 00:47:07,661
For at indfange størrelsen
skal vandfaldet filmes fra luften.
748
00:47:08,412 --> 00:47:10,122
Men selv med den sidste nye,
749
00:47:10,205 --> 00:47:14,793
mest avancerede drone
var det nervepirrende for holdet.
750
00:47:16,295 --> 00:47:19,882
Optagelsen, vi vil lave,
som er lidt vanvittig,
751
00:47:19,965 --> 00:47:24,386
er at droppe dronen ned i et V
ved Cataract Island
752
00:47:24,469 --> 00:47:27,764
og svinge rundt,
hvor det flotte lys går ind,
753
00:47:27,848 --> 00:47:30,976
og så rundt igen, så optagelsen åbner op,
754
00:47:31,059 --> 00:47:32,686
og man kan se hele faldet.
755
00:47:33,478 --> 00:47:35,939
Men vandet sprøjter på linsen.
756
00:47:36,690 --> 00:47:39,401
Man kan se derude, hvor vanvittigt det er,
757
00:47:39,484 --> 00:47:41,403
der er vandsprøjt overalt,
758
00:47:41,486 --> 00:47:44,323
tusinder tons vand per sekund
ud over kanten,
759
00:47:44,406 --> 00:47:46,241
og vi flyver en drone igennem det.
760
00:47:46,867 --> 00:47:48,827
Det er dumt.
761
00:47:58,629 --> 00:48:01,548
Jeg har tiltro til,
at Russell er en god dronepilot,
762
00:48:01,632 --> 00:48:03,050
men det skal han være.
763
00:48:03,133 --> 00:48:04,176
Det er godt.
764
00:48:04,259 --> 00:48:06,178
Jeg tror, vi får lys herfra.
765
00:48:08,555 --> 00:48:10,098
Jeg kan kun forestille mig,
766
00:48:10,182 --> 00:48:12,684
hvor mange luftstrømme der vil være.
767
00:48:12,768 --> 00:48:16,522
De kan alle suge vores drone
ned i kløften og smadre den.
768
00:48:19,441 --> 00:48:20,984
Fortsæt.
769
00:48:22,110 --> 00:48:23,111
Det er godt.
770
00:48:23,779 --> 00:48:24,780
Okay.
771
00:48:30,244 --> 00:48:31,245
Det er genialt.
772
00:48:31,328 --> 00:48:33,330
Det er vores scene.
773
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
Okay.
774
00:48:45,592 --> 00:48:49,263
Vi flyver med en helt ny, meget dyr drone
775
00:48:49,346 --> 00:48:52,558
i Victoria-vandfaldet,
og den er gennemblødt af vand,
776
00:48:52,641 --> 00:48:55,435
og det er nok derfor,
den opfører sig underligt.
777
00:48:57,437 --> 00:48:58,856
Når vi kommer over faldet,
778
00:48:58,939 --> 00:49:01,692
vil vandet gøre rotorbladene våde
779
00:49:01,775 --> 00:49:04,444
gøre elektronikken våd,
og så mister vi kontrol.
780
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
Det er altid nervepirrende
at flyve den ind i vandfald.
781
00:49:21,253 --> 00:49:25,966
Udfordringen er, at vi har vandet
fra vandfaldet,
782
00:49:26,049 --> 00:49:28,135
så kamera og drone bliver våde,
783
00:49:28,218 --> 00:49:31,680
og der er meget vind lige nu
og luftstrømme op og ned.
784
00:49:31,763 --> 00:49:33,640
Vinden er kraftig her.
785
00:49:33,724 --> 00:49:35,517
Man ved aldrig, hvad der sker.
786
00:49:37,186 --> 00:49:38,228
Dronepilot
787
00:49:38,312 --> 00:49:41,231
Helt sikkert den sværeste optagelse.
788
00:49:42,900 --> 00:49:44,443
Lad os gøre det samme igen.
789
00:49:44,526 --> 00:49:46,570
Det er godt.
790
00:49:49,406 --> 00:49:50,991
Sådan. Det er flot.
791
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
Det er flot, lige over faldene.
792
00:49:55,120 --> 00:49:56,371
Sejt, Russ.
793
00:50:00,876 --> 00:50:02,169
Tilbage med den.
794
00:50:02,252 --> 00:50:03,795
Bring hende hjem.
795
00:50:12,179 --> 00:50:13,514
Godt gået.
796
00:50:13,597 --> 00:50:15,766
Det, vi fik til sidst, var utroligt.
797
00:50:16,266 --> 00:50:20,354
Ja, og jeg er lettet over, at den er nede.
Så glad!
798
00:50:21,188 --> 00:50:23,857
Stakkels Russell,
det er en nervepirrende dag.
799
00:50:23,941 --> 00:50:25,192
Vi sagde:
800
00:50:25,275 --> 00:50:28,529
"Flyv udstyr til 80.000 dollars
over Victoria-vandfaldene,
801
00:50:28,612 --> 00:50:30,155
"men ødelæg det ikke."
802
00:50:30,239 --> 00:50:31,823
Det gjorde han heldigvis ikke,
803
00:50:31,907 --> 00:50:33,700
og sidste optagelse ser godt ud
804
00:50:33,784 --> 00:50:38,288
med smukt, orange lys
og et fantastisk lodret drop,
805
00:50:38,372 --> 00:50:39,790
som var vildt.
806
00:50:39,873 --> 00:50:42,459
Jeg har aldrig set vandfaldene sådan.
