1 00:00:38,228 --> 00:00:43,228 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 ‫קדימה, הם משיגים אותנו. 3 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 ‫אני אפטר מהם. 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,554 ‫כן, בדיוק. ‫-תיזהר! 5 00:00:56,807 --> 00:00:59,685 ‫בחיי. סליחה, לא התכוונתי להפחיד אתכם. 6 00:01:04,857 --> 00:01:08,235 ‫תפסיקו. זה מדגדג. 7 00:01:24,501 --> 00:01:26,420 ‫עדיין מתרגל לעניין הכוח. 8 00:01:26,503 --> 00:01:28,797 ‫כולם בסדר? 9 00:01:28,881 --> 00:01:31,341 ‫יופי. עכשיו תנו לי את כלי הנשק. 10 00:01:31,967 --> 00:01:33,260 ‫איפה הנימוסים שלי? 11 00:01:33,343 --> 00:01:35,554 ‫בבקשה תנו לי את כלי הנשק. 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,264 ‫אני לא מאמין ששכחתי את ה"בבקשה". 13 00:01:40,475 --> 00:01:42,853 ‫טוב, אני מקווה שלמדתם לקח. 14 00:01:42,936 --> 00:01:45,147 ‫הפשע לא משתלם. 15 00:01:45,230 --> 00:01:46,648 ‫אדיוס. 16 00:01:49,151 --> 00:01:51,361 ‫מי הבחור הזה? גיבור-על חדש? 17 00:01:51,445 --> 00:01:53,947 ‫כן, גיבור-על ממש מנומס. 18 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 ‫קדימה. 19 00:01:59,870 --> 00:02:01,872 ‫אתם מוכנים לעשות את העסקה? 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,248 ‫כל עוד לא תקבל 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,126 ‫סנפירים קרים כמו בפעם האחרונה, פינגווין. 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 ‫סנפירים קרים. 23 00:02:15,093 --> 00:02:16,887 ‫מה? מי זה היה? 24 00:02:16,970 --> 00:02:17,804 ‫למעלה. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,307 ‫לא רציתי להיות גס רוח ולהפריע, 26 00:02:20,390 --> 00:02:22,476 ‫אבל אז הפרעתי כי, 27 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 ‫אתם יודעים, פעילות פלילית. 28 00:02:24,561 --> 00:02:25,604 ‫תפסו אותו, בחורים. 29 00:02:29,983 --> 00:02:32,152 ‫דגדגו אותי מספיק היום, תודה. 30 00:02:32,236 --> 00:02:34,821 ‫עכשיו, מה דעתכם שכולם יבואו איתי בשקט? 31 00:02:35,614 --> 00:02:37,366 ‫לא סביר, אדום. 32 00:02:37,950 --> 00:02:42,037 ‫לייזרים לא פוגעים בי, ‫אז אתם חושבים ששרשראות כן? 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,873 ‫בחייכם, חבר'ה, ניסיתי לא לשפוט אתכם מראש. 34 00:02:48,585 --> 00:02:50,671 ‫אז... בשקט? 35 00:02:54,007 --> 00:02:56,301 ‫מיצי. מיצי ילדונת. 36 00:03:01,640 --> 00:03:03,267 ‫יש בעיה, מיס? 37 00:03:03,350 --> 00:03:05,853 ‫מיצי, היא תקועה על העץ. 38 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 ‫אל תדאגי, אני אביא אותה. 39 00:03:10,107 --> 00:03:11,275 ‫בואי הנה, חתלתולה קטנה. 40 00:03:13,610 --> 00:03:14,653 ‫תראי אותך. 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,364 ‫איך הגעת עד לכאן? 42 00:03:20,242 --> 00:03:22,286 ‫בואי. הנה. 43 00:03:22,369 --> 00:03:24,329 ‫תנסי לקשור אותה ברצועה מעכשיו. 