1
00:00:25,150 --> 00:00:28,070
Botswana i Sør-Afrika,
2
00:00:28,737 --> 00:00:32,241
hjemmet til en tredjedel
av alle Afrikas elefanter
3
00:00:32,324 --> 00:00:36,954
og det siste stedet på jorden
der de kan vandre store avstander,
4
00:00:37,037 --> 00:00:38,997
slik alle elefanter en gang gjorde.
5
00:00:42,835 --> 00:00:46,129
Disneynatures dokumentarfilm, Elefant,
6
00:00:46,213 --> 00:00:49,466
skal fortelle historien
bak disse storslagne reisene.
7
00:00:55,681 --> 00:00:59,810
Bak kulissene
var crewets reise også i gang
8
00:00:59,893 --> 00:01:04,189
mens de fulgte elefantene
på en tur på 1600 kilometer
9
00:01:04,273 --> 00:01:07,150
gjennom noen av Afrikas
mest fiendtlige steder.
10
00:01:15,117 --> 00:01:17,452
Ved å følge dem på turen
11
00:01:17,536 --> 00:01:20,706
ville crewet få et helt nytt perspektiv
12
00:01:20,789 --> 00:01:23,250
på disse utrolige skapningene.
13
00:01:24,293 --> 00:01:25,669
Hvorfor elefanttur?
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,130
Sikkert fordi den flotte migrasjonen...
15
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Mark Linfield
Regissør
16
00:01:29,298 --> 00:01:32,634
...som elefantene tar del i,
ikke har blitt vist før.
17
00:01:34,094 --> 00:01:37,639
Og utfordringene elefantene
møter underveis,
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,975
får frem det beste i elefantene våre,
19
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
og reisen er selvsagt nydelig i seg selv.
20
00:01:43,478 --> 00:01:46,648
Du har tre, fire, fem land sammen
21
00:01:46,732 --> 00:01:48,984
der elefanter kan bevege seg
22
00:01:49,067 --> 00:01:51,069
gjennom dette fine området i Sør-Afrika.
23
00:01:51,153 --> 00:01:53,447
Folk får se en del av verden
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,324
de kanskje ikke har sett før.
25
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
AFRIKA
Kalahariørkenen
26
00:01:56,491 --> 00:02:00,913
Hele den sørlige tredelen av Afrika
er dekket av den digre Kalahariørkenen.
27
00:02:03,332 --> 00:02:05,125
Den første utfordringen for crewet
28
00:02:05,209 --> 00:02:08,420
var å finne elefantene
i denne store villmarken.
29
00:02:09,421 --> 00:02:10,422
Fjellene i Angola - Okavangodeltaet
Kalahariørkenen
30
00:02:10,506 --> 00:02:14,301
Men det finnes ett spesielt sted
der elefanter samler seg hvert år.
31
00:02:15,719 --> 00:02:20,724
Årstidens regn flommer inn i ørkenen
og skaper Okavangodeltaet
32
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
Okavangodeltaet
33
00:02:21,892 --> 00:02:23,936
...og utgangspunktet for reisen vår.
34
00:02:40,661 --> 00:02:44,414
Crewet vårt ville være
ett skritt foran elefantene,
35
00:02:44,498 --> 00:02:48,919
så de snakket med den lokale
naturfilmskaperen Mike Holding,
36
00:02:49,002 --> 00:02:52,756
som har over to tiår
med erfaring i deltaet.
37
00:02:53,966 --> 00:02:56,718
Mikes rolle skulle være
å finne og filme elefantene,
38
00:02:56,802 --> 00:03:01,306
i tillegg til å ordne logistikken
bak denne digre ekspedisjonen.
39
00:03:10,858 --> 00:03:13,861
Det er snakk om et digert område.
Ti tusen kvadratkilometer.
40
00:03:13,944 --> 00:03:15,904
Det er som en nål i en høystakk,
41
00:03:15,988 --> 00:03:21,994
å prøve å finne elefantene og andre dyr
i mosaikken med vann og øyer.
42
00:03:23,203 --> 00:03:25,956
En av grunnene til at vi bruker
så mye tid på fly,
43
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
i lufta og ser
på flodens bevegelser, er...
44
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Mike Holding
Fotograf
45
00:03:29,793 --> 00:03:31,003
...er at vi kan se
46
00:03:31,086 --> 00:03:33,172
hvor bevegelsene og endringene skjer
47
00:03:33,255 --> 00:03:35,090
og hvor dyrene begynner å samle seg.
48
00:03:38,260 --> 00:03:40,345
Jeg kunne gjort dette resten av livet.
49
00:03:40,429 --> 00:03:43,140
Å fly over deltaet er fantastisk.
50
00:03:44,641 --> 00:03:46,727
Alle som har flydd over Okavango,
51
00:03:46,810 --> 00:03:48,854
sier at det er sånn man må se det,
52
00:03:48,937 --> 00:03:51,190
for man får følelsen av størrelsen.
53
00:03:51,273 --> 00:03:53,650
Den digre, uberørte villmarken
og skjønnheten
54
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
er fullstendig spektakulær.
55
00:03:59,740 --> 00:04:02,826
Mikes første utfordring er å velge
et sted der crewet
56
00:04:02,910 --> 00:04:05,704
kan slå leir, som er nær elefantactionen,
57
00:04:05,787 --> 00:04:07,873
men ikke umulig å nå.
58
00:04:09,041 --> 00:04:12,961
Det finnes ingen veier her.
Det er veldig lite kartinformasjon.
59
00:04:13,045 --> 00:04:15,756
Så flyet er utrolig nyttig
60
00:04:15,839 --> 00:04:18,425
for å finne en rute til kjøretøyene,
61
00:04:18,509 --> 00:04:20,886
og hvor vi kan gå,
hvilke elver vi må krysse,
62
00:04:20,969 --> 00:04:22,012
hvor det er dypt,
63
00:04:22,095 --> 00:04:24,515
og så prøver vi å sette det ut i livet.
64
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Men det er ganske kinkig,
65
00:04:27,392 --> 00:04:30,229
for det er mye vann på veien
når man skal opp hit,
66
00:04:30,312 --> 00:04:33,148
så når bilene og konvoien og alle sammen
67
00:04:33,232 --> 00:04:35,984
skal finne denne leiren,
68
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
møter de utfordringer
og overraskelser underveis.
69
00:04:41,949 --> 00:04:45,202
Å få crewet og fem tonn kamerautstyr
70
00:04:45,285 --> 00:04:47,746
inn i hjertet av Okavangodeltaet
71
00:04:47,829 --> 00:04:51,250
krevde spesiallaget transport.
72
00:05:06,390 --> 00:05:10,310
Crewet kaller
disse rå maskinene sumpbiler.
73
00:05:13,397 --> 00:05:15,148
Oppdraget den første dagen
74
00:05:15,232 --> 00:05:19,152
er å nå hjertet av deltaet
og slå leir før natten kommer.
75
00:05:20,487 --> 00:05:21,488
Clinton Edwards
Naturguide
76
00:05:21,572 --> 00:05:24,199
Og nå begynner eventyret.
77
00:05:33,500 --> 00:05:35,002
Dette er bunnen av deltaet.
78
00:05:35,085 --> 00:05:36,128
Presley Mbeha
Naturguide
79
00:05:36,211 --> 00:05:39,882
Omtrent 20 kilometer fra Maun.
80
00:05:44,595 --> 00:05:45,721
Ja. Rett frem.
81
00:05:45,804 --> 00:05:49,683
Det tok ikke lenge
før sumpbilene ble satt på prøve.
82
00:05:49,766 --> 00:05:52,519
Det var den første av fem krysninger
83
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
som vi skal foreta.
84
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
Muligens den grunneste.
85
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
De sier at den dypeste krysningen
86
00:06:00,235 --> 00:06:03,530
presser vann gjennom girkassen inni bilen.
87
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
Duncan Rowles
Naturguide
88
00:06:04,698 --> 00:06:06,909
Det betyr at vannet når omtrent hit.
89
00:06:13,540 --> 00:06:14,917
Vi har lastebilen
90
00:06:15,000 --> 00:06:16,960
som skal dra oss gjennom krysningen.
91
00:06:17,044 --> 00:06:19,421
For vi fester alle bilene
92
00:06:19,505 --> 00:06:21,840
og lager en lang slange.
93
00:06:23,759 --> 00:06:26,136
Bilene skal være avslått,
94
00:06:26,220 --> 00:06:30,015
og vi skal blokkere eksosrørene
og løfte alt oppå taket.
95
00:06:30,098 --> 00:06:31,558
Bilene får oss gjennom.
96
00:06:31,642 --> 00:06:33,185
Hva skjer der ute?
97
00:06:33,268 --> 00:06:34,520
Hva kan vel gå galt?
98
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
Det er ikke et bra spørsmål.
99
00:06:52,120 --> 00:06:53,539
Her kan vi svømme.
100
00:06:53,622 --> 00:06:55,374
Alt er helt under vann.
101
00:07:00,420 --> 00:07:03,173
Nå viser du deg bare. Må du kjøre sånn?
102
00:07:04,299 --> 00:07:05,467
Hei!
103
00:07:10,430 --> 00:07:12,266
Det var en opplevelse.
104
00:07:13,851 --> 00:07:16,478
Det rister, men det går bra.
105
00:07:19,982 --> 00:07:23,068
Mens resten av crewet kjører videre
for å slå leir,
106
00:07:23,151 --> 00:07:27,906
får kameramannen Martyn Colbeck
og ekspertguiden Presley Mbeha
107
00:07:27,990 --> 00:07:29,783
en bråstopp.
108
00:07:32,452 --> 00:07:36,081
Ut av det blå
dukker det opp en elefantfamilie.
109
00:07:36,164 --> 00:07:39,459
De er veldig anspente,
men det er ikke klart hvorfor.
110
00:07:40,252 --> 00:07:41,962
Martyn Colbeck
Fotograf
111
00:07:42,045 --> 00:07:43,255
Det er kaos.
112
00:07:46,175 --> 00:07:50,470
Vi har mye spenning her, mye... Så fint.
113
00:07:55,017 --> 00:07:57,477
Og så blir det tydelig.
114
00:08:00,355 --> 00:08:02,608
Vi har funnet en nyfødt unge,
115
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
og den snubler rundt. Den kan knapt gå.
116
00:08:06,195 --> 00:08:09,448
Sikkert født
for rundt tre-fire timer siden.
117
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
Den er veldig, veldig liten.
118
00:08:13,827 --> 00:08:16,330
Så fantastisk. Det er fint.
119
00:08:19,416 --> 00:08:21,752
Crewet bruker sine tiår med erfaring
120
00:08:21,835 --> 00:08:24,379
til å filme uten å forstyrre dem.
121
00:08:26,131 --> 00:08:29,301
Problemet er at A:
Det er en stor okse i veien.
122
00:08:30,135 --> 00:08:32,804
Det er greit.
123
00:08:34,515 --> 00:08:38,143
Problemet jeg har,
er at gresset er veldig høyt.
124
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
Så det er vanskelig å se ungen.
125
00:08:42,940 --> 00:08:45,817
Hannen er en skikkelig plage.
126
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Selv om oksen tydelig irriterte
den nybakte moren,
127
00:08:50,697 --> 00:08:53,575
var det at hun gjerne kunne være nær bilen
128
00:08:53,659 --> 00:08:56,161
et godt tegn for filmingen i deltaet.
129
00:09:00,165 --> 00:09:01,208
Alt i orden.
130
00:09:02,251 --> 00:09:04,211
Alle er veldig oppglødde.
131
00:09:05,462 --> 00:09:07,631
Vi har resten av familien bak oss.
132
00:09:08,507 --> 00:09:11,593
Det interessante er
at hun bruker bilen som beskyttelse.
133
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
Hun prøver å slippe unna hannen.
134
00:09:17,182 --> 00:09:18,642
Og der er ungen.
135
00:09:19,351 --> 00:09:21,603
Så søt. Se.
136
00:09:24,940 --> 00:09:29,903
Du ser det på de rosa ørene.
Den har ikke spesielt rosa øyne.
137
00:09:32,698 --> 00:09:34,116
Så søt.
138
00:09:34,199 --> 00:09:35,909
Og jeg ser navlestrengen.
139
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
Se.
140
00:09:40,497 --> 00:09:42,457
En flott måte å starte filmingen på.
141
00:09:42,541 --> 00:09:45,377
Et elefantmøte
før de engang hadde kommet til leiren.
142
00:09:46,920 --> 00:09:50,465
Og en sjelden sjanse til å filme
en nyfødts første steg.
143
00:09:56,597 --> 00:10:00,684
På veien foran hadde resten av teamet
ikke hellet med seg.
144
00:10:01,185 --> 00:10:05,105
Vi har satt fast tre biler.
145
00:10:06,148 --> 00:10:09,026
For fem minutter siden løsnet en tilhenger
146
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
og landet opp ned.
147
00:10:10,194 --> 00:10:11,195
Gå!
148
00:10:11,278 --> 00:10:13,447
Det begynner å bli litt frustrerende.
149
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
Vi må bare fortsette.
150
00:10:16,158 --> 00:10:18,452
Det er sånn det er å lage elefantfilmer.
151
00:10:18,535 --> 00:10:20,120
Fort! Kjør.
152
00:10:23,373 --> 00:10:26,460
Etter 15 timer på veien
153
00:10:26,543 --> 00:10:29,338
kom den fremste delen av konvoien
endelig til stedet
154
00:10:29,421 --> 00:10:30,923
Mike hadde funnet til leiren.
155
00:10:32,549 --> 00:10:36,970
Denne avsidesliggende øya
skulle være hjemme de neste seks ukene.
156
00:10:37,054 --> 00:10:40,182
Mike ga meg dette punktet
fra flyturen sin.
157
00:10:40,265 --> 00:10:43,352
Han ga meg dette som GPS-punkt,
som der han ville ha leiren.
158
00:10:46,980 --> 00:10:48,732
Leiren var helt klar,
159
00:10:48,815 --> 00:10:51,860
men elefantfilmingen hadde heftet
resten av crewet.
160
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
Ville de komme frem før natten?
161
00:10:55,197 --> 00:10:57,032
Si til mamma at jeg er glad i henne.