807
00:50:47,923 --> 00:50:51,134
To måneder senere
har vandet trukket sig tilbage.
808
00:50:51,218 --> 00:50:54,680
Elefanterne skulle tilbage
til Okavango-deltaet,
809
00:50:54,763 --> 00:50:59,601
og vores filmhold
skulle endnu en gang følge efter.
810
00:51:08,277 --> 00:51:10,404
Holdet var igen på landevejen.
811
00:51:12,239 --> 00:51:16,952
På vej væk fra Zambezi,
og næste stop var Hwange,
812
00:51:17,035 --> 00:51:19,663
Zimbabwes største nationalpark.
813
00:51:20,664 --> 00:51:25,586
Her kunne flokkene undgå den bagende sol
ved at vandre om natten.
814
00:51:28,172 --> 00:51:31,592
Holdet vidste, at de var på vej ind
i et løveområde.
815
00:51:46,023 --> 00:51:48,108
Som sidste år er kameraet kommet frem,
816
00:51:48,192 --> 00:51:51,737
hvor vi kan se meget i mørke
og filme i farver.
817
00:51:53,238 --> 00:51:56,617
Vi har en specifik optageperiode
med disse kameraer om natten,
818
00:51:56,700 --> 00:51:58,076
så vi håber...
819
00:51:58,160 --> 00:51:59,161
Filmfotograf
820
00:51:59,244 --> 00:52:02,039
...at adfærden sker, når vi har månelys.
821
00:52:12,382 --> 00:52:15,135
Mange af os guider får aldrig mulighed for
822
00:52:15,219 --> 00:52:18,472
at se rovdyrene i aktion om natten,
823
00:52:18,555 --> 00:52:21,016
så det er en unik indsigt i noget,
824
00:52:21,099 --> 00:52:25,938
som vi sjældent
får mulighed for at opleve,
825
00:52:26,021 --> 00:52:30,150
så vi er spændte og afventende
og ved ikke, hvad vi skal forvente.
826
00:52:31,443 --> 00:52:35,781
Natkameraerne viser tydeligt,
hvor lidt elefanter kan se om natten.
827
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Jeg har før oplevet unge løver
828
00:52:49,294 --> 00:52:51,880
vise interesse for et køretøj,
829
00:52:51,964 --> 00:52:55,050
men ikke som disse unge gjorde.
830
00:53:12,651 --> 00:53:13,652
Hallo!
831
00:53:14,319 --> 00:53:17,155
Det er vigtigt at forholde sig roligt,
832
00:53:17,239 --> 00:53:22,411
og da gutterne tændte lommelygterne,
gik løven væk med det samme.
833
00:53:23,662 --> 00:53:25,038
Negativ forstærkning.
834
00:53:26,164 --> 00:53:27,457
Og det er dem...
835
00:53:31,128 --> 00:53:35,007
Så snart de finder ud af,
at vi ikke vil leges med,
836
00:53:35,090 --> 00:53:38,594
accepterer de os,
som var vi en del af flokken.
837
00:53:42,431 --> 00:53:45,309
Da hun kom mod kameraet,
838
00:53:45,392 --> 00:53:48,061
var hun tættere på end minimum fokus,
839
00:53:48,145 --> 00:53:50,856
og jeg prøvede at fokusere på hende,
da hun kom.
840
00:53:50,939 --> 00:53:54,109
Minimum fokus er vist 80 centimeter.
841
00:53:55,861 --> 00:53:58,280
Det er tæt på
i en bil uden døre om natten.
842
00:54:02,367 --> 00:54:03,994
Men meget seje katte.
843
00:54:06,079 --> 00:54:07,164
Indtil den bider.
844
00:54:10,709 --> 00:54:14,713
Nat efter nat, holder Gavin og Clinton øje
med løverne,
845
00:54:14,796 --> 00:54:18,800
som ikke virkede interesserede
i elefanterne.
846
00:54:20,511 --> 00:54:23,096
Alle siger, at løverne
847
00:54:23,180 --> 00:54:25,933
er meget aktive, som man kan se.
848
00:54:27,434 --> 00:54:29,478
En vendte sig to gange.
849
00:54:40,739 --> 00:54:44,034
Så her er helt stille lige nu.
850
00:54:47,829 --> 00:54:51,041
Indtil nu udgør løverne ingen fare,
851
00:54:51,124 --> 00:54:55,337
men som disse knogler viser,
er det ikke altid tilfældet.
852
00:54:58,715 --> 00:55:03,595
En af de store forskelle på at filme
om natten frem for om dagen er,
853
00:55:03,679 --> 00:55:09,226
at rovdyrene er mindre nervøse over
vores tilstedeværelse,
854
00:55:09,309 --> 00:55:12,938
så ens årvågenhed skal være
på sit højeste,
855
00:55:13,730 --> 00:55:16,817
og det er nat efter nat...
856
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Vejviser
857
00:55:17,985 --> 00:55:19,945
...og kroppen bliver træt,
858
00:55:20,612 --> 00:55:23,574
for man arbejder hele natten
og indhenter om dagen,
859
00:55:24,741 --> 00:55:26,076
så det er ret hårdt.
860
00:55:31,915 --> 00:55:35,794
Når man arbejder om natten,
er det vigtigt at være årvågen,
861
00:55:35,878 --> 00:55:39,965
og det er rigtig godt,
at vi er tre herude,
862
00:55:40,048 --> 00:55:41,800
der holder øjne og ører åbne
863
00:55:41,884 --> 00:55:45,304
for alle underlige lyde eller rovdyr.