44 00:03:24,413 --> 00:03:26,373 ‫זה לא רק מעשי, 45 00:03:26,456 --> 00:03:27,749 ‫זה גם החוק. 46 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 ‫להתראות. 47 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 ‫זה גיבור העל הכי נחמד בעולם. 48 00:03:43,182 --> 00:03:45,434 ‫טוב, אין אף אחד בסביבה, אז... 49 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 ‫שהאזאם! 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,570 ‫היום הכי מעולה אי פעם! 51 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 ‫תראו, תראו, 52 00:04:02,451 --> 00:04:05,621 ‫הילד הקטן בטסון סוף סוף חזר. 53 00:04:05,704 --> 00:04:08,040 ‫היי, טרנס, קורי, בריאן. 54 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 ‫מה שלומכם היום, חבר'ה? 55 00:04:09,333 --> 00:04:11,835 ‫מעולה. למעשה, טוב יותר ממעולה. 56 00:04:11,919 --> 00:04:13,754 ‫אני לא יודע לאן הסתלקת היום, 57 00:04:13,837 --> 00:04:16,673 ‫אבל פספסת זוג נחמד ממטרופוליס 58 00:04:16,757 --> 00:04:19,343 ‫שחיפשו ילד קטן ומחונך. 59 00:04:19,426 --> 00:04:22,221 ‫ומכיוון שלא היית, הם בחרו בי. 60 00:04:25,390 --> 00:04:27,935 ‫אני ממש שמח בשבילך, טרנס. 61 00:04:28,018 --> 00:04:31,438 ‫אני בטוח, בילי, אתה תמיד לא אנוכי 62 00:04:31,522 --> 00:04:35,400 ‫ובגלל זה תמיד תהיה לבד. 63 00:04:39,321 --> 00:04:41,573 ‫נתראה, בילי הקטן. 64 00:04:41,657 --> 00:04:44,243 ‫בהצלחה בפעם הבאה. 65 00:04:44,326 --> 00:04:45,619 ‫קדימה, חבר'ה. 66 00:04:45,702 --> 00:04:47,538 ‫אמרתי "הכי מעולה"? 67 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 ‫התכוונתי ליום הכי גרוע אי פעם. 68 00:04:51,625 --> 00:04:54,336 ‫תראו את אלה. "איש ברק מונע שוד." 69 00:04:54,419 --> 00:04:56,255 ‫"ביג צ'יז מסכל את פלקון." 70 00:04:56,338 --> 00:04:58,632 ‫"גיבור מציל כלב מעץ." 71 00:04:58,715 --> 00:05:00,259 ‫הוא הציל כלב מעץ? 72 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 ‫אפילו סופרמן לא עושה את זה. 73 00:05:02,553 --> 00:05:05,597 ‫אני בטוח שסופרמן היה מציל כלב מעץ 74 00:05:05,681 --> 00:05:07,349 ‫לו ראה אחד כזה. 75 00:05:07,432 --> 00:05:10,477 ‫אולי אם היינו שמים לב במקום לדבר, 76 00:05:10,561 --> 00:05:12,396 ‫היינו יודעים, נכון, קנט? 77 00:05:12,479 --> 00:05:13,730 ‫סליחה, מר וייט. 78 00:05:13,814 --> 00:05:15,899 ‫אני לא רוצה "סליחה", אני רוצה תשובות. 79 00:05:15,983 --> 00:05:17,526 ‫מי הוא? מאיפה הוא? 80 00:05:17,609 --> 00:05:20,279 ‫מה שמו? תסתכלו על הפרופיל הזה. 81 00:05:20,362 --> 00:05:22,406 ‫הסנטר שלו נראה כאילו הוא עשוי משיש. 82 00:05:22,489 --> 00:05:25,200 ‫זהו זה. נקרא לו "קפטן מערבל" שיש. 83 00:05:25,284 --> 00:05:26,577 ‫זה כבר תפוס, צ'יף. 84 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 ‫באמת? זה לא משנה. העניין הוא, מה הוא רוצה? 85 00:05:29,746 --> 00:05:31,039 ‫למה הוא מנומס כל כך? 86 00:05:31,123 --> 00:05:32,958 ‫זה הסיפור של המאה. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,128 ‫ואני רוצה סיפור בלעדי ‫של ה"דיילי פלאנט" אתמול. 88 00:05:38,172 --> 00:05:40,090 ‫נו, מה אתם סתם עומדים פה? 89 00:05:40,174 --> 00:05:41,175 ‫קדימה! 90 00:05:41,258 --> 00:05:42,968 ‫אני מצטער. סליחה. 91 00:05:43,051 --> 00:05:44,720 ‫לא, זה בסדר... ‫-זה... 92 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 ‫קנט. ‫-כן, בדיוק התכוונתי 93 00:05:48,265 --> 00:05:50,184 ‫לצאת ולהשיג לך את הראיון הזה, 94 00:05:50,267 --> 00:05:51,185 ‫מר וייט. 95 00:05:51,268 --> 00:05:52,728 ‫אל תדאג לגבי זה, בני, 96 00:05:52,811 --> 00:05:55,147 ‫גיבורי-על אף פעם לא היו הצד החזק שלך. 97 00:05:55,230 --> 00:05:56,565 ‫אני לא בטוח לגבי זה. 98 00:05:56,648 --> 00:05:58,442 ‫יש לי משימה אחרת בשבילך. 99 00:05:58,525 --> 00:06:01,028 ‫משהו חשוב, משהו בעל משמעות, 100 00:06:01,111 --> 00:06:03,197 ‫משהו שרק אתה יכול לעשות. 101 00:06:03,280 --> 00:06:05,574 ‫לא אאכזב אותך, מר וייט. מהי? 102 00:06:05,657 --> 00:06:08,702 ‫אני צריך 1,000 מילה ‫על שוק האיכרים של מטרופוליס עד מחר. 103 00:06:08,785 --> 00:06:10,662 ‫יש להם תערוכת דשן מדהימה, 104 00:06:10,746 --> 00:06:11,830 ‫ואם יש אדם אחד שיודע 105 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 ‫איך לכתוב על זבל, זה אתה, קנט. 106 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 ‫בהחלט, מר וייט. 107 00:06:30,015 --> 00:06:32,559 ‫הצנון הזה אורגני? 108 00:06:32,643 --> 00:06:34,436 ‫בהחלט, גידלתי אותו בעצמי. 109 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 ‫איך אני יכול להיות בטוח, בנאדם? 110 00:06:37,105 --> 00:06:38,482 ‫טוב... 111 00:06:39,900 --> 00:06:42,528 ‫טוב כל כך. 112 00:06:42,611 --> 00:06:44,112 ‫אורגני. 113 00:06:44,196 --> 00:06:45,155 ‫אמרתי לך. 114 00:06:48,116 --> 00:06:49,701 ‫מסחטה מעצבנת. 115 00:06:49,785 --> 00:06:52,621 ‫אני לא מצליחה להוריד את זה. 116 00:06:52,704 --> 00:06:55,123 ‫תודה, איש זר. 117 00:07:00,546 --> 00:07:02,464 ‫אספו את כל האוכל לאדון, 118 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 ‫חייבים לספק אותו. 119 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 ‫- מטען - 120 00:07:13,517 --> 00:07:16,895 ‫- פירות הדר טריים ‫פירות וירקות אורגניים - 121 00:07:16,979 --> 00:07:20,232 ‫האדון יהיה מרוצה. 122 00:07:21,108 --> 00:07:23,610 ‫הייתי איכר. 123 00:07:23,694 --> 00:07:26,738 ‫אז ברור שאני צריך לדווח על שוק האיכרים. 124 00:07:26,822 --> 00:07:28,907 ‫ושכה אחיה, אתן למר וייט 125 00:07:28,991 --> 00:07:31,702 ‫את המאמר הטוב ביותר ‫על פירות וירקות רב-שנתיים שהוא אי פעם ראה. 126 00:07:31,785 --> 00:07:33,453 ‫הצילו! מפלצות! 