162
00:11:01,578 --> 00:11:04,665
Vi aner ikke hva som skjer fremme...
163
00:11:04,748 --> 00:11:06,583
Og vi har 50 kilometer igjen.
164
00:11:09,670 --> 00:11:14,633
Å kjøre 50 kilometer i deltaet
kan ta en time eller hele dagen.
165
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Vi prøvde å komme ut
166
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
og klarte det ikke, så vi brukte vinsjen.
167
00:11:19,972 --> 00:11:21,181
Ja, bra.
168
00:11:21,265 --> 00:11:23,934
Og da vi sveivet den inn igjen,
løsnet skruen.
169
00:11:24,017 --> 00:11:27,020
Ser du den? Som holder kabelen på plass.
170
00:11:28,272 --> 00:11:30,649
Så vi måtte ta ut hele greia
171
00:11:30,732 --> 00:11:32,943
og prøve å flytte metallet.
172
00:11:33,026 --> 00:11:36,905
Heldigvis har jeg smidige fingre,
og operasjonen var vellykket.
173
00:11:38,323 --> 00:11:40,826
Nå ser vi om det lønner seg.
174
00:11:47,249 --> 00:11:49,251
Nei. Det kommer til å ta hele dagen.
175
00:11:50,210 --> 00:11:51,211
Sånn ja.
176
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
Hvordan ser det ut?
177
00:11:55,799 --> 00:11:58,886
Baktroppen kom seg endelig til leiren,
178
00:11:58,969 --> 00:12:01,054
men kampen bare for å komme hit
179
00:12:01,138 --> 00:12:03,974
har gjort størrelsen
på utfordringen tydelig.
180
00:12:09,563 --> 00:12:13,483
Martyn kommer frem trett, men glad
etter å ha filmet den nyfødte,
181
00:12:13,567 --> 00:12:17,029
men han er også bekymret for hvor fort
de forsvant ut av syne.
182
00:12:18,697 --> 00:12:23,202
Crewet skjønner at de trenger en måte
å holde styr på elefantene på.
183
00:12:24,912 --> 00:12:29,208
Heldigvis for dem
er hjelpen i ferd med å ankomme.
184
00:12:33,420 --> 00:12:34,963
Biologen Mike Chase
185
00:12:35,047 --> 00:12:38,133
har talt elefantpopulasjoner i Afrika
186
00:12:38,217 --> 00:12:42,221
og sporet reisene deres
over Kalahari i over et tiår.
187
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Ja, jeg ser dem.
188
00:12:44,598 --> 00:12:48,143
Hun er foran kapersplanten.
Hun er på vei sørover.
189
00:12:51,063 --> 00:12:53,357
Jeg er femte generasjon Batswana.
190
00:12:53,440 --> 00:12:55,067
Jeg har alltid følt...
191
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Dr. Mike Chase - Daglig leder/Grunnlegger
Elephants Without Borders
192
00:12:57,236 --> 00:13:00,322
...en dyp tilhørighet og bånd
til elefanter.
193
00:13:01,073 --> 00:13:04,284
Dette er verdens største landdyr,
194
00:13:05,035 --> 00:13:06,828
og jeg ble trollbundet av dem,
195
00:13:06,912 --> 00:13:09,623
og jeg har alltid vært fascinert.
196
00:13:12,459 --> 00:13:15,003
Og det er ikke bare i villmarken.
197
00:13:15,087 --> 00:13:19,132
Mike og partneren hans, Kelly,
bruker også store mengder tid
198
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
på å redde og pleie unge elefanter
199
00:13:22,177 --> 00:13:26,473
som har blitt foreldreløse etter
krypskyting eller menneskekonflikter.
200
00:13:31,687 --> 00:13:35,482
De håper at disse elefantambassadørene
201
00:13:35,566 --> 00:13:38,610
vil gjøre at lokale barn får kontakt
med dyrelivet
202
00:13:38,694 --> 00:13:40,487
og bryr seg om fremtiden dets.
203
00:13:44,283 --> 00:13:46,952
Jeg tror
folk i hele verden altfor ofte tror
204
00:13:47,035 --> 00:13:49,246
at det er mange som redder elefantene,
205
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
og det er ikke det.
206
00:13:50,539 --> 00:13:53,417
Så det å være en del av de privilegerte få
207
00:13:53,500 --> 00:13:56,879
som er engasjert i å sikre
elefantenes fremtid,
208
00:13:56,962 --> 00:13:59,923
får jeg mye glede av.
209
00:14:00,007 --> 00:14:01,550
Vi leter etter elefanter.
210
00:14:01,633 --> 00:14:02,843
På tide å fly.
211
00:14:03,510 --> 00:14:06,263
Mikene deler en lidenskap
for Botswanas elefanter...
212
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
-Greit.
-Ja.
213
00:14:07,639 --> 00:14:09,641
...og i dag håper de å finne en flokk
214
00:14:09,725 --> 00:14:12,394
som er kjent for å reise store avstander.
215
00:14:13,478 --> 00:14:18,442
Den storslagne reisen Botswanas elefanter
legger ut på, er utrolig.
216
00:14:18,525 --> 00:14:20,819
For, stikk motsatt av gjengs oppfatning,
217
00:14:20,903 --> 00:14:24,615
er ikke alle Botswanas elefanter
i Botswana.
218
00:14:24,698 --> 00:14:28,035
De kan krysse internasjonale grenser.
219
00:14:28,118 --> 00:14:29,536
De trenger ikke pass.
220
00:14:31,038 --> 00:14:33,665
Satellitt-telemetrien vår
har sett elefanter
221
00:14:33,749 --> 00:14:38,253
som går ut av Botswana,
gjennom Namibia, inn i Zambia og Angola.
222
00:14:38,337 --> 00:14:41,840
En av de største reisene som er nedtegnet.
223
00:14:42,466 --> 00:14:46,512
Mike er overbevist om at data
fra de satellitt-merkede elefantene hans
224
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
kan hjelpe til med filmingen.
225
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
En av de merkede matriark-kuene
226
00:14:52,184 --> 00:14:56,897
har en tendens til å dra til dette området
i tørketiden,
227
00:14:56,980 --> 00:15:00,400
der hun samler en stor flokk
med andre matriarker.
228
00:15:00,484 --> 00:15:01,485
Ja.
229
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Vi ser om vi finner henne.
230
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Vi har VHF-sporingsantennen på
231
00:15:05,113 --> 00:15:08,075
og ser om vi får et ping
fra satellittmerket hennes.
232
00:15:09,785 --> 00:15:11,703
Vent. Jeg hører ikke noe enda.
233
00:15:12,913 --> 00:15:14,831
Flott om vi får se dem.
234
00:15:17,960 --> 00:15:18,961
Hører du det?
235
00:15:19,044 --> 00:15:20,128
Ja.
236
00:15:20,212 --> 00:15:23,173
Absolutt et ping der.
237
00:15:23,257 --> 00:15:26,134
Om vi finner den konsentrasjonen,
er det flott...
238
00:15:26,218 --> 00:15:27,219
Greit. Film.
239
00:15:27,302 --> 00:15:30,722
...for begynnelsen av filmingen.
Vi kan etablere familiegrupper
240
00:15:30,806 --> 00:15:32,808
som vi kan følge gjennom filmen.
241
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Greit. Ja.
242
00:15:33,976 --> 00:15:36,854
Det hadde vært bra å finne noen
i denne gruppen.
243
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Signalet er høyt og fint nå.
244
00:15:41,733 --> 00:15:42,734
Ja.
245
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Bra jobbet. Der er hun.
246
00:15:48,407 --> 00:15:49,449
Greit.
247
00:15:49,533 --> 00:15:50,826
Bra!
248
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
Nydelig. Så fantastisk.
249
00:15:53,245 --> 00:15:57,124
Og nå holder sikkert
alle disse flokkene sammen en stund.
250
00:15:57,207 --> 00:15:59,877
Absolutt. Du har minst en måned eller to.
251
00:15:59,960 --> 00:16:02,713
Flott. Det er ikke det letteste området
å komme til,
252
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
men det takler vi.
253
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Flott. Veldig hjelpsomt.
254
00:16:11,013 --> 00:16:14,308
Dette er det siste stedet i verden
255
00:16:14,391 --> 00:16:16,685
der elefanter fortsatt kan vandre
256
00:16:16,768 --> 00:16:19,229
som de gjorde for 100-200 år siden.
257
00:16:19,313 --> 00:16:21,982
Av den enkle grunn
at de har plass til det.
258
00:16:22,065 --> 00:16:23,400
Ja.
259
00:16:23,483 --> 00:16:26,904
Det er nesten 260 000 kvadratkilometer.
260
00:16:26,987 --> 00:16:29,573
Og derfor er det vanskelig
å finne elefantene.
261
00:16:29,656 --> 00:16:31,033
Der har vi det!
262
00:16:31,116 --> 00:16:34,119
Vi har satellittmerket
nesten 300 elefanter,
263
00:16:34,203 --> 00:16:36,330
og du ser masse prikker på kartet.
264
00:16:36,413 --> 00:16:39,208
Det er GPS-stedene
på migrasjonsrutene deres.
265
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Hvor ofte oppdateres det?
266
00:16:41,543 --> 00:16:43,921
Vi får et GPS-sted hver time.
267
00:16:44,004 --> 00:16:45,422
Så du kan si oss hvor de er?
268
00:16:45,506 --> 00:16:47,591
-Absolutt.
-Hva venter vi på?
269
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
Vi gjør det!
270
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Hva gjør jeg nå?
271
00:16:49,968 --> 00:16:51,803
Må ha bra Internett...
272
00:16:51,887 --> 00:16:52,888
Greit.
273
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
-...så sier jeg hvor de er.
-Flott.
274
00:16:55,474 --> 00:16:56,600
Kom igjen.
275
00:17:00,771 --> 00:17:04,691
Elefantene våre kan bevege seg
1000 kilometer i måneden,
276
00:17:05,567 --> 00:17:08,779
ofte over terreng der man ikke kan kjøre.
277
00:17:13,492 --> 00:17:14,493
Bra jobbet.
278
00:17:14,576 --> 00:17:17,829
Det er veldig avsidesliggende
og vanskelig å reise gjennom.
279
00:17:17,913 --> 00:17:20,541
Veldig tykk sand, sumper, dype elver,
280
00:17:21,625 --> 00:17:24,044
tykke kratt. Det er lite tilgivende.
281
00:17:24,127 --> 00:17:27,756
Og dette er noen av de farlige reisene
elefantene legger ut på.
282
00:17:27,840 --> 00:17:32,427
Å holde følge med dem som filmcrew
blir en vanskelig oppgave.
283
00:17:35,264 --> 00:17:37,182
Først holdt filmebåten
284
00:17:37,266 --> 00:17:39,476
følge med elefantene,
285
00:17:39,560 --> 00:17:43,689
men det tok ikke lenge før de var utenfor
rekkevidde for konvensjonell transport.
286
00:17:45,482 --> 00:17:47,276
Elefantene beveger seg
287
00:17:47,359 --> 00:17:50,279
på steder som ikke passer for kjøretøyer.
288
00:17:51,280 --> 00:17:52,489
Like over kameraet.
289
00:17:52,573 --> 00:17:55,742
Ofte må vi sende opp en drone
290
00:17:55,826 --> 00:17:57,035
og følge dem sånn.
291
00:17:57,119 --> 00:17:58,537
Om avstanden er for lang,
292
00:17:58,620 --> 00:18:00,372
må vi fortsette med helikopter.
293
00:18:00,455 --> 00:18:01,456
Det har vært
294
00:18:01,540 --> 00:18:04,751
en teknisk utfordring
å prøve å holde følge med dem.
295
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Kom inn. Her.
296
00:18:23,645 --> 00:18:25,689
Tiden i luften har også vist
297
00:18:25,772 --> 00:18:29,526
hvordan deltaets kanaler er utformet
av dyrelivet.
298
00:18:36,658 --> 00:18:39,494
Det var viktig å filme
elefantenes vannverden
299
00:18:39,578 --> 00:18:41,788
nedenfra i tillegg til ovenfra,
300
00:18:41,872 --> 00:18:44,541
og det førte med seg en unik risiko.
301
00:18:47,002 --> 00:18:48,003
Stor krokodille.
302
00:18:49,922 --> 00:18:51,757
-Krokodille, stor.
-Ja, stor.
303
00:18:52,716 --> 00:18:54,760
Ja. Stor krokodille på bredden.
304
00:18:55,260 --> 00:18:57,095
Fin fire-fem meter lang krokodille.
305
00:18:59,097 --> 00:19:01,266
Den erfarne undervannskameramannen
306
00:19:01,350 --> 00:19:05,437
Roger Horrocks vet hvor farlig
det kan være å dykke i dette vannet.
307
00:19:07,231 --> 00:19:10,150
Hvert år blir de smale kanalene gravd ut
308
00:19:10,234 --> 00:19:14,947
av digre flodhester og elefanter,
som kan lure rundt ethvert hjørne.
309
00:19:19,993 --> 00:19:21,537
Mens Roger er i vannet,
310
00:19:21,620 --> 00:19:26,208
har han en sikkerhetsdykker med seg,
og Mike følger med fra båten.
311
00:19:35,676 --> 00:19:37,010
Noe som er med deltaet,
312
00:19:37,094 --> 00:19:39,471
er den digre overraskelsen
når du går under vann
313
00:19:39,555 --> 00:19:42,015
og ser konturen og strukturen til stiene
314
00:19:42,099 --> 00:19:43,433
som flodhestene lager,
315
00:19:43,517 --> 00:19:45,060
og plantelivet er...
316
00:19:45,143 --> 00:19:47,020
Strukturen er bare utrolig.
317
00:19:47,104 --> 00:19:51,775
Det er gotisk og organisk,
og fargene er utrolige.
318
00:19:56,989 --> 00:19:59,408
Flodhestene og elefantene er
deltaets arkitekter,
319
00:19:59,491 --> 00:20:00,617
og du ser
320
00:20:00,701 --> 00:20:03,954
at de bruker kroppene sine
til å lage disse stiene.
321
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
De er digre.
322
00:20:07,082 --> 00:20:11,003
Du kan svømme nedover en kanal
som en flodhest har laget.