864
00:55:45,387 --> 00:55:46,847
Der er faktisk noget...
865
00:55:47,848 --> 00:55:49,308
Er det en løve omme bagved?
866
00:55:52,477 --> 00:55:54,521
Det lyder som en løves brøl.
867
00:55:55,731 --> 00:55:57,274
Det tror jeg.
868
00:56:03,697 --> 00:56:07,826
Jeg håbede,
at guiden ville holde øje for os,
869
00:56:07,910 --> 00:56:11,705
men natten har vist været hård.
870
00:56:37,648 --> 00:56:40,943
Efter vi snakkede om,
hvor årvågne vi skal være,
871
00:56:41,026 --> 00:56:43,904
faldt jeg i søvn på bagsædet
872
00:56:43,987 --> 00:56:47,157
og brølede som en løve i søvne.
873
00:56:56,542 --> 00:56:59,461
Selvom holdet var på udkig efter løver,
874
00:56:59,545 --> 00:57:01,797
og man slår lejr midt i Afrika,
875
00:57:01,880 --> 00:57:05,759
må man være indstillet på,
at dele pladsen med de vilde dyr.
876
00:57:12,808 --> 00:57:14,977
Også selvom man ikke ved det.
877
00:57:22,359 --> 00:57:25,487
Har du nogensinde følt,
at du blev overvåget?
878
00:57:43,088 --> 00:57:47,134
De sidste par nætter
er løverne forsvundet fra området.
879
00:57:49,636 --> 00:57:51,555
De vendte tilbage ved fuldmåne.
880
00:57:52,431 --> 00:57:54,433
Med tomme maver.
881
00:58:00,856 --> 00:58:03,066
Har ventet på, at løverne kom tilbage.
882
00:58:04,276 --> 00:58:06,695
Endelig, efter fire dage,
883
00:58:07,529 --> 00:58:10,073
kommer en flok løver tilbage.
884
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
Den hunløve er oppe.
885
00:58:31,803 --> 00:58:33,514
Hun er på.
886
00:58:38,519 --> 00:58:39,978
Den anden er oppe.
887
00:58:43,690 --> 00:58:44,900
Så er det nu.
888
00:58:50,447 --> 00:58:52,574
Hun har den, hun sprang op på ryggen.
889
00:58:55,786 --> 00:58:56,787
Vi skal afsted.
890
00:58:56,870 --> 00:59:00,582
Alt dette blev optaget af
bag-kameraet-kameramanden,
891
00:59:00,666 --> 00:59:04,628
der tappert filmede det hele
fra filmvognens åbne lad.
892
00:59:06,213 --> 00:59:07,214
Okay.
893
00:59:11,635 --> 00:59:14,513
Jeg skal filme det hele og Gavins reaktion
894
00:59:14,596 --> 00:59:17,516
og Clinton og alt det, der sker,
895
00:59:17,599 --> 00:59:19,017
fra ladet på en bil...
896
00:59:19,101 --> 00:59:20,102
Filmfotograf til "Bag kameraet"
897
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
...løver omringer bilen,
898
00:59:22,187 --> 00:59:25,148
og en hunelefant, der er virkelig ophidset
899
00:59:25,232 --> 00:59:27,609
og vil beskytte sin kalv, løber mod bilen.
900
00:59:33,824 --> 00:59:35,909
Hun kommer mod dig.
901
00:59:41,832 --> 00:59:43,458
Det var ret intenst.
902
00:59:47,754 --> 00:59:50,841
Da jeg så løven gå efter elefanten,
903
00:59:51,633 --> 00:59:55,012
tænkte jeg: "Dræb den ikke."
904
00:59:55,095 --> 00:59:58,515
Og jeg var lettet,
da moren jagede den væk,
905
00:59:58,599 --> 01:00:01,852
og det var godt moderskab
at jage otte løver væk,
906
01:00:01,935 --> 01:00:04,479
otte sultne løver og én elefant.
907
01:00:18,327 --> 01:00:21,747
Næste morgen
vendte holdet tilbage til kamppladsen.
908
01:00:22,331 --> 01:00:25,167
Som ventet var løverne der stadig,
909
01:00:25,959 --> 01:00:29,880
og overraskende nok
var vores elefanter tæt på.
910
01:00:33,091 --> 01:00:36,011
Jeg husker lydene,
inden jeg kom rundt om hjørnet.
911
01:00:36,094 --> 01:00:37,971
Det var et kaos.
912
01:00:38,055 --> 01:00:39,848
Elefanterne var så oprevet.
913
01:00:43,435 --> 01:00:45,187
Vi vidste ikke, hvad der foregik.
914
01:00:49,608 --> 01:00:52,236
Og så så vi,
at de alle kiggede på det samme.
915
01:00:53,362 --> 01:00:56,073
På jorden, hvor matriarken lå.
916
01:00:58,033 --> 01:01:01,078
Hun var kun lige i live.
917
01:01:03,163 --> 01:01:04,748
Det var, som om familien indså,
918
01:01:04,831 --> 01:01:06,708
at de skulle miste deres leder
919
01:01:07,334 --> 01:01:10,420
og al information og viden, som hun havde.
920
01:01:12,256 --> 01:01:16,635
Bedstemødrene og matriarkerne i gruppen
er uden tvivl
921
01:01:16,718 --> 01:01:21,348
ekstremt vigtige for resten af familien.