127 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 ‫מישהו בצרה. 128 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 ‫נראה שקלארק קנט 129 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 ‫הוא לא היחיד שיש לו משימה היום. 130 00:07:52,222 --> 00:07:53,140 ‫אתה לא יודע? 131 00:07:53,223 --> 00:07:56,185 ‫גניבה היא אף פעם לא חלק מדיאטה בריאה. 132 00:08:03,775 --> 00:08:05,819 ‫קריפטוני עלוב. 133 00:08:06,737 --> 00:08:07,988 ‫טוב. 134 00:08:11,575 --> 00:08:13,493 ‫בסדר, מה יש לך? 135 00:08:14,453 --> 00:08:15,954 ‫עין אחות! 136 00:08:16,663 --> 00:08:17,497 ‫לא. 137 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 ‫טוב, מה לגבי... 138 00:08:19,875 --> 00:08:21,084 ‫עין בת-דודה? 139 00:08:23,795 --> 00:08:24,671 ‫התראת צרות. 140 00:08:25,172 --> 00:08:28,342 ‫סליחה. האם... לא שמעתי מה אמרת. 141 00:08:28,425 --> 00:08:29,843 ‫אמרת משהו? ‫-אני חייב ללכת. 142 00:08:29,927 --> 00:08:31,303 ‫מר ויין, אני לא... 143 00:08:31,386 --> 00:08:33,722 ‫לא הספקתי אפילו לספר לך על עין סבא. 144 00:08:45,651 --> 00:08:47,528 ‫- בננות מגידול מקומי ‫דובדבנים אורגניים - 145 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 ‫- תפוזים - 146 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 ‫צריך עזרה? 147 00:09:25,732 --> 00:09:26,775 ‫זה יהיה מעולה. 148 00:09:26,859 --> 00:09:29,152 ‫טפלו בחבר'ה האלה, אני צריך לתפוס רכבת. 149 00:09:30,988 --> 00:09:32,364 ‫- סורבה אורגני - 150 00:09:33,282 --> 00:09:35,951 ‫בחייך, אתה מסוגל ליותר מזה. 151 00:09:36,952 --> 00:09:39,413 ‫בסמכות חיל הפקחים הירוקים, 152 00:09:39,496 --> 00:09:41,081 ‫אני מצווה עליך להיכנע. 153 00:09:41,915 --> 00:09:42,875 ‫אום האדיר 154 00:09:42,958 --> 00:09:45,169 ‫לא מקבל פקודות מחיל הפקחים העלוב שלך. 155 00:09:59,975 --> 00:10:02,477 ‫אוי, לא, הגשר נפל. 156 00:10:05,898 --> 00:10:07,900 ‫היי, תראו, זה סופרמן. 157 00:10:07,983 --> 00:10:09,359 ‫תציל אותנו, סופרמן. 158 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 ‫התחנה הבאה, מטרופוליס סנטרל. 159 00:10:42,684 --> 00:10:44,770 ‫כן, סופרמן. 160 00:10:49,274 --> 00:10:50,901 ‫זה שאתה רשע 161 00:10:50,984 --> 00:10:52,486 ‫לא אומר שהבל הפה שלך צריך להיות כזה. 162 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 ‫לך לצחצח שיניים. 163 00:10:56,365 --> 00:10:57,950 ‫אתה הדאמי, נכון? 164 00:10:58,450 --> 00:11:00,160 ‫הצבת רף ממש נמוך. 165 00:11:12,047 --> 00:11:14,216 ‫אטי מדי, דאמי. 166 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 ‫אני אטפל בזה. 167 00:11:26,562 --> 00:11:28,146 ‫תודה, בנאדם. 168 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 ‫איך אתה... ‫-מהירות מרקוריוס, מגניב, לא? 169 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 ‫היי, רק שנייה. 