323
00:20:11,503 --> 00:20:13,839
Du ser størrelsen, og den er diger.
324
00:20:26,935 --> 00:20:28,061
Produsentene vil ha...
325
00:20:28,145 --> 00:20:29,188
Roger Horrocks
Undervannsfotograf
326
00:20:29,271 --> 00:20:31,315
...klipp av vannet som går nedover,
327
00:20:31,398 --> 00:20:34,526
og den eneste måten å gjøre det på
er å reise ned kanalene,
328
00:20:34,610 --> 00:20:36,320
og du kan ikke ha en båt foran,
329
00:20:36,403 --> 00:20:38,238
for det gjør vannet uklart.
330
00:20:38,322 --> 00:20:40,365
Det farlige er at du ikke ser foran deg,
331
00:20:40,449 --> 00:20:42,201
så for meg er denne drivdykkingen
332
00:20:42,284 --> 00:20:45,329
det farligste jeg kan gjøre,
333
00:20:45,412 --> 00:20:47,247
bare på grunn av...
334
00:20:47,331 --> 00:20:50,334
...usikkerheten
på hva som ligger rett rundt hjørnet.
335
00:20:53,170 --> 00:20:54,463
Det er veldig vakkert.
336
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
Men det er litt skummelt.
Vi ser ikke egentlig.
337
00:20:58,133 --> 00:20:59,343
Det er så annerledes.
338
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
De hører båten, så de går ut i vannet
339
00:21:03,430 --> 00:21:05,682
og det er ikke noe sted å gå,
340
00:21:05,766 --> 00:21:07,768
så du runder et hjørne og havner...
341
00:21:07,851 --> 00:21:10,521
Du havner rett ved siden av ham,
og han biter deg,
342
00:21:10,604 --> 00:21:12,773
og det er ikke bra
verken for ham eller oss.
343
00:21:12,856 --> 00:21:13,857
Ikke optimalt.
344
00:21:52,604 --> 00:21:55,399
Fant en liten dam, en dypere dam,
345
00:21:55,482 --> 00:21:56,567
og fulgte Roger,
346
00:21:56,650 --> 00:21:59,778
og plutselig kom det
en krokodille mellom oss.
347
00:21:59,862 --> 00:22:01,154
Jeg dro i svømmefoten...
348
00:22:01,238 --> 00:22:02,447
Mathieu Van Goethem
Dykkerassistent
349
00:22:02,531 --> 00:22:04,533
...og han begynte å følge krokodillen.
350
00:22:04,616 --> 00:22:07,286
Det var kult, men det skjedde veldig fort.
351
00:22:09,663 --> 00:22:13,584
Sikten er ikke så bra, så...
Ja, han blir nervøs.
352
00:22:13,667 --> 00:22:15,169
Han ser oss ikke egentlig,
353
00:22:15,252 --> 00:22:18,672
så vi skal ikke dykke mer
med krokodillene før vannet klarner.
354
00:22:20,132 --> 00:22:22,676
Nei. Drivedykkingen burde være
dobbelt betalt.
355
00:22:23,302 --> 00:22:24,803
-Faretillegg.
-Nei.
356
00:22:35,147 --> 00:22:37,900
Når de filmet elefantene dag etter dag,
357
00:22:37,983 --> 00:22:39,902
begynte crewet å forelske seg
358
00:22:39,985 --> 00:22:43,363
i deres mange unike og søte særegenheter.
359
00:22:45,032 --> 00:22:47,784
De har ulike personligheter...
360
00:22:47,868 --> 00:22:48,869
Tania 'TJ' Jenkins
Samprodusent
361
00:22:48,952 --> 00:22:51,413
...og samme dynamikk som oss.
Søstrene krangler,
362
00:22:51,496 --> 00:22:53,457
tenåringene skriker og kjemper imot,
363
00:22:53,540 --> 00:22:55,626
guttene viser seg og lekeslåss.
364
00:22:55,709 --> 00:22:59,296
Og du kjenner deg virkelig igjen i dem.
365
00:23:02,424 --> 00:23:04,384
Jeg tror det er deres sans for moro.
366
00:23:09,306 --> 00:23:14,228
Jeg vet det høres rart ut å si
at et dyr har det gøy,
367
00:23:14,311 --> 00:23:16,897
men jeg er helt overbevist
om at de har det.
368
00:23:20,901 --> 00:23:24,905
Om du ser dem jage vortesvin
eller fantasifiender.
369
00:23:26,490 --> 00:23:29,701
Om du ser dem forsvinne i krattet
baklengs og så angripe...
370
00:23:29,785 --> 00:23:32,412
De har en fantastisk følelse for moro.
371
00:23:33,747 --> 00:23:35,374
De løper på en hengslete måte,
372
00:23:35,457 --> 00:23:37,209
og gir bare slipp på alt,
373
00:23:37,292 --> 00:23:39,503
og snabelen og ørene flagrer.
374
00:23:41,338 --> 00:23:45,509
Jeg er overbevist om at elefanter har
en flott humoristisk sans.
375
00:23:48,345 --> 00:23:50,347
En av favoritt-flomscenene vi filmet,
376
00:23:50,430 --> 00:23:55,185
var en liten kalv som jaget
letjevannbukker og hegrer gjennom vannet,
377
00:23:55,269 --> 00:23:58,105
som en rampunge som jager dyr
gjennom hagen sin.
378
00:23:58,188 --> 00:24:01,441
Det viste virkelig personlighetene deres.
379
00:24:03,068 --> 00:24:05,279
Jeg har flere elefantvenner enn mennesker.
380
00:24:05,362 --> 00:24:06,655
Elefanter er veldig ømme,
381
00:24:06,738 --> 00:24:08,782
omsorgsfulle, intelligente
382
00:24:08,866 --> 00:24:10,409
og underholdende.
383
00:24:10,492 --> 00:24:12,828
Jeg kjenner ikke
så mange mennesker som det.
384
00:24:12,911 --> 00:24:15,914
Vil heller være hos elefantene
enn de fleste mennesker.
385
00:24:15,998 --> 00:24:18,250
Med unntak av noen av vennene mine.
386
00:24:24,756 --> 00:24:26,633
Men noen av crewets beste øyeblikk
387
00:24:26,717 --> 00:24:30,929
var da det kom uventede gjester
til leiren.
388
00:24:34,683 --> 00:24:36,894
Vi våknet til lyden av raslende palmer,
389
00:24:36,977 --> 00:24:39,479
og disse to karene sto her
og ristet palmene
390
00:24:39,563 --> 00:24:40,856
og slo ned nøtter
391
00:24:41,815 --> 00:24:43,609
og spiste frokost med oss.
392
00:24:43,692 --> 00:24:45,777
Et litt annet kosthold, men det var fint.
393
00:24:47,237 --> 00:24:49,323
Det er et sjokk å drikke morgenkaffe
394
00:24:49,406 --> 00:24:53,452
når par elefanter rister
palmene rundt teltet ditt.
395
00:24:53,952 --> 00:24:56,163
Ganske høylytt. Du vet at de er her.
396
00:24:58,498 --> 00:25:02,419
De tilbringer mange dager på øya
fordi den er full av palmenøtter,
397
00:25:03,170 --> 00:25:06,089
så vi skal være naboer en stund.
Det blir flott.
398
00:25:11,845 --> 00:25:13,347
Smaker ingefær.
399
00:25:13,430 --> 00:25:14,431
Presley Mbeha
Naturguide
400
00:25:14,515 --> 00:25:15,516
Jeg har smakt før,
401
00:25:15,599 --> 00:25:17,935
så om du eter en hel nøtt,
402
00:25:18,894 --> 00:25:21,104
gjør den deg veldig tørr i munnen.
403
00:25:21,188 --> 00:25:23,398
Ja, han spiser bare noe annet.
404
00:25:23,482 --> 00:25:25,317
Han spiser på regntreet,
405
00:25:26,109 --> 00:25:28,111
for det er ingen nøtter her.
406
00:25:28,195 --> 00:25:30,822
Én okse spiste alle nøttene,
407
00:25:30,906 --> 00:25:33,742
så dessverre for ham er det ingenting her.
408
00:25:33,825 --> 00:25:38,205
Jeg har vært guide i 22 år,
409
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
så jeg kjenner faktisk dyreatferden.
410
00:25:41,500 --> 00:25:44,211
Denne elefanten... Den er veldig rolig,
411
00:25:44,294 --> 00:25:46,588
og derfor er jeg så nær den.
412
00:25:48,090 --> 00:25:50,551
Selv om generatoren er på,
413
00:25:50,634 --> 00:25:52,261
plager den ham ikke.
414
00:25:52,344 --> 00:25:54,054
Han kommer så nær,
415
00:25:54,137 --> 00:25:55,848
så vi er redde for at en dag
416
00:25:55,931 --> 00:25:58,267
så vil kan komme midt inn i leiren,
417
00:25:58,350 --> 00:26:00,477
og da får vi et problem.
418
00:26:00,561 --> 00:26:02,938
Da må vi bare løpe i alle retninger.
419
00:26:08,861 --> 00:26:12,322
Noen dager senere
hadde crewet andre gjester
420
00:26:12,406 --> 00:26:14,241
som var mye mindre velkomne.
421
00:26:22,541 --> 00:26:24,585
Vi fant en løveflokk midt på dagen,
422
00:26:24,668 --> 00:26:26,170
og det er veldig uvanlig.
423
00:26:26,253 --> 00:26:29,173
Tre løvinner
og sju åtte måneder gamle unger,
424
00:26:29,840 --> 00:26:32,885
og de begynte å jakte
nesten med en gang vi fant dem.
425
00:26:46,231 --> 00:26:48,317
Leiren er her.
426
00:26:48,400 --> 00:26:52,821
Sebraen og gnuen var
en sammensveiset gruppe,
427
00:26:52,905 --> 00:26:54,239
men ikke langt fra leiren.
428
00:26:54,823 --> 00:26:59,786
Men denne løvinnen var fast bestemt,
og jo da, hun prøvde igjen.
429
00:27:05,709 --> 00:27:08,170
Denne gangen rett mot leiren.
430
00:27:10,756 --> 00:27:13,967
Vi har løver som jakter i leiren...
431
00:27:17,179 --> 00:27:18,847
Ok. Dani, hører du?
432
00:27:18,931 --> 00:27:20,349
Ja, Pres, vær så god.
433
00:27:20,432 --> 00:27:22,267
Er du i bilen med Alfred?
434
00:27:22,351 --> 00:27:24,228
Ja, vi er i bilen alt.
435
00:27:24,311 --> 00:27:26,104
Dyrene løp bare gjennom leiren,
436
00:27:26,188 --> 00:27:29,399
og jeg aner ikke hvor løvinnen er.
Ser dere henne?
437
00:27:29,483 --> 00:27:31,109
Bare ikke rør dere.
438
00:27:31,193 --> 00:27:33,028
Bare se foran bilen.
439
00:27:33,111 --> 00:27:35,364
Hun kommer frem hvert øyeblikk.
440
00:27:38,867 --> 00:27:42,829
Jeg så nettopp en impala. Der er hun. Der.
441
00:27:48,627 --> 00:27:50,671
Utsikten i bilen var svært begrenset.
442
00:27:50,754 --> 00:27:53,340
Jeg kunne se ut på siden og foran.
443
00:27:53,423 --> 00:27:55,092
Baksiden av bilen var blokkert.
444
00:27:55,175 --> 00:27:56,176
Danielle Spitzer
Produksjonsassistent
445
00:27:56,260 --> 00:27:57,553
Jeg så ikke bak oss.
446
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
Føltes som å være i en kasse og bare se ut
447
00:28:00,097 --> 00:28:02,224
et visst vindu.
448
00:28:02,307 --> 00:28:04,101
Det ble nok enda skumlere av det,
449
00:28:04,184 --> 00:28:07,187
for hun kan være hvor som helst bak deg
450
00:28:07,271 --> 00:28:09,314
eller under bilen, uten at du vet det.
451
00:28:09,398 --> 00:28:12,401
Det var sprøtt.
452
00:28:13,193 --> 00:28:15,279
Dere må bli i bilen.
453
00:28:15,863 --> 00:28:18,448
Ja. Mottatt. Bare si fra hva som skjer.
454
00:28:20,033 --> 00:28:21,034
Greit.
455
00:28:22,911 --> 00:28:26,748
Løvinnen er visst et sted i leiren enda,
456
00:28:26,832 --> 00:28:29,835
men vi aner ikke hvor hun er,
457
00:28:29,918 --> 00:28:33,046
så vi venter bare
og håper gutta tar kontakt
458
00:28:33,130 --> 00:28:36,091
om de ser henne, men hun er helt borte.
459
00:28:36,925 --> 00:28:38,260
Vi aner ikke.
460
00:28:41,263 --> 00:28:42,347
Det er en der.
461
00:28:45,684 --> 00:28:49,980
Ja, hun kom nettopp ut i det åpne.
462
00:28:50,063 --> 00:28:53,150
Vi ser alle de ti løvene.
463
00:28:54,151 --> 00:28:56,778
Dere er trygge.
464
00:28:56,862 --> 00:28:59,823
Løvene har gått over øya
465
00:28:59,907 --> 00:29:03,327
og drept en impala. De spiser en impala.
466
00:29:05,412 --> 00:29:08,624
Mottatt. Vi blir bare her inntil videre.
467
00:29:09,875 --> 00:29:13,670
Jeg sier fra når dere kan komme ut.
468
00:29:13,754 --> 00:29:15,547
Kanskje dere kan kjøre ut hit,
469
00:29:15,631 --> 00:29:17,424
så dere ser dem også.
470
00:29:19,176 --> 00:29:20,552
Jeg var veldig bekymret.
471
00:29:22,930 --> 00:29:24,264
Plutselig kan du få
472
00:29:24,348 --> 00:29:26,391
en løveflokk som løper gjennom leiren.
473
00:29:29,186 --> 00:29:31,855
Dani og Alfred gikk rundt i leiren.
474
00:29:31,939 --> 00:29:35,734
De kunne lett ha blitt drept av løver.
475
00:29:39,947 --> 00:29:41,990
Mens tørketiden fortsetter,
476
00:29:42,074 --> 00:29:46,328
forvandles deltaet
til et farlig og fiendtlig sted.