922
01:01:21,431 --> 01:01:25,936
De er de ældste,
klogeste ledere i gruppen.
923
01:01:28,355 --> 01:01:31,900
De begår af og til fejl,
og der sker dødsulykker,
924
01:01:31,984 --> 01:01:34,444
men for det meste er disse dyr utrolige.
925
01:01:34,528 --> 01:01:36,780
De ved, hvor de skal hen og hvornår.
926
01:01:39,283 --> 01:01:42,578
Det, der interesserer mig mest,
er deres relationer,
927
01:01:43,370 --> 01:01:45,497
og jo længere man er sammen med dem,
928
01:01:45,581 --> 01:01:48,834
desto mere ved man om relationerne,
929
01:01:48,917 --> 01:01:53,672
og man kan begynde at rede ud,
hvad der sker mellem slægtninge.
930
01:01:54,631 --> 01:01:57,134
Båndene mellem de enkelte
931
01:01:57,217 --> 01:02:02,598
og følelserne man får ud af
de enkelte forhold.
932
01:02:07,477 --> 01:02:09,855
Vores film handler om rejserne.
933
01:02:09,938 --> 01:02:14,276
Der er rejsen efter vand fra Angola
og til Okavango-deltaet.
934
01:02:14,359 --> 01:02:17,905
Der er landevejsturen for vores flok.
935
01:02:17,988 --> 01:02:22,910
Men min favoritrejse er den,
som en hunelefant tager,
936
01:02:22,993 --> 01:02:28,081
som starter filmen
som den næstældste i flokken.
937
01:02:32,127 --> 01:02:34,046
Men da matriarken dør,
938
01:02:34,129 --> 01:02:38,759
regner flokken med,
at hun kan få dem hjem,
939
01:02:39,259 --> 01:02:42,930
så hun skal finde det i sig selv
og trække på den viden,
940
01:02:43,013 --> 01:02:45,724
som hun har fået af matriarken,
941
01:02:45,807 --> 01:02:48,435
for at redde flokken
og bringe dem til deltaet.
942
01:02:59,947 --> 01:03:02,449
Efter tabet af en af filmens hovedfigurer
943
01:03:02,533 --> 01:03:06,370
var der mere uheld i vente
for Mark og holdet.
944
01:03:10,707 --> 01:03:13,460
Regntiden er ikke før om to måneder.
945
01:03:20,217 --> 01:03:23,470
Så jeg blev lidt bekymret,
946
01:03:23,554 --> 01:03:27,182
og til sidst,
947
01:03:27,266 --> 01:03:31,520
da vi fandt
en spektakulær solnedgangsscene
948
01:03:31,603 --> 01:03:33,564
med elefanter og stormskyer,
949
01:03:33,647 --> 01:03:36,984
så gik det op i en højere enhed.
950
01:03:40,362 --> 01:03:43,282
Holdet var på plads, da stormen tog til,
951
01:03:43,365 --> 01:03:46,368
og løverne så deres snit.
952
01:03:47,202 --> 01:03:51,206
En af mine yndlingsnætter,
953
01:03:51,290 --> 01:03:54,209
halloweennatten, intet mindre,
føltes så atmosfærisk.
954
01:03:54,293 --> 01:03:57,504
Vi var hos elefanterne, og ud af ingenting
955
01:03:57,588 --> 01:04:02,259
brager stormen, og himlen bliver sort,
956
01:04:02,342 --> 01:04:07,097
en kaotisk scene med støv og sand,
957
01:04:07,181 --> 01:04:09,725
og vi så løverne før elefanterne.
958
01:04:10,851 --> 01:04:14,146
De kom i vores side
igennem hvirvlende støv
959
01:04:14,229 --> 01:04:17,357
og stillede sig op foran elefanterne,
og så så de dem.
960
01:04:20,903 --> 01:04:23,822
Vi var usikre på, om løverne ville angribe
961
01:04:23,906 --> 01:04:25,657
eller omvendt.
962
01:04:32,289 --> 01:04:34,124
Elefanterne nærmede sig,
963
01:04:35,542 --> 01:04:37,628
og løverne trak sig tilbage.
964
01:04:39,379 --> 01:04:42,841
Jeg kunne næsten røre dem,
965
01:04:42,925 --> 01:04:46,303
og heldigvis
var de fokuserede på elefanterne.
966
01:04:48,889 --> 01:04:51,475
Meget råt, meget virkeligt.
967
01:04:51,558 --> 01:04:54,895
Og sikken halloweennat.
968
01:04:58,023 --> 01:05:00,984
Da regnen kom til Zimbabwe,
969
01:05:01,068 --> 01:05:05,155
var den allerede godt i gang
i Angolas højland,
970
01:05:05,239 --> 01:05:07,908
Okavango-flodens kilde.
971
01:05:21,672 --> 01:05:25,676
Måneder senere
kryber floden tilbage i Botswana
972
01:05:25,759 --> 01:05:27,594
og fylder deltaet.
973
01:05:27,678 --> 01:05:31,932
Oversvømmelsens første bølge
bevæger sig med to kilometer om dagen,
974
01:05:32,015 --> 01:05:35,185
så holdet har fart på
for at holde sig foran.
975
01:05:35,269 --> 01:05:38,438
Heroppe fandt vi et sted.
Vi har set det fra flyet.
976
01:05:38,522 --> 01:05:41,316
Bare vi kan få den store kran derned...