170 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 ‫לא, רגע, מי אתה? 171 00:11:38,574 --> 00:11:40,868 ‫בסדר, כן, זה טוב. 172 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 ‫אני בטוחה שלדבר הזה יש מגבלת כובד, אז... 173 00:11:43,787 --> 00:11:44,955 ‫תפסתי את זה. 174 00:11:45,038 --> 00:11:46,331 ‫הכוח של הרקולס. 175 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 ‫יכולתי לעשות את זה כל היום, ‫אבל למי יש זמן? 176 00:11:50,169 --> 00:11:51,336 ‫סליחה. 177 00:11:51,420 --> 00:11:52,921 ‫נראה לי ששמת אותם במקום הלא נכון. 178 00:11:54,298 --> 00:11:56,175 ‫טוב, זה טופל. 179 00:11:56,758 --> 00:11:57,968 ‫הי. אני... 180 00:11:59,970 --> 00:12:01,680 ‫בשם שערות הזרוע של אטלס, 181 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 ‫אתה בסדר? 182 00:12:02,848 --> 00:12:04,933 ‫את מכירה את אטלס? זה מגניב כל כך. 183 00:12:05,017 --> 00:12:08,103 ‫יש לי הסיבולת של אטלס, נכון שזה מעולה? 184 00:12:08,187 --> 00:12:10,189 ‫בקושי הרגשתי שפגעו בי. 185 00:12:10,689 --> 00:12:12,191 ‫אבל אני בטוח שהוא ירגיש. 186 00:12:14,234 --> 00:12:16,695 ‫- גזר אורגני - 187 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 ‫תודה. 188 00:12:23,285 --> 00:12:24,161 ‫אין בעד מה. 189 00:12:25,287 --> 00:12:27,664 ‫יש מקום רק לאיש עטלף אחד כאן. 190 00:12:27,748 --> 00:12:28,790 ‫לא נראה לך? 191 00:12:37,716 --> 00:12:40,135 ‫חייבים לספק את האדון. 192 00:12:40,219 --> 00:12:41,428 ‫אבל לא היום. 193 00:12:41,512 --> 00:12:42,763 ‫לסגת! 194 00:13:02,616 --> 00:13:04,159 ‫צריך לרדוף אחריהם. 195 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 ‫אחר כך. 196 00:13:09,248 --> 00:13:12,042 ‫כרגע, אנחנו חייבים למנוע ‫מהבניין הזה להתמוטט. 197 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 ‫אני לא בטוח שאמבטיית שמש על הגג ‫הייתה רעיון כזה מעולה. 198 00:13:20,008 --> 00:13:21,301 ‫בסדר, כולם, 199 00:13:21,385 --> 00:13:22,719 ‫עכשיו נערו את הגוף שלכם. 200 00:13:23,387 --> 00:13:24,888 ‫הרפו את הגפיים. 201 00:13:25,931 --> 00:13:26,932 ‫זה כיף. 202 00:13:34,565 --> 00:13:36,733 ‫קדימה, אתם מסוגלים לזה. 203 00:13:36,817 --> 00:13:38,443 ‫אתם צריכים להרגיש כאילו אתם מטפסים 204 00:13:38,527 --> 00:13:40,904 ‫על הר. כן! 205 00:13:45,534 --> 00:13:47,286 ‫תורך, פלאש. 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 ‫בטיפול. 207 00:13:59,923 --> 00:14:01,008 ‫את בטוחה כאן, גברתי. 208 00:14:01,091 --> 00:14:02,092 ‫חייב לזוז. 209 00:14:18,734 --> 00:14:20,861 ‫אני כאן כדי להציע תמיכה. 210 00:14:23,530 --> 00:14:25,115 ‫ולקפוץ, שתיים, שלוש. 211 00:14:26,658 --> 00:14:28,035 ‫שתיים, שלוש, ארבע. 212 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 ‫ואחת. ‫-איזה אימון. 213 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 ‫מה לכל הרוחות? 214 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 ‫נראה לי שאתה יכול להניח לזה עכשיו. 