477
00:29:46,411 --> 00:29:50,415
Kanalene er nå fulle
av farlig kvikksand og klissete gjørme.
478
00:29:51,875 --> 00:29:53,585
Deltaet tørker ut hvert år,
479
00:29:53,669 --> 00:29:55,754
og elefantene tar denne reisen hvert år,
480
00:29:55,838 --> 00:29:59,049
så hvert år blir vannhullene geleaktige.
481
00:30:02,511 --> 00:30:04,805
Elefantene er veldig stresset nå.
482
00:30:04,888 --> 00:30:07,057
De har omtrent ikke mat, vannet tørker ut,
483
00:30:07,140 --> 00:30:09,518
og de er
på sitt mest sårbare og stressede.
484
00:30:10,727 --> 00:30:13,939
For meg
var det mest følelsesmessig utfordrende
485
00:30:14,022 --> 00:30:15,774
å filme en unge i gjørma.
486
00:30:21,738 --> 00:30:26,326
Situasjonen ble raskt livstruende.
487
00:30:26,910 --> 00:30:30,622
Kalven satt helt fast i gjørma.
488
00:30:32,249 --> 00:30:35,627
Det utrolige var
at om det hadde vært en førstegangsmor,
489
00:30:35,711 --> 00:30:38,338
er jeg sikker på
at kalven ikke ville kommet seg ut.
490
00:30:38,422 --> 00:30:41,466
Men det at det var
en veldig erfaren matriark...
491
00:30:41,550 --> 00:30:44,386
Hun var utrolig rolig
og visste hva hun skulle gjøre,
492
00:30:45,012 --> 00:30:46,972
og jeg har aldri sett noe slikt før
493
00:30:47,055 --> 00:30:49,141
på 20 år med å filme elefanter.
494
00:30:49,224 --> 00:30:53,020
Hun skjønte at hun måtte la den puste,
495
00:30:53,103 --> 00:30:54,938
så hun løftet hodet dens fra gjørma
496
00:30:55,022 --> 00:30:58,233
og løftet snabelen dens
og krøllet snabelen sin rundt den,
497
00:30:58,317 --> 00:31:01,236
renset snabelen,
slik at hun visste at den fikk puste,
498
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
og det er utrolig.
499
00:31:04,615 --> 00:31:08,493
I mellomtiden måtte hun finne ut
hvordan hun skulle få kalven ut av gjørma.
500
00:31:11,288 --> 00:31:14,958
Det var veldig vanskelig å filme
for jeg visste hvor alvorlig det var.
501
00:31:15,918 --> 00:31:19,421
Jeg var overbevist om
at kalven ikke ville komme ut av gjørma.
502
00:31:19,505 --> 00:31:20,714
Jeg var virkelig det.
503
00:31:24,218 --> 00:31:28,639
Den ble svakere og svakere,
og hun hadde ikke en løsning,
504
00:31:28,722 --> 00:31:31,558
så jeg trodde vi ville miste kalven,
505
00:31:31,642 --> 00:31:33,852
og jeg filmet det.
506
00:31:33,936 --> 00:31:35,145
Hva skulle jeg gjøre?
507
00:31:39,107 --> 00:31:42,611
I slike situasjoner tror jeg
du må koble av.
508
00:31:42,694 --> 00:31:44,863
Du bevitner noe som hadde skjedd
509
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
uansett om vi var her eller ei,
510
00:31:47,324 --> 00:31:49,993
så vi kan ikke blande oss.
511
00:31:50,077 --> 00:31:52,454
Vi burde være der som dokumentarskapere
512
00:31:52,538 --> 00:31:56,542
og dokumentere den utrolige atferden,
og hun fikk den jo ut.
513
00:31:56,625 --> 00:32:00,671
Om vi hadde blandet oss,
kunne vi muligens ha endret utfallet.
514
00:32:09,930 --> 00:32:11,098
Da ungen kom ut,
515
00:32:11,181 --> 00:32:13,517
har jeg aldri sett
en unge så full av gjørme.
516
00:32:13,600 --> 00:32:17,479
Det så ut som den ble sluppet ned
i en hel gryte sjokolade.
517
00:32:17,563 --> 00:32:19,982
Det var bare en elefantformet gjørmeklump.
518
00:32:22,192 --> 00:32:28,949
Og jeg har ikke sett en matriark være
så systematisk når hun redder en kalv.
519
00:32:31,118 --> 00:32:35,664
Nøkkelrollen til matriarken
skulle snart vises igjen.
520
00:32:38,667 --> 00:32:41,461
Neste dag forsvant alle,
521
00:32:41,545 --> 00:32:44,590
og vi visste fra Mike
hvor han filmet, og andre,
522
00:32:44,673 --> 00:32:47,176
at alle forsvant samme dagen.
523
00:32:48,177 --> 00:32:51,263
Så forlot de området helt,
524
00:32:51,346 --> 00:32:56,435
som betyr
at alle familiene var koordinerte.
525
00:32:56,518 --> 00:32:58,478
Noen tok den beslutningen,
526
00:32:58,562 --> 00:33:01,440
en av matriarkene,
flere av matriarkene innså
527
00:33:01,523 --> 00:33:03,942
at vannet tørket ut
528
00:33:04,026 --> 00:33:05,903
og at de måtte forlate området,
529
00:33:05,986 --> 00:33:08,822
og det er en stor beslutning
for en elefantklan.
530
00:33:14,161 --> 00:33:17,080
Jeg tror en av de største utfordringene
for denne filmen
531
00:33:17,164 --> 00:33:20,667
har vært å tenke som en elefant.
532
00:33:24,755 --> 00:33:29,051
Den gamle vitsen om elefanthukommelse
er helt sann.
533
00:33:29,134 --> 00:33:31,887
De har veiene kartlagt i hodet sitt.
534
00:33:31,970 --> 00:33:33,555
De vet hvor de skal,
535
00:33:33,639 --> 00:33:36,975
og informasjonen har blitt gitt videre
til dem i hundrevis av år.
536
00:33:42,231 --> 00:33:44,066
Vanligvis, med dyrene vi følger,
537
00:33:44,149 --> 00:33:46,527
når du kan gjette
hva de kommer til å gjøre,
538
00:33:46,610 --> 00:33:49,238
er det da det begynner å fungere.
539
00:33:49,321 --> 00:33:53,116
Med elefanter er det en utfordring,
540
00:33:53,200 --> 00:33:56,912
for jeg tror ikke jeg noen gang har jobbet
med et mer annerledes dyr.
541
00:33:56,995 --> 00:34:01,750
De gjør så mange ting
som vi kjenner igjen.
542
00:34:01,834 --> 00:34:05,045
De er ømme mot kalvene sine
543
00:34:05,128 --> 00:34:06,797
i en utrolig grad.
544
00:34:06,880 --> 00:34:09,508
Det sosiale livet deres er veldig rikt.
545
00:34:09,591 --> 00:34:12,344
På overflaten ligner de veldig på oss,
546
00:34:12,427 --> 00:34:16,932
men likevel er de så annerledes
at våre forutseelsesevner i denne filmen
547
00:34:17,015 --> 00:34:21,353
har kommet til kort ved mange anledninger.
548
00:34:23,063 --> 00:34:25,941
Frem til nå hadde filmcrewet bare klart
549
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
å følge etter elefantene.
550
00:34:30,320 --> 00:34:34,992
Det var på tide
med en nytenkende filmstrategi.
551
00:34:35,075 --> 00:34:37,244
De tok et stabilisert kamera,
552
00:34:37,327 --> 00:34:42,082
vanligvis brukt i filming fra lufta,
og festet det foran på bilen.
553
00:34:42,165 --> 00:34:45,294
Dette tillot dem
å filme elefantene i farta
554
00:34:45,377 --> 00:34:47,880
uten å havne bakpå i reisen.
555
00:34:47,963 --> 00:34:50,883
Dette utstyret er designet for helikopter.
556
00:34:50,966 --> 00:34:54,386
Vi har festet det på en bil
for å få oss på bakkenivå
557
00:34:54,469 --> 00:34:57,055
og gi oss jevne følgeklipp.
558
00:34:59,725 --> 00:35:00,726
Tom Walker
Fotograf
559
00:35:00,809 --> 00:35:02,269
Vanskelig å se i bevegelse,
560
00:35:02,352 --> 00:35:04,563
men så ser du på bildet, og det er jevnt
561
00:35:04,646 --> 00:35:07,608
på grunn av aksen.
Alt roterer rundt midtpunktet,
562
00:35:07,691 --> 00:35:10,819
så resultatet er jevnt,
men jeg skumper rundt fysisk.
563
00:35:13,071 --> 00:35:17,743
Det fascinerende er at det er
en ny måte å fortelle en historie på,
564
00:35:17,826 --> 00:35:19,578
og det er det det handler om.
565
00:35:20,871 --> 00:35:21,872
Mike Holding
Fotograf
566
00:35:21,955 --> 00:35:23,248
Jeg har filmet elefanter
567
00:35:23,332 --> 00:35:26,001
med lang linse på stativ,
og i alle slags scenarier
568
00:35:26,084 --> 00:35:29,213
der elefantene beveger seg,
så du får to sjanser på et klipp,
569
00:35:29,296 --> 00:35:32,007
ett mot deg og ett mens de passerer.
570
00:35:32,841 --> 00:35:35,385
Maskinen gir deg
nesten uendelige muligheter
571
00:35:35,469 --> 00:35:39,556
om du blir hos dem,
så fordi vi prøver å fortelle en historie
572
00:35:39,640 --> 00:35:43,101
om elefantenes storslagne reise
gjennom ørkenen,
573
00:35:43,185 --> 00:35:44,978
er dette helt fantastisk
574
00:35:45,062 --> 00:35:47,940
fordi den tillater oss
å reise med elefantene.
575
00:35:48,524 --> 00:35:52,569
Og om vi kan gjøre det,
blir publikum dratt med i historien
576
00:35:52,653 --> 00:35:57,032
og føler reisen bedre enn
om elefantene bare gikk forbi kameraet.
577
00:35:58,867 --> 00:36:02,287
Akkurat når crewet begynner å få fremgang
med det nye systemet,
578
00:36:02,371 --> 00:36:05,123
begynner elefantene å tilbakelegge
større avstander,
579
00:36:05,207 --> 00:36:07,876
så Mike må opp i luften
for å ta dem igjen.
580
00:36:10,003 --> 00:36:14,299
Når de har forlatt deltaet, reiser flokken
opp til 50 kilometer om dagen
581
00:36:14,383 --> 00:36:18,428
mens de skynder seg til kanten
av den store, glovarme ørkenen.
582
00:36:21,390 --> 00:36:25,143
De siste dagene
har vi faktisk knapt sett elefanter,
583
00:36:25,227 --> 00:36:29,439
og de ble sist sett da de gikk
inn i et litt bekymringsfullt område.
584
00:36:30,816 --> 00:36:34,403
De er på vei ut av det tørre området
og mot et bebodd område,
585
00:36:34,486 --> 00:36:38,282
og det er ikke nødvendigvis bra
for elefantflokker.
586
00:36:38,365 --> 00:36:41,702
Jeg har ordnet et møte
med noen elefantforskere
587
00:36:41,785 --> 00:36:44,246
jeg kjenner godt, som bor her i området
588
00:36:44,329 --> 00:36:47,207
og som følger bevegelsene til elefantene,
589
00:36:47,291 --> 00:36:50,544
i håp om at de kan gi oss en formening
590
00:36:50,627 --> 00:36:54,715
om gruppene kommer til å komme
til dette området.
591
00:37:06,101 --> 00:37:09,271
Mike møter vennene sine, Graham og Anna,
592
00:37:09,354 --> 00:37:12,774
som endrer forståelsen vår
for elefantbevegelser
593
00:37:12,858 --> 00:37:15,194
ved å leve blant dem.
594
00:37:18,071 --> 00:37:21,158
Familiehjemmet deres er
i et område av deltaet
595
00:37:21,241 --> 00:37:23,452
der elefanter en gang vandret fritt,
596
00:37:23,535 --> 00:37:26,455
men der det nå er
mange mennesker og gårder.
597
00:37:26,538 --> 00:37:29,124
Hei, kom hit! Hallo.
598
00:37:31,335 --> 00:37:33,879
Det er utfordrende
å oppfostre barn i bushen,
599
00:37:33,962 --> 00:37:36,465
men det er et stort eventyr
for begge oss foreldre
600
00:37:36,548 --> 00:37:38,967
og for jentene.
601
00:37:40,260 --> 00:37:43,347
Grunnen til at vi kom til dette området,
602
00:37:43,430 --> 00:37:44,848
var at det er et område
603
00:37:44,932 --> 00:37:47,935
med omtrent én elefant per person.
604
00:37:48,936 --> 00:37:49,937
Dr. Anna Songhurst
Sjef for EcoExist-prosjektet
605
00:37:50,020 --> 00:37:52,606
Det finnes mange eksempler
på konflikt og konkurranse
606
00:37:52,689 --> 00:37:55,984
mellom mennesker og elefanter,
om ressurser og plass.
607
00:37:57,402 --> 00:38:00,572
Om du virkelig vil forstå situasjonen,
608
00:38:00,656 --> 00:38:03,116
hvordan det er å bo med elefanter,
609
00:38:03,200 --> 00:38:05,118
kan du bare forstå det...
610
00:38:05,202 --> 00:38:06,203
Dr. Graham McCulloch
Sjef for EcoExist-prosjektet
611
00:38:06,286 --> 00:38:07,663
...når du bor permanent
612
00:38:07,746 --> 00:38:11,291
blant 15 000-20 000 elefanter.
613
00:38:12,376 --> 00:38:15,295
Dette er vårt landområde,
614
00:38:15,379 --> 00:38:18,841
og da vi flyttet hit...
Vi elsker elefanter,
615
00:38:18,924 --> 00:38:21,593
men plutselig velter elefanter trærne våre
616
00:38:21,677 --> 00:38:25,764
og drar opp vannledningene
og: "Vent nå litt!"
617
00:38:25,848 --> 00:38:28,392
Det er noe helt annet.