977
01:05:41,400 --> 01:05:42,401
Filmfotograf
978
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
...så vi ser vandet komme,
979
01:05:44,069 --> 01:05:46,989
og det strømmer og flyder.
Jeg tror, det bliver flot.
980
01:05:47,698 --> 01:05:49,199
Så er det nu.
981
01:05:49,283 --> 01:05:52,578
Udfordringen er, at solen går hurtigt ned,
982
01:05:52,661 --> 01:05:55,664
og vi skal prøve
at optage det i morgen tidlig,
983
01:05:55,747 --> 01:05:58,750
men med vandets hastighed nu,
984
01:05:58,834 --> 01:06:02,546
hvis vi venter natten over,
så vil det løbe gennem her,
985
01:06:02,629 --> 01:06:06,300
så vi prøver panisk at stykke det sammen
986
01:06:06,383 --> 01:06:08,468
med få minutters sollys tilbage.
987
01:06:08,552 --> 01:06:10,679
Der, hvor du er. Ja.
988
01:06:11,972 --> 01:06:13,724
-Ja.
-Ja. Klar.
989
01:06:13,807 --> 01:06:16,226
Vi ved ikke, om vandet kommer langsomt...
990
01:06:16,310 --> 01:06:17,311
Instruktørassistent
991
01:06:17,394 --> 01:06:19,771
...eller få centimeter ad gangen,
992
01:06:19,855 --> 01:06:22,733
så vi får nok én chance, før lyset er væk.
993
01:06:23,400 --> 01:06:24,902
Tom, foran mig, tak.
994
01:06:27,279 --> 01:06:28,822
Fortsæt.
995
01:06:28,906 --> 01:06:30,699
Det er hurtigt.
996
01:06:30,782 --> 01:06:32,201
Det er godt.
997
01:06:37,039 --> 01:06:38,290
Fortsæt.
998
01:06:41,168 --> 01:06:43,003
Det er Okavango-deltaets højvande.
999
01:06:43,086 --> 01:06:44,421
Det er utroligt,
1000
01:06:44,505 --> 01:06:45,964
at det kommer fra Angola,
1001
01:06:46,048 --> 01:06:48,884
og vi står på flodens forkant.
1002
01:06:48,967 --> 01:06:50,552
Nu har vi filmet det.
1003
01:06:50,636 --> 01:06:53,222
En mur af vand,
der strømmer ind over ørkenen,
1004
01:06:53,305 --> 01:06:55,098
og vi fik filmet det.
1005
01:06:55,182 --> 01:06:57,518
Det er stressende,
og vi håber, det fungerer,
1006
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
men det var vildt.
1007
01:06:58,769 --> 01:07:00,687
Vi har forsøgt i tre år,
1008
01:07:00,771 --> 01:07:04,441
og nu lykkedes det
at filme højvandet komme.
1009
01:07:05,526 --> 01:07:07,277
Og nu kommer vores statister.
1010
01:07:08,612 --> 01:07:09,655
Vi er
1011
01:07:09,738 --> 01:07:11,907
ved bøffelområdet i Okavango-deltaet,
1012
01:07:11,990 --> 01:07:13,617
så det er kvægområde.
1013
01:07:13,700 --> 01:07:16,828
Og det er vandet,
som kvæget drikker hvert år,
1014
01:07:16,912 --> 01:07:18,747
og som landbrugene afhænger af,
1015
01:07:19,540 --> 01:07:21,083
og endelig er det kommet,
1016
01:07:21,166 --> 01:07:23,919
så kvæget kommer for at drikke.
1017
01:07:24,002 --> 01:07:25,629
Det er et fantastisk syn,
1018
01:07:25,712 --> 01:07:30,217
og det har været en kamp,
men skønt endelig at få det med.
1019
01:07:32,594 --> 01:07:35,097
Højvandet i Okavango-deltaet
1020
01:07:35,180 --> 01:07:41,728
må være en af de mest fantastiske
og frustrerende ting på planeten,
1021
01:07:41,812 --> 01:07:44,356
fordi man finder
1022
01:07:44,439 --> 01:07:46,525
eksperter overalt, der fortæller,
1023
01:07:46,608 --> 01:07:49,403
hvornår højvandet kommer,
og hvor det løber hen.
1024
01:07:49,486 --> 01:07:52,823
Og de tager altid fejl.
1025
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
Hver gang det er højvande,
er der store forventninger,
1026
01:07:59,496 --> 01:08:00,497
og det er...
1027
01:08:00,581 --> 01:08:02,624
Det er som at gense en gammel ven.
1028
01:08:04,001 --> 01:08:09,047
Det går fra semi-ørken til paradis
på få uger,
1029
01:08:09,131 --> 01:08:12,968
og pludselig er alt frodigt
og fuldt af nyt liv.
1030
01:08:13,051 --> 01:08:14,511
Vandmasserne kommer.
1031
01:08:14,595 --> 01:08:16,847
Mark og Jonathan er i luften
1032
01:08:16,930 --> 01:08:21,351
for at filme det magiske syn af liv,
der vender tilbage til deltaet.
1033
01:08:21,435 --> 01:08:24,229
Heroppe har man nogle
utrolige, grønne farver
1034
01:08:24,313 --> 01:08:27,566
samt sandets gule farver,
1035
01:08:27,649 --> 01:08:29,276
og det er fantastisk,
1036
01:08:29,359 --> 01:08:31,737
og hvis man flyver en kilometer,
1037
01:08:31,820 --> 01:08:34,156
så ser det helt anderledes ud.