215 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 ‫כן. 216 00:14:55,354 --> 00:14:56,772 ‫בחיי, אני לא מאמין, 217 00:14:56,855 --> 00:14:59,399 ‫פלאש, אתה רצת במעלה הלבנים כמו "זום". 218 00:14:59,483 --> 00:15:01,360 ‫וונדר וומן עם הלאסו, 219 00:15:01,443 --> 00:15:03,111 ‫היית כולך... 220 00:15:03,195 --> 00:15:05,239 ‫וסופרמן, עם הראייה התרמית, 221 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 ‫אתה ייצבת את הבסיס עם... 222 00:15:07,783 --> 00:15:09,326 ‫באטמן נכנס לפעולה 223 00:15:09,409 --> 00:15:11,662 ‫ותפס את הבחור ההוא בזמן שגרין לנטרן 224 00:15:11,745 --> 00:15:13,789 ‫הרכיבה חזרה את הקיר. 225 00:15:13,872 --> 00:15:17,167 ‫אתם מדהימים, חבר'ה! 226 00:15:17,251 --> 00:15:20,045 ‫זה תענוג נהדר לפגוש אותך. 227 00:15:20,128 --> 00:15:23,090 ‫היית הגיבור שלי מאז שהייתי ילד. 228 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 ‫סליחה. 229 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 ‫מאז שהיית ילד? 230 00:15:27,302 --> 00:15:28,387 ‫לפי האבחנות שלי, 231 00:15:28,470 --> 00:15:30,472 ‫אתה בערך באותו גיל כמו סופרמן. 232 00:15:31,098 --> 00:15:34,226 ‫באותו גיל? לא... אני רק התכוונתי 233 00:15:34,309 --> 00:15:36,770 ‫שלצפות בך גרם לי להרגיש כמו ילד. 234 00:15:38,355 --> 00:15:40,440 ‫בכל אופן, מרגש לפגוש אתכם, חבר'ה, 235 00:15:40,524 --> 00:15:41,942 ‫אני מקווה שלא הפרעתי. 236 00:15:42,025 --> 00:15:44,528 ‫בכלל לא. למעשה, אנחנו אסירי תודה. 237 00:15:44,611 --> 00:15:45,654 ‫מר... 238 00:15:46,071 --> 00:15:47,573 ‫אה, סליחה. 239 00:15:47,948 --> 00:15:49,283 ‫אני שהאזאם. 240 00:15:49,366 --> 00:15:50,576 ‫שהא-מה? 241 00:15:50,659 --> 00:15:51,702 ‫שהאז-בוט. 242 00:15:51,785 --> 00:15:53,787 ‫שהאזאם. ‫-סליחה. 243 00:15:53,871 --> 00:15:57,583 ‫שהאזאם, זה היה די אמיץ מצדך ‫לזנק ככה לתוך סכנה. 244 00:15:57,666 --> 00:16:00,419 ‫אני יודע, גם זה אחד מהכוחות שלי. 245 00:16:00,502 --> 00:16:01,879 ‫האומץ של אכילס. 246 00:16:01,962 --> 00:16:04,298 ‫השתמשתי בו לא מזמן כדי לאכול אנשובי. 247 00:16:05,465 --> 00:16:07,926 ‫איך נוכל להיות בטוחים ‫שאתה אחד מהחבר'ה הטובים? 248 00:16:08,010 --> 00:16:09,261 ‫מובן לגמרי. 249 00:16:09,344 --> 00:16:10,762 ‫אבל אפילו אם לא הייתי, 250 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 ‫פילוסוף דגול אמר פעם, 251 00:16:12,848 --> 00:16:15,517 ‫"תשמור את חבריך קרובים, ‫ואת אויביך קרובים יותר." 252 00:16:15,601 --> 00:16:17,728 ‫אז מה יש לכם להפסיד? 253 00:16:18,395 --> 00:16:20,355 ‫כן, אני מכיר ציטוטים. 254 00:16:20,439 --> 00:16:21,857 ‫חוכמת שלמה. 255 00:16:21,940 --> 00:16:23,483 ‫מעולה, נכון? 256 00:16:23,984 --> 00:16:26,862 ‫למה הוא כל הזמן מזכיר את שלמה, ‫אטלס וכל האחרים? 257 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 ‫טוב, אני... ‫-ברור שהכוחות שלו נובעים 258 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 ‫מכל אחד מהגיבורים העתיקים שהוא תיאר, 259 00:16:31,450 --> 00:16:33,076 ‫שמהם מורכב השם "שהאזאם". 