618
00:38:28,475 --> 00:38:31,144
Å leve med en planteeter på fem tonn
619
00:38:31,228 --> 00:38:33,897
som vil spise alt rundt deg, er én ting.
620
00:38:33,981 --> 00:38:38,026
Å bo med 15 000 av dem
er utrolig utfordrende.
621
00:38:38,610 --> 00:38:41,071
Her er elefantene ofte...
622
00:38:41,154 --> 00:38:42,155
Ja.
623
00:38:42,239 --> 00:38:45,075
...i dette området,
og hovedpassasjen kommer ned her.
624
00:38:45,158 --> 00:38:47,578
Det er en annen her,
og enda en som går sånn.
625
00:38:47,661 --> 00:38:50,080
-Greit. Og her er vi nå?
-Ja.
626
00:38:50,163 --> 00:38:52,207
Ta meg med dit dere tror de krysser,
627
00:38:52,291 --> 00:38:54,459
så kan vi ha kameraer der og se.
628
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Ja.
629
00:38:56,086 --> 00:38:59,715
Om de kommer gjennom disse områdene,
en av de tre store veiene,
630
00:39:00,299 --> 00:39:02,092
er det der du må lete.
631
00:39:04,219 --> 00:39:08,265
I dag overtar en mosaikk
av dyrket mark og menneskebosetninger
632
00:39:08,348 --> 00:39:10,767
Okavangodeltaet.
633
00:39:14,021 --> 00:39:19,067
De forstyrrer gamle veier som elefanter
har brukt i mange generasjoner.
634
00:39:20,027 --> 00:39:23,113
Vi kartla alle veiene
og fulgte med på dem.
635
00:39:23,197 --> 00:39:27,075
Tretten av veiene ble brukt
oftere enn alle andre,
636
00:39:27,159 --> 00:39:31,413
så de 13 er der passasjene er nå.
637
00:39:31,496 --> 00:39:33,415
De jeg pekte ut der...
638
00:39:33,498 --> 00:39:34,625
Ja.
639
00:39:34,708 --> 00:39:37,753
Passasjene består av en hovedsti,
640
00:39:37,836 --> 00:39:40,506
pluss en kilometer på hver side
som buffer,
641
00:39:40,589 --> 00:39:43,300
og det betyr at myndighetene
642
00:39:43,383 --> 00:39:47,513
ikke gir ut flere marker inni en passasje.
643
00:39:49,348 --> 00:39:52,768
Disse passasjene skal være fri,
så når vi går videre
644
00:39:52,851 --> 00:39:55,020
og det blir flere elefanter og mennesker,
645
00:39:55,103 --> 00:39:57,481
er det plass
til at elefantene kan bevege seg,
646
00:39:57,564 --> 00:40:00,526
men også plass til
at mennesker kan dyrke avlinger
647
00:40:00,609 --> 00:40:01,610
og gi familien mat.
648
00:40:04,988 --> 00:40:07,115
Elefantpassasjer er livliner.
649
00:40:07,991 --> 00:40:10,953
De er utrolig viktige for å gi elefanter
650
00:40:11,036 --> 00:40:13,247
en trygg reise til mat og vann.
651
00:40:13,330 --> 00:40:14,331
Uten passasjene...
652
00:40:14,414 --> 00:40:15,415
Dr. Mike Chase - Daglig leder/Grunnlegger
Elephants Without Borders
653
00:40:15,499 --> 00:40:16,917
...dømmer vi elefantene til
654
00:40:17,000 --> 00:40:20,546
høysikkerhetsfengsel, fordi de må bo
i et lite, lukket habitat,
655
00:40:20,629 --> 00:40:24,341
og passasjene gir elefantene
friheten ved hele Afrika.
656
00:40:27,886 --> 00:40:29,221
De trenger plass.
657
00:40:29,304 --> 00:40:33,976
Verdens største landpattedyr trenger
å vandre.
658
00:40:35,394 --> 00:40:38,063
Et besøk ved den lokale passasjen viser
659
00:40:38,146 --> 00:40:43,026
at Anna og Grahams drøm
om å gi flokkene en trygg reise, fungerer.
660
00:40:43,110 --> 00:40:46,113
Flokker på så mange,
du ser at de kommer om natten,
661
00:40:46,196 --> 00:40:49,783
men om dagen er det sjelden å se
så mange elefanter her.
662
00:40:49,867 --> 00:40:51,451
Dette er utrolig.
663
00:40:53,829 --> 00:40:57,875
Den fredelige passasjen har blitt
en travel elefantsti.
664
00:41:06,216 --> 00:41:07,593
Nå er de flere hundre.
665
00:41:07,676 --> 00:41:08,677
Se!
666
00:41:21,607 --> 00:41:22,983
Så mange! Jeg er målløs.
667
00:41:23,066 --> 00:41:24,610
Det er bare så mange av dem.
668
00:41:28,238 --> 00:41:29,323
Det er dem.
669
00:41:33,660 --> 00:41:35,078
Fantastisk. De er faktisk...
670
00:41:35,162 --> 00:41:36,163
Ja.
671
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
Elefantpassasje
672
00:41:39,041 --> 00:41:43,212
Passasjene antyder en fremtid
der mennesker lever i fred med elefantene,
673
00:41:43,295 --> 00:41:47,132
og tillater dem å bevege seg fritt,
både dag og natt.
674
00:41:52,846 --> 00:41:54,556
-Her er en stor flokk.
-Ja.
675
00:41:54,640 --> 00:41:56,892
Mike og Graham ser på mange timer
med film.
676
00:41:56,975 --> 00:42:00,771
De er glade for å se
at flokkene filmteamet har fulgt etter
677
00:42:00,854 --> 00:42:03,023
også har passert her om natten.
678
00:42:03,774 --> 00:42:04,858
Store flokker òg.
679
00:42:04,942 --> 00:42:06,944
Nå vet vi at de kom gjennom her,
680
00:42:07,027 --> 00:42:08,278
etter å ha mistet dem...
681
00:42:08,362 --> 00:42:09,696
Vi kan ta motorveien ut.
682
00:42:09,780 --> 00:42:11,406
Ja. Og finne dem.
683
00:42:11,490 --> 00:42:12,616
-Og finne dem.
-Ja.
684
00:42:12,699 --> 00:42:14,243
Vi kan bli hos dem. Nyttig.
685
00:42:14,326 --> 00:42:15,744
Flott. Nydelig.
686
00:42:15,827 --> 00:42:16,828
Fint.
687
00:42:20,832 --> 00:42:24,336
Mike drar ut mot Botswanas grense
til Zimbabwe.
688
00:42:24,419 --> 00:42:30,175
Et stort stinettverk strekker seg ut
og forbinder de siste vannhullene.
689
00:42:30,259 --> 00:42:31,677
De er springbrett
690
00:42:31,760 --> 00:42:34,429
på siste del av elefantenes reise.
691
00:42:34,513 --> 00:42:39,977
Dette er en av de store elefantveiene,
og det er en veldig øde ørkenscene.
692
00:42:42,104 --> 00:42:45,858
Når du ser flokkene, matriarken, de små,
693
00:42:45,941 --> 00:42:48,277
som sliter seg
gjennom ørkenvarmen og støvet
694
00:42:48,360 --> 00:42:51,697
og er usikre på om veien de har valgt,
695
00:42:51,780 --> 00:42:54,658
er den rette til neste vannhull
og neste vannhull,
696
00:42:54,741 --> 00:42:56,952
for de trenger vann med jevne mellomrom.
697
00:42:57,035 --> 00:42:58,954
Det er en stor risiko for elefantene,
698
00:42:59,037 --> 00:43:00,998
og heldigvis har de et mentalt kart
699
00:43:01,081 --> 00:43:02,875
og eldgammel kunnskap,
700
00:43:02,958 --> 00:43:05,127
for det er det
som får dem gjennom ørkenen.
701
00:43:10,132 --> 00:43:11,133
I tørkesesongen,
702
00:43:11,216 --> 00:43:13,969
da vi prøvde å filme elefanter ute
i den stekende solen,
703
00:43:14,052 --> 00:43:17,431
måtte vi vente på dem ved små vannhull.
704
00:43:17,514 --> 00:43:21,018
Vi hadde crew i hele området,
705
00:43:21,101 --> 00:43:25,606
og brukte Mikes oversikt
og satellittinformasjon
706
00:43:25,689 --> 00:43:27,482
for å komme til riktig sted.
707
00:43:32,362 --> 00:43:35,157
Mens vi filmet elefantene på turen,
708
00:43:35,240 --> 00:43:37,701
fikk mye meg til å innse
709
00:43:37,784 --> 00:43:42,164
hvor bevisste, intelligente
og følsomme de er,
710
00:43:42,247 --> 00:43:46,376
men spesielt én scene
jeg filmet med Martyn,
711
00:43:46,460 --> 00:43:48,879
der elefantene fant
712
00:43:48,962 --> 00:43:52,633
beina til det vi tror var
en død slektning. Vi vet det ikke.
713
00:44:06,730 --> 00:44:09,316
Det er noe av det mest utrolige
og tankevekkende
714
00:44:09,399 --> 00:44:11,902
man kan se med elefanter,
715
00:44:11,985 --> 00:44:16,490
for de oppfører seg helt annerledes.
716
00:44:17,699 --> 00:44:19,826
De er veldig stille,
717
00:44:19,910 --> 00:44:23,914
og de tar på nøkkeldeler av skjelettet.
718
00:44:24,623 --> 00:44:31,463
Vanligvis skallen, støttennene,
nedre kjevebein, bekkenet.
719
00:44:39,888 --> 00:44:44,309
De reagerer ikke på samme måte
på skjelett etter andre dyr,
720
00:44:44,393 --> 00:44:48,313
så det er tydelig at de vet
at skrotten er av en elefant.
721
00:44:50,899 --> 00:44:55,529
Det er utrolig å se.
722
00:45:02,244 --> 00:45:05,873
Elefanter finner skjelettet
til en annen elefant,
723
00:45:05,956 --> 00:45:09,543
og den ømme måten de berører beina på,
lukter på dem,
724
00:45:09,626 --> 00:45:12,504
som om de prøver
å finne ut hvem dette var,
725
00:45:12,588 --> 00:45:16,300
hvordan de døde, og de sørger.
726
00:45:16,383 --> 00:45:22,973
Respekten og omsorgen for hverandre
er vakker.
727
00:45:23,056 --> 00:45:25,601
Jeg synes det er veldig spesielt.
728
00:45:28,979 --> 00:45:32,399
Elefantene tok opp beina
729
00:45:32,482 --> 00:45:34,151
og sendte dem rundt
730
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
og siklet på dem,
så de fikk mer smak og lukt.
731
00:45:37,362 --> 00:45:39,948
De brukte 10-15 minutter
732
00:45:40,032 --> 00:45:42,409
på å minnes et individ,
733
00:45:42,492 --> 00:45:47,664
som vi aldri får kjenne,
men det var veldig rørende.
734
00:45:50,542 --> 00:45:53,003
Dette skjelettet er et eksempel på
735
00:45:53,086 --> 00:45:56,089
beslutningene matriarkene tar,
736
00:45:56,173 --> 00:45:59,176
og matriarkatet i klanen
737
00:45:59,259 --> 00:46:02,596
er faktisk viktig
for familiens overlevelse.
738
00:46:02,679 --> 00:46:04,389
De må få det til.
739
00:46:07,726 --> 00:46:08,769
Victoriafallene - Løveområde
Okavangodeltaet - Vannhull
740
00:46:08,852 --> 00:46:11,939
Elefantene fullfører
sin 800 kilometer lange reise
741
00:46:12,022 --> 00:46:15,776
når de når bredden
av en av Afrikas største elver.
742
00:46:18,654 --> 00:46:21,990
Zambezi er et elefantparadis.
743
00:46:22,074 --> 00:46:25,786
De avsidesliggende øyene har masse mat
og friskt vann
744
00:46:25,869 --> 00:46:28,789
som kan nære dem de neste månedene.
745
00:46:29,540 --> 00:46:34,378
Og teamet er i en perfekt posisjon
til å filme de første ankomstene,
746
00:46:34,461 --> 00:46:39,341
i tillegg til å avsløre et av de mest
dramatiske og utrolige landemerkene
747
00:46:39,424 --> 00:46:41,093
på elefantenes tur.
748
00:46:43,846 --> 00:46:48,100
Victoriafallene er
verdens bredeste fossefall.
749
00:46:50,602 --> 00:46:55,399
Over 7,5 millioner liter vann per sekund
faller ned i kløften
750
00:46:56,441 --> 00:47:00,445
og skaper Mosi-oa-Tunya,
røyken som tordner.
751
00:47:03,240 --> 00:47:07,661
For å fange den enorme størrelsen
må man filme fossen fra lufta.
752
00:47:08,412 --> 00:47:10,122
Men selv med den nyeste,
753
00:47:10,205 --> 00:47:14,793
mest avanserte dronen, var dette
en nervepirrende jobb for crewet.
754
00:47:16,295 --> 00:47:19,882
Klippet vi prøver å lage, er litt sprøtt,
755
00:47:19,965 --> 00:47:24,386
for vi slipper dronen ned i en V,
ved Cataract Island,
756
00:47:24,469 --> 00:47:27,764
og svinger rundt
til der det flotte lyset er,
757
00:47:27,848 --> 00:47:30,976
og så går vi rundt
slik at klippet åpner seg
758
00:47:31,059 --> 00:47:32,686
og du ser hele fossen.
759
00:47:33,478 --> 00:47:35,939
Problemet er at vi får mye vann på linsen.
760
00:47:36,690 --> 00:47:39,401
Du ser at det er helt sprøtt der ute.
761
00:47:39,484 --> 00:47:41,403
Det er vann overalt,
762
00:47:41,486 --> 00:47:44,323
tusenvis av tonn per sekund
som faller over kanten,
763
00:47:44,406 --> 00:47:46,241
og vi flyr en drone gjennom det.
764
00:47:46,867 --> 00:47:48,827
Det er som om de er dumme.
765
00:47:58,629 --> 00:48:01,548
Jeg er sikker på
at Russell er en god dronepilot,
766
00:48:01,632 --> 00:48:03,050
men det må han være.
767
00:48:03,133 --> 00:48:04,176
Fint.