1038
01:08:39,786 --> 01:08:42,623
En genial ting ved at filme fra luften
1039
01:08:42,706 --> 01:08:44,958
er det ekstra lag af kontekst, man får.
1040
01:08:45,042 --> 01:08:48,712
På jorden får man et lille kig på,
hvad der foregår.
1041
01:08:48,795 --> 01:08:51,131
Men når man er højt oppe,
1042
01:08:51,215 --> 01:08:55,052
kan man for eksempel se højvandet
slange sig over landskabet
1043
01:08:55,135 --> 01:08:57,888
og alle dyrene, der søger mod det,
1044
01:08:57,971 --> 01:09:01,183
og man forstår faktisk processen,
der er i gang.
1045
01:09:18,534 --> 01:09:21,119
Nede på jorden skal det andet filmhold
1046
01:09:21,203 --> 01:09:26,124
filme den sidste etape af elefanternes
episke hjemrejse.
1047
01:09:26,208 --> 01:09:28,836
En af de ting, der har fungeret godt,
1048
01:09:28,919 --> 01:09:32,923
er vores landbaserede
kamerastabiliseringssystem,
1049
01:09:33,006 --> 01:09:36,635
som har gjort,
at vi kan filme elefanter på farten.
1050
01:09:36,718 --> 01:09:40,722
I dag, for eksempel,
skulle vi følge flokken,
1051
01:09:40,806 --> 01:09:42,850
og en af kalvene sakkede bagud,
1052
01:09:42,933 --> 01:09:45,769
og den savlede
og dens tilstand var dårlig.
1053
01:09:52,025 --> 01:09:55,779
Dens mor gik hele tiden tilbage
og pressede på
1054
01:09:55,863 --> 01:09:59,157
og tog sig af den hele vejen.
1055
01:09:59,241 --> 01:10:02,327
Man føler, man rejser sammen med dem.
1056
01:10:18,552 --> 01:10:20,637
Det er hårdt for deres tilstand.
1057
01:10:20,721 --> 01:10:23,098
De er tørstige, har det varmt
og er sultne,
1058
01:10:23,182 --> 01:10:25,642
der er lidt at æde, det er en hård tid.
1059
01:11:04,014 --> 01:11:05,599
Under filmoptagelserne
1060
01:11:05,682 --> 01:11:08,393
indså filmholdet, at elefanterne
1061
01:11:08,477 --> 01:11:12,022
kun kan klare disse lange vandringer
gennem Kalahari
1062
01:11:12,105 --> 01:11:14,816
på grund af de stærke familiebånd.
1063
01:11:17,903 --> 01:11:20,447
Det er kun,
når disse usædvanlige bånd brydes,
1064
01:11:20,531 --> 01:11:23,867
når flokke bliver angrebet af landmænd
eller krybskytter,
1065
01:11:23,951 --> 01:11:25,953
at kalve bliver væk eller efterladt,
1066
01:11:27,955 --> 01:11:31,083
noget som Mike Chase
er opsat på at forhindre.
1067
01:11:32,876 --> 01:11:36,505
Alle elefanter er vigtige,
og hvis jeg kan hjælpe...
1068
01:11:36,588 --> 01:11:38,173
Leder/Grundlægger
Elefanter uden Grænser
1069
01:11:38,257 --> 01:11:40,843
...en elefant, der er forladt,
1070
01:11:40,926 --> 01:11:44,096
så er det vores pligt at træde til.
1071
01:11:47,015 --> 01:11:48,392
De heldige bliver ført til
1072
01:11:48,475 --> 01:11:51,562
Mike og Kellys
Botswana Elephant Orphanage.
1073
01:11:54,231 --> 01:11:56,233
I løbet af de sidste fem år
1074
01:11:56,316 --> 01:11:58,944
har de lært,
hvordan man bliver surrogatforældre
1075
01:11:59,027 --> 01:12:01,530
til nogle af verdens største småbørn.
1076
01:12:02,155 --> 01:12:04,157
Alle de forældreløse små elefanter
1077
01:12:04,241 --> 01:12:07,035
er først og fremmest emotionelle dyr,
1078
01:12:07,119 --> 01:12:09,496
og når de er væk fra familien,
1079
01:12:09,580 --> 01:12:12,416
har de mange behov
1080
01:12:12,499 --> 01:12:16,170
og er meget afhængige og sårbare.
1081
01:12:16,253 --> 01:12:20,549
Forlader man dem i få minutter,
bliver de stressede.
1082
01:12:20,632 --> 01:12:22,634
Det kan faktisk slå en unge ihjel.
1083
01:12:23,385 --> 01:12:25,262
Så når de kommer ind,
1084
01:12:25,345 --> 01:12:27,681
er vi hos dem 24/7,
1085
01:12:27,764 --> 01:12:28,765
hvert minut.
1086
01:12:28,849 --> 01:12:30,267
Leder: Elefanter uden Grænser
1087
01:12:30,350 --> 01:12:32,519
Nogen er hos dem, sover hos dem,
1088
01:12:32,603 --> 01:12:35,063
fysisk kontakt er vigtigt,
1089
01:12:35,147 --> 01:12:37,858
for elefanter har meget fysisk kontakt.
1090
01:12:37,941 --> 01:12:43,113
De skal mærke et bånd, kærlighed og pleje.