260 00:16:33,493 --> 00:16:34,912 ‫ש' זו החוכמה של שלמה. 261 00:16:34,995 --> 00:16:36,580 ‫ה' זה הכוח של הרקולס. 262 00:16:36,663 --> 00:16:38,290 ‫א' זו הסיבולת של אטלס. 263 00:16:38,373 --> 00:16:40,834 ‫עוד א' זה האומץ של אכילס. 264 00:16:40,918 --> 00:16:43,295 ‫ו-מ' זו המהירות של מרקוריוס. 265 00:16:43,795 --> 00:16:46,131 ‫זה אומר ש-ז' זה ה... 266 00:16:46,215 --> 00:16:48,217 ‫העוצמה של זאוס. 267 00:16:48,675 --> 00:16:50,928 ‫עוד לא הבנתי מהי בעצמי. 268 00:16:51,011 --> 00:16:52,554 ‫לא משנה מי אתה, 269 00:16:52,638 --> 00:16:54,306 ‫אנחנו ממש מעריכים את עזרתך. 270 00:16:54,389 --> 00:16:57,434 ‫העונג כולו שלי. כלומר, לעזור לליגת הצדק, 271 00:16:57,518 --> 00:16:58,560 ‫מדהים כל כך! 272 00:16:58,644 --> 00:16:59,853 ‫כדאי שתצטרף אלינו. 273 00:16:59,937 --> 00:17:01,647 ‫בוא להיכל הצדק, 274 00:17:01,730 --> 00:17:02,898 ‫תראה איפה קורה הקסם. 275 00:17:02,981 --> 00:17:04,900 ‫אני לא חושב... ‫-ברצינות? 276 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 ‫היכל הצדק? 277 00:17:06,568 --> 00:17:08,904 ‫כאילו, היכל הצדק האמיתי? 278 00:17:08,987 --> 00:17:10,696 ‫בחיי, אני... 279 00:17:15,577 --> 00:17:16,869 ‫תהיה רגוע. 280 00:17:16,954 --> 00:17:17,954 ‫זה הדבר האדיר ביותר 281 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 ‫שאי פעם קרה לך, 282 00:17:19,122 --> 00:17:20,582 ‫אבל פשוט... תהיה רגוע. 283 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 ‫כלומר, אני מניח. 284 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 ‫לא קורה אצלי כלום, 285 00:17:25,420 --> 00:17:27,631 ‫אז, כן, מה שתגידו. 286 00:17:30,384 --> 00:17:31,718 ‫זאת לא אשמתנו. 287 00:17:31,802 --> 00:17:33,095 ‫ג'יפרס צודק. 288 00:17:33,178 --> 00:17:34,304 ‫היינו משיגים את האוכל שלך 289 00:17:34,388 --> 00:17:35,556 ‫אבל ליגת הצדק הופיעה 290 00:17:35,639 --> 00:17:37,099 ‫והרסה הכול. 291 00:17:37,182 --> 00:17:38,433 ‫מספיק! 292 00:17:38,517 --> 00:17:40,602 ‫נמאס לי מתירוצים. 293 00:17:40,686 --> 00:17:42,229 ‫אני צריך אוכל. 294 00:17:42,688 --> 00:17:44,481 ‫ואם לא תוכלו להשיג אותו, 295 00:17:44,565 --> 00:17:46,942 ‫אז אני, מיסטר מיינד, 296 00:17:47,025 --> 00:17:48,861 ‫אמצא אחרים שיכולים. 297 00:17:53,198 --> 00:17:55,033 ‫כן. 298 00:17:55,117 --> 00:17:58,120 ‫רב-עוצמה כל כך, רעב כל כך. 299 00:17:58,203 --> 00:18:00,455 ‫רעב כל כך. 300 00:18:00,539 --> 00:18:04,418 ‫כן, אוכל, אני צריך עוד אוכל. 301 00:18:06,003 --> 00:18:11,049 ‫סליחה. סיוואנה, איך הולך הניסוי הקטן שלנו? 302 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 ‫הוא הושלם. 303 00:18:16,680 --> 00:18:19,850 ‫הכימיקל הקסום הזה אמור לעשות מה שרצית. 