768
00:48:04,259 --> 00:48:06,178
Jeg tror vi får lys herfra.
769
00:48:08,555 --> 00:48:10,098
Jeg kan bare forestille meg
770
00:48:10,182 --> 00:48:12,684
hvor mange luftstrømmer det er.
771
00:48:12,768 --> 00:48:16,522
Alle kan suge dronen vår ned i kløften
og ødelegge den.
772
00:48:19,441 --> 00:48:20,984
Fortsett.
773
00:48:22,110 --> 00:48:23,111
Det er fint.
774
00:48:23,779 --> 00:48:24,780
Greit.
775
00:48:30,244 --> 00:48:31,245
Få den tilbake.
776
00:48:31,328 --> 00:48:33,330
Ja, det er scenen vår.
777
00:48:33,413 --> 00:48:34,581
Greit.
778
00:48:45,592 --> 00:48:49,263
Problemet er at vi flyr
en helt ny, dyr drone
779
00:48:49,346 --> 00:48:52,558
over hele Victoriafallene,
og den er klissvåt.
780
00:48:52,641 --> 00:48:55,435
Vi tror det er derfor
den ikke oppfører seg skikkelig.
781
00:48:57,437 --> 00:48:58,856
Når vi kommer over fossen,
782
00:48:58,939 --> 00:49:01,692
spruter alt vannet opp og gjør rotoren
783
00:49:01,775 --> 00:49:04,444
og elektronikken våt,
og så mister vi kontrollen.
784
00:49:17,040 --> 00:49:20,544
Det er alltid nervepirrende
å fly inn i fosser sånn.
785
00:49:21,253 --> 00:49:25,966
Utfordringen er spruten fra fossen,
786
00:49:26,049 --> 00:49:28,135
så kameraet og dronen blir våt,
787
00:49:28,218 --> 00:49:31,680
og det er mye vind for øyeblikket,
og luftstrømmer opp og ned.
788
00:49:31,763 --> 00:49:33,640
Vinden er helt sprø her.
789
00:49:33,724 --> 00:49:35,517
Man vet aldri hva som vil skje.
790
00:49:37,186 --> 00:49:38,228
Russell Maclaughlin
Dronepilot
791
00:49:38,312 --> 00:49:41,231
Absolutt vanskelig filming,
og jeg tror alle er enige.
792
00:49:42,900 --> 00:49:44,443
Vi gjør det samme igjen.
793
00:49:44,526 --> 00:49:46,570
Bra.
794
00:49:49,406 --> 00:49:50,991
Sånn ja. Fint.
795
00:49:52,117 --> 00:49:54,036
Det er flott, rett over fossen.
796
00:49:55,120 --> 00:49:56,371
Flott. Bra, Russ.
797
00:50:00,876 --> 00:50:02,169
Før den tilbake.
798
00:50:02,252 --> 00:50:03,795
Få den hit.
799
00:50:12,179 --> 00:50:13,514
Bra jobbet.
800
00:50:13,597 --> 00:50:15,766
Det vi fikk filmet,
var helt utrolig, så...
801
00:50:16,266 --> 00:50:20,354
Ja, og jeg er lettet over
at den er på bakken, så... Kjempeglad!
802
00:50:21,188 --> 00:50:23,857
Stakkars Russell.
Det var en nervepirrende dag.
803
00:50:23,941 --> 00:50:25,192
Vi sa:
804
00:50:25,275 --> 00:50:28,529
"Fly utstyr til 80 000 dollar
over Victoriafallene,
805
00:50:28,612 --> 00:50:30,155
"og ikke krasj det."
806
00:50:30,239 --> 00:50:31,823
Heldigvis krasjet han ikke,
807
00:50:31,907 --> 00:50:33,700
og det siste klippet ser flott ut,
808
00:50:33,784 --> 00:50:38,288
med nydelig oransje lys
og et flott, svimlende fall,
809
00:50:38,372 --> 00:50:39,790
som var noe for seg selv.
810
00:50:39,873 --> 00:50:42,459
Jeg har aldri sett
Victoriafallene sånn. Utrolig.
811
00:50:47,923 --> 00:50:51,134
To måneder senere
har vannet trukket seg tilbake.
812
00:50:51,218 --> 00:50:54,680
Det var på tide for elefantene
å dra tilbake til Okavangodeltaet,
813
00:50:54,763 --> 00:50:59,601
og for crewet å nok en gang følge
i fotsporene deres.
814
00:51:08,277 --> 00:51:10,404
Teamet var tilbake på veien.
815
00:51:12,239 --> 00:51:16,952
På vei bort fra Zambezi
var neste stopp Hwange,
816
00:51:17,035 --> 00:51:19,663
Zimbabwes største nasjonalpark.
817
00:51:20,664 --> 00:51:25,586
Her unngikk flokkene dagens varme
ved å reise om natta.
818
00:51:28,172 --> 00:51:31,592
Crewet visste at de var på vei
rett inn i et løveområde.
819
00:51:46,023 --> 00:51:48,108
Det siste året har det kommet kameraer
820
00:51:48,192 --> 00:51:51,737
som gjør at vi kan se og filme i farge
i nesten stummende mørke.
821
00:51:53,238 --> 00:51:56,617
Vi har en veldig bestemt filmeperiode
med disse lavlys-kameraene,
822
00:51:56,700 --> 00:51:58,076
så vi håper...
823
00:51:58,160 --> 00:51:59,161
Gavin Thurston
Fotograf
824
00:51:59,244 --> 00:52:02,039
...at atferden skjer
mens vi har nok månelys.
825
00:52:12,382 --> 00:52:15,135
Mange av oss guider får aldri muligheten
826
00:52:15,219 --> 00:52:18,472
til å se rovdyraktiviteten om natten,
827
00:52:18,555 --> 00:52:21,016
så det er en unik innsikt i noe
828
00:52:21,099 --> 00:52:25,938
vi sjelden får oppleve, så jeg er
829
00:52:26,021 --> 00:52:30,150
spent og nervøs,
for jeg vet ikke hva jeg kan forvente.
830
00:52:31,443 --> 00:52:35,781
Nattkameraene avslører
hvor lite elefantene ser om natten.
831
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Jeg har opplevd at unge løver
832
00:52:49,294 --> 00:52:51,880
har fattet interesse for en bil,
833
00:52:51,964 --> 00:52:55,050
men ikke i en sånn grad som disse ungene.
834
00:53:12,651 --> 00:53:13,652
Hei!
835
00:53:14,319 --> 00:53:17,155
Det viktige er å sørge for
at du alltid er rolig,
836
00:53:17,239 --> 00:53:22,411
og gutta skrudde på lommelyktene,
og løven stakk øyeblikkelig.
837
00:53:23,662 --> 00:53:25,038
Negativ forsterkning.
838
00:53:26,164 --> 00:53:27,457
Og det er de...
839
00:53:31,128 --> 00:53:35,007
Så fort de fant ut
at vi ikke var noe å leke med,
840
00:53:35,090 --> 00:53:38,594
godtok de oss
som om vi var en del av stammen.
841
00:53:42,431 --> 00:53:45,309
Da hun kom mot kameraet,
842
00:53:45,392 --> 00:53:48,061
kom hun nærmere enn minimumsfokus.
843
00:53:48,145 --> 00:53:50,856
Jeg prøvde å fokusere på henne
da hun kom mot oss.
844
00:53:50,939 --> 00:53:54,109
Jeg tror minimunsfokuset er 80 centimeter.
845
00:53:55,861 --> 00:53:58,280
Så nær i en bil uten dører om natta.
846
00:54:02,367 --> 00:54:03,994
Men det er veldig kule katter.
847
00:54:06,079 --> 00:54:07,164
Til du blir bitt.
848
00:54:10,709 --> 00:54:14,713
Natt etter natt
holdt Gavin og Clinton øye med løvene,
849
00:54:14,796 --> 00:54:18,800
som ikke virket det minste interessert
i elefantene.
850
00:54:20,511 --> 00:54:23,096
Alle sier hele tiden
at dette er løvene som
851
00:54:23,180 --> 00:54:25,933
er superaktive, som du ser.
852
00:54:27,434 --> 00:54:29,478
-Én gang...
-En rullet rundt, to ganger.
853
00:54:40,739 --> 00:54:44,034
Det er stille for øyeblikket.
854
00:54:47,829 --> 00:54:51,041
For øyeblikket
er elefantene trygge for løvene,
855
00:54:51,124 --> 00:54:55,337
men som de gamle beina viser,
er ikke det alltid tilfellet.
856
00:54:58,715 --> 00:55:03,595
En av de store forskjellene på å filme
om natten i forhold til dagen er
857
00:55:03,679 --> 00:55:09,226
at mange rovdyr er mindre nervøse
når vi er der,
858
00:55:09,309 --> 00:55:12,938
så du må være veldig påpasselig,
859
00:55:13,730 --> 00:55:16,817
og det er natt etter natt...
860
00:55:16,900 --> 00:55:17,901
Clinton Edwards
Naturguide
861
00:55:17,985 --> 00:55:19,945
...og du vet
at kroppen din blir sliten,
862
00:55:20,612 --> 00:55:23,574
for du jobber hele natta
og prøver å holde følge om dagen,
863
00:55:24,741 --> 00:55:26,076
så det blir ganske tøft.
864
00:55:31,915 --> 00:55:35,794
Når du jobber om natta,
er det viktig å være oppmerksom,
865
00:55:35,878 --> 00:55:39,965
så det er bra at vi er tre stykker her ute
866
00:55:40,048 --> 00:55:41,800
som holder øyne og ører åpne
867
00:55:41,884 --> 00:55:45,304
for rare lyder eller rovdyr eller slikt.
868
00:55:45,387 --> 00:55:46,847
Faktisk er det...
869
00:55:47,848 --> 00:55:49,308
Er det en løve der bak?
870
00:55:52,477 --> 00:55:54,521
Det høres ut som en løve som brøler.
871
00:55:55,731 --> 00:55:57,274
Jeg tror det kan være det.
872
00:56:03,697 --> 00:56:07,826
Jeg håpet
guiden holdt øynene åpne for oss,
873
00:56:07,910 --> 00:56:11,705
men natten har visst krevd sitt.
874
00:56:37,648 --> 00:56:40,943
Ja, etter å ha snakket
om hvor oppmerksomme vi bør være,
875
00:56:41,026 --> 00:56:43,904
sovnet jeg i baksetet
876
00:56:43,987 --> 00:56:47,157
og brølte som en løve i søvne.
877
00:56:56,542 --> 00:56:59,461
Selv om crewet så etter løver,
878
00:56:59,545 --> 00:57:01,797
når man har leir midt i Afrika,
879
00:57:01,880 --> 00:57:05,759
deler du alltid plassen
med det lokale dyrelivet.
880
00:57:12,808 --> 00:57:14,977
Uansett om du vet det eller ei.
881
00:57:22,359 --> 00:57:25,487
Har du noen gang følt
at du blir overvåket?
882
00:57:43,088 --> 00:57:47,134
De siste nettene
har løvene forsvunnet fra området.
883
00:57:49,636 --> 00:57:51,555
De kom tilbake med fullmånen.
884
00:57:52,431 --> 00:57:54,433
Og med tomme mager.
885
00:58:00,856 --> 00:58:03,066
Har ventet lenge
på at løvene skal komme tilbake.
886
00:58:04,276 --> 00:58:06,695
Endelig, etter fire dager
887
00:58:07,529 --> 00:58:10,073
har en løveflokk kommet tilbake til oss.
888
00:58:24,671 --> 00:58:25,881
Den hunnen er oppe.
889
00:58:31,803 --> 00:58:33,514
Hun er i gang.
890
00:58:38,519 --> 00:58:39,978
Den andre er oppe.
891
00:58:43,690 --> 00:58:44,900
Nå skjer det.
892
00:58:50,447 --> 00:58:52,574
Hun tok den. Hun har hoppet på ryggen.
893
00:58:55,786 --> 00:58:56,787
Vi må skynde oss.
894
00:58:56,870 --> 00:59:00,582
Alt dette ble filmet
av bak-kulissene-kameramannen,
895
00:59:00,666 --> 00:59:04,628
som modig filmet actionen
fra den åpne baksiden av filmebilen.
896
00:59:06,213 --> 00:59:07,214
Greit.
897
00:59:11,635 --> 00:59:14,513
For å filme actionen,
filme Gavin og reaksjonen hans
898
00:59:14,596 --> 00:59:17,516
og filme Clinton og alt som foregår
899
00:59:17,599 --> 00:59:19,017
bak i en åpen bil...
900
00:59:19,101 --> 00:59:20,102
Louis Labrom Brown
Bak-kulissene-filmfotograf
901
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
...med løver rundt bilen
902
00:59:22,187 --> 00:59:25,148
og en nervøs mammaelefant
903
00:59:25,232 --> 00:59:27,609
som vil beskytte kalven
og løper mot bilen...
904
00:59:33,824 --> 00:59:35,909
Hun kommer mot deg.
905
00:59:41,832 --> 00:59:43,458
Det var ganske intenst.
906
00:59:47,754 --> 00:59:50,841
Så fort jeg så løven gå etter elefanten,
907
00:59:51,633 --> 00:59:55,012
tenkte jeg: "Ikke drep den."
908
00:59:55,095 --> 00:59:58,515
Og jeg var vel ganske lettet
over at mamma klarte å jage den vekk,
909
00:59:58,599 --> 01:00:01,852
og det er en flink mor
som kan jage vekk åtte løver,
910
01:00:01,935 --> 01:00:04,479
åtte sultne løver, bare én enkelt elefant.
911
01:00:18,327 --> 01:00:21,747
Neste morgen gikk crewet tilbake
til angrepsstedet.
912
01:00:22,331 --> 01:00:25,167
Som forventet var løvene fortsatt der,
913
01:00:25,959 --> 01:00:29,880
men overraskende nok
var elefantene våre også i nærheten.
914
01:00:33,091 --> 01:00:36,011
Jeg husker at jeg hørte lydene
før jeg rundet hjørnet.
915
01:00:36,094 --> 01:00:37,971
Det var kaos.
916
01:00:38,055 --> 01:00:39,848
Elefantene var så opprørt.