1091
01:12:48,827 --> 01:12:50,996
At have dem sammen er perfekt,
1092
01:12:51,079 --> 01:12:53,165
fordi de forældreløse trøster sig selv.
1093
01:12:53,832 --> 01:12:55,959
Så de er ikke alene, de har en familie,
1094
01:12:56,043 --> 01:13:00,172
de knytter nemt bånd, de leger,
og lærer af hinanden.
1095
01:13:00,255 --> 01:13:03,342
Vi hjælper bare med processen.
1096
01:13:03,425 --> 01:13:07,304
Brug snablen, sådan.
1097
01:13:07,387 --> 01:13:08,680
Prøv at se...
1098
01:13:08,764 --> 01:13:11,767
De er blevet efterladt
på grund af krybskytteri,
1099
01:13:11,850 --> 01:13:15,145
menneske-elefantkonflikt,
gengældelsesdrab,
1100
01:13:15,229 --> 01:13:19,358
og de små kalve har ingen fremtid,
1101
01:13:19,441 --> 01:13:21,527
de vil dø i vildmarken.
1102
01:13:23,695 --> 01:13:26,406
Desværre kan mange lokale i Botswana
1103
01:13:26,490 --> 01:13:29,785
ikke nyde elefanternes pragt.
1104
01:13:30,536 --> 01:13:33,580
Og at være i stand til at røre,
mærke, og forstå
1105
01:13:33,664 --> 01:13:35,541
deres kamp for overlevelse.
1106
01:13:35,624 --> 01:13:39,962
Jeg synes, det er fundamentalt vigtigt
at sikre fremtiden for elefanterne
1107
01:13:40,045 --> 01:13:41,588
og for vores naturlige verden.
1108
01:13:44,633 --> 01:13:47,594
At bruge kalve i reservatet,
1109
01:13:47,678 --> 01:13:52,891
som ambassadører til at fremmane
en kultur af beskyttelsesetik
1110
01:13:52,975 --> 01:13:56,812
hos vores ungdom, er det, vi håber,
elefantreservatet kan lære.
1111
01:14:01,733 --> 01:14:04,611
Mike og Kelly arbejder stadig i dag
1112
01:14:04,695 --> 01:14:06,280
med at finde efterladte kalve
1113
01:14:06,363 --> 01:14:09,575
og give Botswanas elefanter
en bedre fremtid.
1114
01:14:14,621 --> 01:14:18,834
Tilbage i Okavango-deltaet,
er holdet klar til at filme
1115
01:14:18,917 --> 01:14:21,587
elefanternes tilbagevenden til deres vand.
1116
01:14:22,671 --> 01:14:25,048
Et år på farten har bragt dem tilbage
1117
01:14:25,132 --> 01:14:28,427
til det sted, hvor optagelserne begyndte.
1118
01:14:28,510 --> 01:14:29,511
Nu kommer de.
1119
01:14:29,595 --> 01:14:33,557
Men der er én bestemt, de hepper på.
1120
01:14:33,640 --> 01:14:36,143
Gode gud. Vild forvirring.
1121
01:14:37,394 --> 01:14:41,940
De plasker gennem vandet.
1122
01:14:42,441 --> 01:14:45,652
Den nye matriark
har ført flokken sikkert hjem,
1123
01:14:45,736 --> 01:14:47,613
også den nye unge.
1124
01:14:47,696 --> 01:14:49,531
Filmholdet er jublende glade.
1125
01:14:49,615 --> 01:14:52,075
De er bare glade.
1126
01:14:52,159 --> 01:14:55,120
Det er fantastisk.
1127
01:15:04,671 --> 01:15:05,839
Det er fantastisk.
1128
01:15:08,342 --> 01:15:10,219
Det er historien om elefanters rejse,
1129
01:15:10,302 --> 01:15:12,679
men det har også været en rejse for mig,
1130
01:15:12,763 --> 01:15:14,056
som har været utrolig,
1131
01:15:14,139 --> 01:15:17,309
og der har været nogle
fantastiske elefantøjeblikke.
1132
01:15:17,935 --> 01:15:21,688
Vi har set dem kæmpe for vand,
vi har set unger blive født,
1133
01:15:21,772 --> 01:15:24,566
vi har set gamle elefanter dø,
1134
01:15:24,650 --> 01:15:28,028
og jeg har nok lært mere,
end jeg forventede,
1135
01:15:28,111 --> 01:15:31,490
om elefanter, deres adfærd og bevægelse
1136
01:15:31,573 --> 01:15:35,744
bare ud fra filmens proces,
og det har været magisk.
1137
01:15:38,413 --> 01:15:42,084
Børn elsker elefanter,
folk elsker elefanter,
1138
01:15:42,167 --> 01:15:44,795
og jeg tror,
at hvis vi kan få folk til at indse
1139
01:15:44,878 --> 01:15:47,464
og få samme åbenbaring, som jeg fik om,
1140
01:15:47,548 --> 01:15:50,467
at disse dyr er usædvanlige
og helt specielle,
1141
01:15:50,551 --> 01:15:54,221
og at vi skal passe på dem
for vores børn og børnebørn,
1142
01:15:54,304 --> 01:15:55,681
så lykkedes det for os.
1143
01:15:55,764 --> 01:15:58,433
Det håber jeg, vi kan opnå.
1144
01:16:04,231 --> 01:16:07,776
I nyere tid har vi kun hørt
nedtrykkende ting om elefanter,
1145
01:16:07,860 --> 01:16:10,988
som har drejet sig om krybskytteri
og elfenbenshandel,
1146
01:16:11,071 --> 01:16:14,825
og vi ville rette fokus
på elefanterne selv.
1147
01:16:14,908 --> 01:16:18,078
Emotionelt og socialt intelligente dyr,
1148
01:16:18,161 --> 01:16:19,788
der fortjener vores respekt.
1149
01:16:21,498 --> 01:16:24,835
Men også dette utrolige hjemsted for dem,
1150
01:16:24,918 --> 01:16:29,047
hvor de stadig kan leve frit,
som de altid har gjort,
1151
01:16:29,131 --> 01:16:32,968
skal reddes, hvis vi har viljen.
1152
01:16:36,430 --> 01:16:41,560
I arbejdet for at redde elefanter
mødes Mike Holding med Mike Chase
1153
01:16:41,643 --> 01:16:45,397
for at flyve en ny tur over Botswana
1154
01:16:45,480 --> 01:16:48,066
til den næste elefanttælling.
1155
01:16:48,150 --> 01:16:50,152
BOTSWANA ELEFANTTÆLLING 2018
1156
01:16:52,029 --> 01:16:54,364
Ved at tælle dem, kan de holde øje med
1157
01:16:54,448 --> 01:16:58,285
den langsigtede udvikling
i Afrikas elefantbestande.
1158
01:16:58,368 --> 01:17:03,498
Deres arbejde er med til at beskytte
og bevare disse utrolige dyr
1159
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
i den mest sårbare periode
i artens historie.
1160
01:17:08,545 --> 01:17:10,380
Der er mange elefanter herude.
1161
01:17:11,798 --> 01:17:15,427
Jeg er lidt nervøs for,
at fortælle Mark om alle elefanterne,
1162
01:17:15,511 --> 01:17:19,139
for det er næsten fuldstændig
ufremkommeligt område.
1163
01:17:19,723 --> 01:17:23,060
Han får hjertestop, hvis han skal have
et filmhold herud,
1164
01:17:23,143 --> 01:17:24,895
men er det ikke dejligt,
1165
01:17:24,978 --> 01:17:28,106
at vi bare kan nyde det?
1166
01:17:28,190 --> 01:17:31,026
Som du sagde, Mike,
1167
01:17:31,109 --> 01:17:35,405
de er i hjertet af elefantland,
uden for menneskers kameraer.
1168
01:17:35,489 --> 01:17:37,783
Jo, det er dejligt.
1169
01:17:37,866 --> 01:17:39,618
Ikke godt for filmen...
1170
01:17:39,701 --> 01:17:41,578
...men godt for elefanterne.
1171
01:17:43,997 --> 01:17:45,958
Hvor mange tror du, der er?
1172
01:17:46,041 --> 01:17:48,502
-Mike.
-Der er mange.
1173
01:17:48,585 --> 01:17:52,381
Det er en af de største koncentrationer
i verden.
1174
01:17:52,464 --> 01:17:56,176
Så elefanter samles her i tusindvis.
1175
01:17:56,260 --> 01:17:59,137
Ja. Det er et lille stykke paradis.
1176
01:17:59,221 --> 01:18:03,141
Hvor elefanterne kan være i fred.
1177
01:18:03,225 --> 01:18:04,226
-Præcis.
-Det er...
1178
01:18:04,309 --> 01:18:06,520
For mig er det en trøst og beroligende.
1179
01:18:06,603 --> 01:18:07,604
Ja.
1180
01:18:08,480 --> 01:18:11,900
Trods elefanternes kår,
så er der stadig et sikkert sted,
1181
01:18:11,984 --> 01:18:15,487
hvor de kan forsvinde ud
i det nordlige Botswanas vildmark
1182
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
og stadig følge gamle migrationsruter.
1183
01:18:18,824 --> 01:18:19,825
Ja.
1184
01:18:19,908 --> 01:18:21,618
Prøv at se, det er smukt.
1185
01:18:21,702 --> 01:18:22,786
Fantastisk land.
1186
01:18:37,634 --> 01:18:40,429
Efter at have talt elefanter
og vide, hvad jeg gør,
1187
01:18:41,138 --> 01:18:44,183
og set elefantsituationen
i mange beskyttede områder,
1188
01:18:45,392 --> 01:18:47,603
så vil elefanterne uddø lokalt,
1189
01:18:49,021 --> 01:18:51,607
men det positive er,
at jeg er utroligt heldig,
1190
01:18:51,690 --> 01:18:54,610
at have studeret elefanter
i deres sidste sikre område.
1191
01:18:54,693 --> 01:18:57,613
Det her er elefanternes sidste fæstning,
1192
01:18:58,155 --> 01:18:59,156
og...
1193
01:19:00,949 --> 01:19:03,827
...jeg er taknemmelig for,
at få mulighed for,
1194
01:19:03,911 --> 01:19:06,246
at være en del af en film som denne,
1195
01:19:06,330 --> 01:19:08,540
som sender et budskab til verden om,
1196
01:19:08,624 --> 01:19:11,543
at elefanter er vigtige,
1197
01:19:11,627 --> 01:19:13,921
og at historien, I fortæller,
1198
01:19:14,004 --> 01:19:20,302
er afgørende for beskyttelse
og bevaring af den største elefantbestand.
1199
01:24:30,195 --> 01:24:32,197
Oversættelse: Gitte Olsen