917
01:00:43,435 --> 01:00:45,187
Vi skjønte ikke hva som foregikk.
918
01:00:49,608 --> 01:00:52,236
Og så så vi at alle så
på det samme stedet.
919
01:00:53,362 --> 01:00:56,073
De så på bakken der matriarken lå.
920
01:00:58,033 --> 01:01:01,078
Hun levde fortsatt, men bare så vidt.
921
01:01:03,163 --> 01:01:04,748
Det var som om familien skjønte
922
01:01:04,831 --> 01:01:06,708
at de var i ferd med å miste lederen
923
01:01:07,334 --> 01:01:10,420
og all informasjonen og kunnskapen
hun hadde.
924
01:01:12,256 --> 01:01:16,635
Bestemødrene, matriarkene i familiegruppen
er uten tvil
925
01:01:16,718 --> 01:01:21,348
livsviktige for at resten
av elefantfamilien skal overleve.
926
01:01:21,431 --> 01:01:25,936
De er de eldste,
klokeste lederne i gruppen.
927
01:01:28,355 --> 01:01:31,900
Av og til gjør de feil
og noen dør underveis,
928
01:01:31,984 --> 01:01:34,444
men disse dyrene er for det meste
helt utrolige.
929
01:01:34,528 --> 01:01:36,780
De vet hvor og når de skal gå.
930
01:01:39,283 --> 01:01:42,578
Jeg tror det som fascinerer meg mest,
er forholdene deres
931
01:01:43,370 --> 01:01:45,497
og jo lenger tid man tilbringer hos dem,
932
01:01:45,581 --> 01:01:48,834
jo mer vet du hvordan de forholdene er,
933
01:01:48,917 --> 01:01:53,672
og du kan skjønne hva som skjer
mellom slektningene.
934
01:01:54,631 --> 01:01:57,134
Båndene mellom individene
935
01:01:57,217 --> 01:02:02,598
og følelsene du får
i de individuelle forholdene.
936
01:02:07,477 --> 01:02:09,855
Filmen vår handler egentlig om reiser.
937
01:02:09,938 --> 01:02:14,276
Du har reisen til vannet
fra Angola til Okavangodeltaet.
938
01:02:14,359 --> 01:02:17,905
Du har reisen flokken vår drar på.
939
01:02:17,988 --> 01:02:22,910
Men favorittreisen min er den
som blir tatt av en hunn
940
01:02:22,993 --> 01:02:28,081
som begynner filmen
som flokkens nest eldste hunn.
941
01:02:32,127 --> 01:02:34,046
Men når matriarken dør,
942
01:02:34,129 --> 01:02:38,759
vendte flokken seg mot henne
for å komme hjem,
943
01:02:39,259 --> 01:02:42,930
og hun må finne all kunnskapen inni seg,
944
01:02:43,013 --> 01:02:45,724
finne alt hun lærte av matriarken
945
01:02:45,807 --> 01:02:48,435
for å redde flokken
og få dem tilbake til deltaet.
946
01:02:59,947 --> 01:03:02,449
Tapet av en av filmens hovedfigurer
947
01:03:02,533 --> 01:03:06,370
ble etterfulgt av enda mer uflaks
for Mark og crewet.
948
01:03:10,707 --> 01:03:13,460
Regntiden skal ikke komme
før om to måneder.
949
01:03:20,217 --> 01:03:23,470
Jeg var litt bekymret,
950
01:03:23,554 --> 01:03:27,182
og til syvende og sist,
951
01:03:27,266 --> 01:03:31,520
da vi klarte å finne
en spektakulær solnedgang
952
01:03:31,603 --> 01:03:33,564
med elefantene som gikk mot skyer...
953
01:03:33,647 --> 01:03:36,984
Det var vel noe positivt i alt det dumme.
954
01:03:40,362 --> 01:03:43,282
Crewet var på plass da stormen begynte,
955
01:03:43,365 --> 01:03:46,368
og løvene ante en mulighet.
956
01:03:47,202 --> 01:03:51,206
En av favorittnettene mine
i filmingen så langt
957
01:03:51,290 --> 01:03:54,209
var intet mindre enn halloween.
Det var så stemningsfullt.
958
01:03:54,293 --> 01:03:57,504
Vi var med elefantene, og plutselig
959
01:03:57,588 --> 01:04:02,259
ble det storm og himmelen...
Det fortsetter, himmelen blir mørk,
960
01:04:02,342 --> 01:04:07,097
og det er en apokalyptisk scene
med støvvirvler og sand,
961
01:04:07,181 --> 01:04:09,725
og vi så faktisk løvene
før elefantene gjorde det.
962
01:04:10,851 --> 01:04:14,146
De kom inn på siden sånn,
gjennom støvvirvlene
963
01:04:14,229 --> 01:04:17,357
og stilte seg opp foran elefantene,
og så så elefantene dem.
964
01:04:20,903 --> 01:04:23,822
Vi visste ikke
om løvene skulle angripe elefantene
965
01:04:23,906 --> 01:04:25,657
eller elefantene løvene.
966
01:04:32,289 --> 01:04:34,124
Elefantene rykket frem mot dem,
967
01:04:35,542 --> 01:04:37,628
og løvene trakk seg litt unna.
968
01:04:39,379 --> 01:04:42,841
Jeg så bort og at de...
Jeg kunne nesten ta på dem,
969
01:04:42,925 --> 01:04:46,303
og de var heldigvis helt fiksert
på elefantene.
970
01:04:48,889 --> 01:04:51,475
Veldig rått og ekte.
971
01:04:51,558 --> 01:04:54,895
Litt av en halloweenkveld, faktisk.
972
01:04:58,023 --> 01:05:00,984
Da regnet begynte i Zimbabwe,
973
01:05:01,068 --> 01:05:05,155
var det allerede godt i gang
i Angola-fjellene,
974
01:05:05,239 --> 01:05:07,908
kilden til Okavangoelven.
975
01:05:21,672 --> 01:05:25,676
Mange måneder senere
lurer flomvannet seg tilbake til Botswana
976
01:05:25,759 --> 01:05:27,594
og fyller deltaet.
977
01:05:27,678 --> 01:05:31,932
Den første delen av flomvannet forflytter
seg mer enn halvannen kilometer hver dag,
978
01:05:32,015 --> 01:05:35,185
så crewet må skynde seg
for å komme i forkant.
979
01:05:35,269 --> 01:05:38,438
Her oppe fant vi et sted.
Vi så det faktisk fra flyet.
980
01:05:38,522 --> 01:05:41,316
Om vi får den store kranen ned dit...
981
01:05:41,400 --> 01:05:42,401
Jonathan Jones
Fotograf
982
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
...og vi ser vannet komme ned,
983
01:05:44,069 --> 01:05:46,989
og det sildrer og strømmer,
tror jeg det blir flott.
984
01:05:47,698 --> 01:05:49,199
Da er vi i gang.
985
01:05:49,283 --> 01:05:52,578
Utfordringen er at solen går ned fort,
986
01:05:52,661 --> 01:05:55,664
og vi skulle prøve å filme dette
i morgen tidlig,
987
01:05:55,747 --> 01:05:58,750
men vannet har kommet så fort nå
988
01:05:58,834 --> 01:06:02,546
at vi er redd
at det har kommet forbi her på én natt,
989
01:06:02,629 --> 01:06:06,300
så vi prøver å få til dette
990
01:06:06,383 --> 01:06:08,468
med bare noen minutter med sollys igjen.
991
01:06:08,552 --> 01:06:10,679
Der du står. Ja.
992
01:06:11,972 --> 01:06:13,724
-Ja.
-Ja. Klar.
993
01:06:13,807 --> 01:06:16,226
Vi vet ikke om vannet kommer sakte...
994
01:06:16,310 --> 01:06:17,311
Tom Stephens
B-foto
995
01:06:17,394 --> 01:06:19,771
...eller i tommer per time, så
996
01:06:19,855 --> 01:06:22,733
jeg tror vi bare har ett forsøk
før lyset forsvinner.
997
01:06:23,400 --> 01:06:24,902
Tom, la meg gå foran.
998
01:06:27,279 --> 01:06:28,822
Fortsett.
999
01:06:28,906 --> 01:06:30,699
Det er veldig fort.
1000
01:06:30,782 --> 01:06:32,201
Der er det bra.
1001
01:06:37,039 --> 01:06:38,290
Fortsett.
1002
01:06:41,168 --> 01:06:43,003
Dette er flommen i Okavangodeltaet.
1003
01:06:43,086 --> 01:06:44,421
Det er utrolig.
1004
01:06:44,505 --> 01:06:45,964
Her kommer det fra Angola,
1005
01:06:46,048 --> 01:06:48,884
og vi står i forkant av flommen.
1006
01:06:48,967 --> 01:06:50,552
Nå har vi nettopp filmet det.
1007
01:06:50,636 --> 01:06:53,222
Denne vannveggen kommer rennende
inn i ørkenen,
1008
01:06:53,305 --> 01:06:55,098
og vi klarte å fange den.
1009
01:06:55,182 --> 01:06:57,518
Men det er stressende,
og man håper det går.
1010
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Men det så flott ut.
1011
01:06:58,769 --> 01:07:00,687
Etter å ha prøvd i tre år,
1012
01:07:00,771 --> 01:07:04,441
har vi endelig klart å filme
at flommen kommer. Det er utrolig.
1013
01:07:05,526 --> 01:07:07,277
Her kommer statistene våre.
1014
01:07:08,612 --> 01:07:09,655
Akkurat nå er vi
1015
01:07:09,738 --> 01:07:11,907
utenfor bøffelgjerdet i Okavangodeltaet,
1016
01:07:11,990 --> 01:07:13,617
så dette er kvegområdet.
1017
01:07:13,700 --> 01:07:16,828
Og dette er vannet kveget drikker hvert år
1018
01:07:16,912 --> 01:07:18,747
og jordbrukerne er avhengige av.
1019
01:07:19,540 --> 01:07:21,083
Det har så vidt kommet
1020
01:07:21,166 --> 01:07:23,919
før kveget er her for å drikke.
1021
01:07:24,002 --> 01:07:25,629
Det er et flott syn,
1022
01:07:25,712 --> 01:07:30,217
og det har vært et slit,
men veldig givende å endelig få det til.
1023
01:07:32,594 --> 01:07:35,097
Flommen i Okavangodeltaet må være
1024
01:07:35,180 --> 01:07:41,728
en av de mest fantastiske
og frustrerende tingene på planeten,
1025
01:07:41,812 --> 01:07:44,356
for overalt her
1026
01:07:44,439 --> 01:07:46,525
finner du en ekspert som sier
1027
01:07:46,608 --> 01:07:49,403
når flommen kommer og hvor den går.
1028
01:07:49,486 --> 01:07:52,823
Og alle tar alltid feil.
1029
01:07:55,951 --> 01:07:59,413
Hver gang flommen kommer,
får man en følelse av forventning,
1030
01:07:59,496 --> 01:08:00,497
og det er...
1031
01:08:00,581 --> 01:08:02,624
Som en gammel venn som kommer tilbake.
1032
01:08:04,001 --> 01:08:09,047
Det går fra å være en halvørken
til Edens hage på noen uker,
1033
01:08:09,131 --> 01:08:12,968
og plutselig er alt frodig,
og stedet er fullt av liv.
1034
01:08:13,051 --> 01:08:14,511
Flommen kommer.
1035
01:08:14,595 --> 01:08:16,847
Mark og Jonathan tar til luften
1036
01:08:16,930 --> 01:08:21,351
for å filme det magiske synet
av at livet kommer tilbake til deltaet.
1037
01:08:21,435 --> 01:08:24,229
Det du ser her oppe,
er fantastiske farger,
1038
01:08:24,313 --> 01:08:27,566
smaragdgrønt og sand og gulfarger,
1039
01:08:27,649 --> 01:08:29,276
og det er flott. Det avhenger...
1040
01:08:29,359 --> 01:08:31,737
Om du flyr en kilometer,
1041
01:08:31,820 --> 01:08:34,156
er alt annerledes.
1042
01:08:39,786 --> 01:08:42,623
Så noe av det flotte
ved å filme fra luften
1043
01:08:42,706 --> 01:08:44,958
er den ekstra konteksten du får.
1044
01:08:45,042 --> 01:08:48,712
På bakken får du bare et lite vindu
inn i det som skjer.
1045
01:08:48,795 --> 01:08:51,131
Men så fort du er høyt oppe,
1046
01:08:51,215 --> 01:08:55,052
ser du flommen
som sniker seg gjennom landskapet,
1047
01:08:55,135 --> 01:08:57,888
og alle dyrene som trekkes mot den,
1048
01:08:57,971 --> 01:09:01,183
og da forstår du prosessen
bak det som skjer.
1049
01:09:18,534 --> 01:09:21,119
På bakken venter det andre filmcrewet på
1050
01:09:21,203 --> 01:09:26,124
å få filme siste etappe
i elefantenes storslagne reise hjem.
1051
01:09:26,208 --> 01:09:28,836
Noe som har funket veldig bra,
1052
01:09:28,919 --> 01:09:32,923
er det bakkebaserte
kamerastabiliseringssystemet vårt,
1053
01:09:33,006 --> 01:09:36,635
som har gjort at vi kan filme
elefantene i bevegelse.
1054
01:09:36,718 --> 01:09:40,722
I dag, for eksempel,
reiste vi ved siden av flokken vår,
1055
01:09:40,806 --> 01:09:42,850
og en av kalvene hang etter.
1056
01:09:42,933 --> 01:09:45,769
Den siklet og var i dårlig form.
1057
01:09:52,025 --> 01:09:55,779
Moren gikk hele tiden tilbake
for å skynde på den
1058
01:09:55,863 --> 01:09:59,157
og pleie den gjennom situasjonen.
1059
01:09:59,241 --> 01:10:02,327
Du føler at du er på reisen med dem,
og det er effektivt.
1060
01:10:18,552 --> 01:10:20,637
Det er vanskelig, og de mister formen.
1061
01:10:20,721 --> 01:10:23,098
De er tørste, varme og sultne,
1062
01:10:23,182 --> 01:10:25,642
og det er lite å spise.
Det er en vanskelig tid.
1063
01:11:04,014 --> 01:11:05,599
I løpet av filmingen
1064
01:11:05,682 --> 01:11:08,393
skjønte crewet at disse elefantene
1065
01:11:08,477 --> 01:11:12,022
bare kan fullføre de storslagne reisene
gjennom Kalahari
1066
01:11:12,105 --> 01:11:14,816
på grunn av de sterke familiebåndene sine.
1067
01:11:17,903 --> 01:11:20,447
Det er kun
når de utrolige båndene blir brutt,
1068
01:11:20,531 --> 01:11:23,867
når flokkene blir angrepet
av gårdbrukere eller krypskyttere,
1069
01:11:23,951 --> 01:11:25,953
at kalver kommer bort,
1070
01:11:27,955 --> 01:11:31,083
noe Mike Chase er fast bestemt
på å forhindre.
1071
01:11:32,876 --> 01:11:36,505
Alle elefanter teller, og om jeg kan...
1072
01:11:36,588 --> 01:11:38,173
Dr. Mike Chase - Daglig leder/Grunnlegger
Elephants Without Borders
1073
01:11:38,257 --> 01:11:40,843
...hjelpe en som er foreldreløs
pga. mennesker,
1074
01:11:40,926 --> 01:11:44,096
er det vår plikt å reagere, absolutt.
1075
01:11:47,015 --> 01:11:48,392
De heldige blir tatt med
1076
01:11:48,475 --> 01:11:51,562
til Mike og Kellys elefantbarnehjem
i Botswana.
1077
01:11:54,231 --> 01:11:56,233
De siste fem årene
1078
01:11:56,316 --> 01:11:58,944
har de lært
hvordan de blir surrogatforeldre
1079
01:11:59,027 --> 01:12:01,530
for noen av verdens største smårollinger.
1080
01:12:02,155 --> 01:12:04,157
Alle de små foreldreløse elefantene
1081
01:12:04,241 --> 01:12:07,035
er veldig emosjonelle dyr
i utgangspunktet,
1082
01:12:07,119 --> 01:12:09,496
og når de er adskilt fra familien sin,
1083
01:12:09,580 --> 01:12:12,416
har de sterke behov
1084
01:12:12,499 --> 01:12:16,170
og blir veldig avhengige og sårbare.
1085
01:12:16,253 --> 01:12:20,549
Om du går, selv bare noen minutter,
stresser de, og stresset er det...
1086
01:12:20,632 --> 01:12:22,634
Det kan ta livet av elefantungen.
1087
01:12:23,385 --> 01:12:25,262
Så når de kommer,
1088
01:12:25,345 --> 01:12:27,681
er vi hos dem døgnet rundt, hele uka,
1089
01:12:27,764 --> 01:12:28,765
hvert eneste minutt.
1090
01:12:28,849 --> 01:12:30,267
Kelly Landen
Sjef for Elephants Without Borders
1091
01:12:30,350 --> 01:12:32,519
Noen er der, sover der, holder om dem.
1092
01:12:32,603 --> 01:12:35,063
Det er viktig med mye kroppskontakt,
1093
01:12:35,147 --> 01:12:37,858
for elefanter har mye kroppskontakt.
1094
01:12:37,941 --> 01:12:43,113
De trenger å føle et bånd,
føle kjærlighet og omsorg.
1095
01:12:48,827 --> 01:12:50,996
Å ha dem sammen er perfekt,
1096
01:12:51,079 --> 01:12:53,165
for de foreldreløse trøster seg selv.
1097
01:12:53,832 --> 01:12:55,959
Så de er ikke alene. De har en familie.
1098
01:12:56,043 --> 01:13:00,172
De skaper fine bånd,
og leker og lærer av hverandre.
1099
01:13:00,255 --> 01:13:03,342
Vi hjelper dem bare i prosessen.
1100
01:13:03,425 --> 01:13:07,304
Bruk snabelen din, takk. Sånn ja.
1101
01:13:07,387 --> 01:13:08,680
Se på...
1102
01:13:08,764 --> 01:13:11,767
Elefanter blir foreldreløse
eller forlatt pga. krypskyting,
1103
01:13:11,850 --> 01:13:15,145
konflikter mellom mennesker og elefanter,
hevndrap,
1104
01:13:15,229 --> 01:13:19,358
og disse små kalvene har ikke noen fremtid
1105
01:13:19,441 --> 01:13:21,527
i villmarken. De hadde dødd.
1106
01:13:23,695 --> 01:13:26,406
Dessverre får ikke mange innbyggere
i Botswana
1107
01:13:26,490 --> 01:13:29,785
oppleve det flotte ved elefantene.
1108
01:13:30,536 --> 01:13:33,580
Det å kunne ta på og kjenne og empatisere
1109
01:13:33,664 --> 01:13:35,541
med kampen deres for å overleve,
1110
01:13:35,624 --> 01:13:39,962
tror jeg er nøkkelen til å sikre
en fremtid, ikke bare for elefanter,
1111
01:13:40,045 --> 01:13:41,588
men vår naturlige verden.
1112
01:13:44,633 --> 01:13:47,594
Vi bruker kalver på fristedet
1113
01:13:47,678 --> 01:13:52,891
som ambassadørart
for å skape en kultur for bevaring
1114
01:13:52,975 --> 01:13:56,812
hos ungdommen vår, og det er det
vi håper å skape med elefantfristedet.
1115
01:14:01,733 --> 01:14:04,611
Mike og Kellys arbeid fortsetter
selv i dag,
1116
01:14:04,695 --> 01:14:06,280
og de tar til seg kalver
1117
01:14:06,363 --> 01:14:09,575
og skaper en lysere fremtid
for Botswanas elefanter.
1118
01:14:14,621 --> 01:14:18,834
I Okavangodeltaet
er crewet klart til å filme
1119
01:14:18,917 --> 01:14:21,587
elefantenes gjenkomst
til sitt vannfylte hjem.
1120
01:14:22,671 --> 01:14:25,048
Et år på farten har fått dem tilbake
1121
01:14:25,132 --> 01:14:28,427
til stedet der filmingen begynte.
1122
01:14:28,510 --> 01:14:29,511
Her kommer de.
1123
01:14:29,595 --> 01:14:33,557
Men de heier på en nøkkelfigur.
1124
01:14:33,640 --> 01:14:36,143
Herregud. Kaos.
1125
01:14:37,394 --> 01:14:41,940
De spruter og vasser gjennom vannet.
1126
01:14:42,441 --> 01:14:45,652
Den nye matriarken har fått flokken
trygt hjem,
1127
01:14:45,736 --> 01:14:47,613
selv den nye kalven.
1128
01:14:47,696 --> 01:14:49,531
Crewet er kjempeglade.
1129
01:14:49,615 --> 01:14:52,075
De har det kjempegøy.
1130
01:14:52,159 --> 01:14:55,120
Dette er flott. Herregud.
1131
01:15:04,671 --> 01:15:05,839
Så flott.
1132
01:15:08,342 --> 01:15:10,219
Det er historien
om elefantenes reise,
1133
01:15:10,302 --> 01:15:12,679
men det har vært en reise for meg også,
1134
01:15:12,763 --> 01:15:14,056
og det har vært utrolig,
1135
01:15:14,139 --> 01:15:17,309
og jeg har hatt
fantastiske elefantøyeblikk.
1136
01:15:17,935 --> 01:15:21,688
Vi har sett dem kjempe om vann.
Vi har sett babyer bli født,
1137
01:15:21,772 --> 01:15:24,566
vi har sett gamle elefanter dø,
1138
01:15:24,650 --> 01:15:28,028
og jeg tror jeg har lært langt mer
enn jeg forventet
1139
01:15:28,111 --> 01:15:31,490
at jeg ville om elefanter
og atferden og bevegelsene deres,
1140
01:15:31,573 --> 01:15:35,744
bare av å lage denne filmen,
og det har vært magisk.
1141
01:15:38,413 --> 01:15:42,084
Barn elsker elefanter.
Folk elsker elefanter,
1142
01:15:42,167 --> 01:15:44,795
og jeg tror at om vi får folk til å forstå
1143
01:15:44,878 --> 01:15:47,464
og ha en åpenbaring,
som jeg hadde for 30 år siden,
1144
01:15:47,548 --> 01:15:50,467
at disse dyrene er utrolige og spesielle
1145
01:15:50,551 --> 01:15:54,221
og at vi bør bry oss om dem
for våre barn og barnebarns skyld,
1146
01:15:54,304 --> 01:15:55,681
da tror jeg vi har lykkes.
1147
01:15:55,764 --> 01:15:58,433
Det er det jeg håper vi kan oppnå.
1148
01:16:04,231 --> 01:16:07,776
Nylig har vi kun hørt dårlig nytt
om elefanter.
1149
01:16:07,860 --> 01:16:10,988
Det dreier seg
om krypskyting og elfenbenshandel,
1150
01:16:11,071 --> 01:16:14,825
og vi ville belyse elefantene selv.
1151
01:16:14,908 --> 01:16:18,078
Følelsesmessig og sosialt intelligente dyr
1152
01:16:18,161 --> 01:16:19,788
som fortjener vår respekt.
1153
01:16:21,498 --> 01:16:24,835
Men også at dette utrolige hjemmet deres,
1154
01:16:24,918 --> 01:16:29,047
der de fortsatt kan leve livene sine
som de alltid har gjort,
1155
01:16:29,131 --> 01:16:32,968
er her for å reddes, om vi vil.
1156
01:16:36,430 --> 01:16:41,560
I arbeidet for å redde elefantene slår
Mike Holding seg sammen med Mike Chase
1157
01:16:41,643 --> 01:16:45,397
for å fly over Botswana og forbi,
1158
01:16:45,480 --> 01:16:48,066
for å telle elefanter.
1159
01:16:48,150 --> 01:16:50,152
BOTSWANAS ELEFANTPOPULASJON 2018
1160
01:16:52,029 --> 01:16:54,364
Å telle elefantene tillater dem
å følge med
1161
01:16:54,448 --> 01:16:58,285
på langsiktige trender
i Afrikas elefantpopulasjon.
1162
01:16:58,368 --> 01:17:03,498
Arbeidet deres hjelper med å beskytte
og bevare disse flotte dyrene
1163
01:17:04,291 --> 01:17:07,503
i den mest sårbare perioden
i historien deres.
1164
01:17:08,545 --> 01:17:10,380
Det er mange elefanter der ute.
1165
01:17:11,798 --> 01:17:15,427
Jeg må si at jeg er litt nervøs
for å fortelle Mark om alle elefantene,
1166
01:17:15,511 --> 01:17:19,139
for dette området er nesten
helt utilgjengelig.
1167
01:17:19,723 --> 01:17:23,060
Han får hjerteinfarkt
om han prøver å få kamerafolk ut hit,
1168
01:17:23,143 --> 01:17:24,895
men det er faktisk fint
1169
01:17:24,978 --> 01:17:28,106
at vi bare kan nyte det.
1170
01:17:28,190 --> 01:17:31,026
Jeg vet det. Som du sier, Mike,
1171
01:17:31,109 --> 01:17:35,405
er de på elefantens område, utenfor
rekkevidden til mennesket og kameraer.
1172
01:17:35,489 --> 01:17:37,783
Ja. Det er litt fint.
1173
01:17:37,866 --> 01:17:39,618
-Ikke bra for filmen...
-Nei.
1174
01:17:39,701 --> 01:17:41,578
...men bra for elefantene. Vakkert.
1175
01:17:43,997 --> 01:17:45,958
Hvor mange elefanter tror du det er?
1176
01:17:46,041 --> 01:17:48,502
-Å, Mike.
-Det er mange elefanter her.
1177
01:17:48,585 --> 01:17:52,381
Dette er en av verdens høyeste
konsentrasjoner av elefanter.
1178
01:17:52,464 --> 01:17:56,176
Elefanter kan samle seg her i tusenvis.
1179
01:17:56,260 --> 01:17:59,137
Ja. Det er et lite stykke paradis.
1180
01:17:59,221 --> 01:18:03,141
Der elefanter får fred
til å være elefanter.
1181
01:18:03,225 --> 01:18:04,226
-Akkurat.
-Og det...
1182
01:18:04,309 --> 01:18:06,520
For meg er det veldig betryggende.
1183
01:18:06,603 --> 01:18:07,604
Ja.
1184
01:18:08,480 --> 01:18:11,900
Med tanke på elefantenes situasjon,
at det fortsatt finnes et fristed
1185
01:18:11,984 --> 01:18:15,487
der elefanter kan forsvinne
i villmarken i Nord-Botswana
1186
01:18:16,029 --> 01:18:18,740
og fortsatt følge
eldgamle migrasjonsruter.
1187
01:18:18,824 --> 01:18:19,825
Ja.
1188
01:18:19,908 --> 01:18:21,618
Se på dette. Det er vakkert.
1189
01:18:21,702 --> 01:18:22,786
Nydelig land.
1190
01:18:37,634 --> 01:18:40,429
Etter å ha talt elefantene
og når jeg vet det jeg gjør
1191
01:18:41,138 --> 01:18:44,183
og har sett elefanters situasjon
i beskyttede områder...
1192
01:18:45,392 --> 01:18:47,603
Elefanter vil bli utryddet lokalt,
1193
01:18:49,021 --> 01:18:51,607
men det positive
er at jeg er utrolig heldig
1194
01:18:51,690 --> 01:18:54,610
som får studere og bevare elefanter
i deres siste høyborg.
1195
01:18:54,693 --> 01:18:57,613
Det er her elefanter har sin siste kamp,
1196
01:18:58,155 --> 01:18:59,156
og...
1197
01:19:00,949 --> 01:19:03,827
...jeg er veldig takknemlig for muligheten
1198
01:19:03,911 --> 01:19:06,246
til å være en del av en slik film,
1199
01:19:06,330 --> 01:19:08,540
som sender budskapet til resten av verden
1200
01:19:08,624 --> 01:19:11,543
om at elefanter er viktige,
1201
01:19:11,627 --> 01:19:13,921
og historien vi forteller,
1202
01:19:14,004 --> 01:19:20,302
er viktig for å beskytte og bevare
verdens største elefantpopulasjon.
1203
01:24:30,195 --> 01:24:32,197
Norske tekster: Heidi Rabbevåg