304 00:18:19,933 --> 00:18:23,562 ‫עכשיו, אתה יכול להפסיק לשלוט במוחי ‫ולתת לי ללכת? 305 00:18:24,271 --> 00:18:25,314 ‫לא. 306 00:18:25,397 --> 00:18:27,232 ‫עכשיו תקפץ כמו קנגורו. 307 00:18:29,109 --> 00:18:31,445 ‫אין כמו שליטה מוחית. 308 00:18:31,987 --> 00:18:36,074 ‫לאכול. רעב. 309 00:18:36,158 --> 00:18:38,493 ‫אוכל. תביאו לי עוד אוכל. 310 00:18:38,577 --> 00:18:41,747 ‫אני חייב לאכול עוד לפני שליגת הצדק תגיע. 311 00:18:41,830 --> 00:18:43,332 ‫ליגת הצדק? 312 00:18:43,415 --> 00:18:45,125 ‫לכאן? אבל איך? 313 00:18:45,709 --> 00:18:48,128 ‫תקראו לזה אינטואיציה. 314 00:18:51,924 --> 00:18:54,843 ‫- היכל הצדק - 315 00:18:55,427 --> 00:18:57,804 ‫וכאן, יש לנו את מערכת התראת הצרות. 316 00:18:57,888 --> 00:18:59,806 ‫אם יש צרה בכל מקום בעולם, 317 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 ‫אנחנו נדע עליה. 318 00:19:01,266 --> 00:19:04,853 ‫זה מדהים! 319 00:19:06,104 --> 00:19:08,357 ‫אני... חושב שאתחיל לבכות. 320 00:19:10,526 --> 00:19:12,319 ‫טישו ממותג של היכל הצדק? 321 00:19:13,403 --> 00:19:14,905 ‫אני יכול לשמור אותו? 322 00:19:14,988 --> 00:19:16,949 ‫מאוד לא היגייני. 323 00:19:17,032 --> 00:19:19,243 ‫לגמרי הולך לאלבום ההדבקות שלי. 324 00:19:19,326 --> 00:19:22,412 ‫חבר'ה, אני לא יודע ‫איך להודות לכם על הסיור. 325 00:19:22,496 --> 00:19:24,957 ‫כולכם חשובים לי כל כך. 326 00:19:25,040 --> 00:19:28,210 ‫ליגת הצדק תמיד הייתה משואה של תקווה. 327 00:19:28,794 --> 00:19:31,171 ‫בזמנים האפלים ביותר, תמיד אמרתי, 328 00:19:31,255 --> 00:19:32,923 ‫"מה ליגת הצדק הייתה עושה?" 329 00:19:33,006 --> 00:19:34,091 ‫כלומר... 330 00:19:34,174 --> 00:19:35,676 ‫זה תלוי במי מדובר, 331 00:19:35,759 --> 00:19:37,845 ‫איש הפלסטיק הזה הוא די שונה, 332 00:19:37,928 --> 00:19:39,471 ‫אבל זה לא משנה. 333 00:19:39,555 --> 00:19:41,515 ‫עזרתם לי הרבה, חבר'ה. 334 00:19:42,266 --> 00:19:44,768 ‫אולי אצטרך טישו אחד, באטמן. 335 00:19:46,228 --> 00:19:47,896 ‫כדאי שאזוז. 336 00:19:48,397 --> 00:19:51,525 ‫אני מקווה שנעשה ‫ענייני גיבורי-על ביחד בקרוב. 337 00:19:52,401 --> 00:19:53,277 ‫לא, רגע. 338 00:19:54,695 --> 00:19:57,114 ‫אני מכריז על פגישת ליגת הצדק. 339 00:19:57,197 --> 00:19:59,032 ‫פגישה היא הכרחית? 340 00:19:59,116 --> 00:20:00,826 ‫אנחנו צריכים למצוא את המפלצות האלו. 341 00:20:00,909 --> 00:20:01,785 ‫אני יודע מה מיקומן 342 00:20:01,869 --> 00:20:02,828 ‫באמצעות מאתר-באט, ו... 343 00:20:02,911 --> 00:20:04,413 ‫אתה מכיר את הכללים, באטמן. 344 00:20:04,496 --> 00:20:05,914 ‫אם אחד מאיתנו מכנס פגישה... 345 00:20:07,207 --> 00:20:08,792 ‫אז כולנו צריכים להשתתף. 346 00:20:08,876 --> 00:20:11,086 ‫שאני אלך, או... 347 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 ‫לא, תישאר. 348 00:20:13,130 --> 00:20:14,840 ‫קריפטו יארח לך לחברה. 349 00:20:18,135 --> 00:20:20,179 ‫זאת משרוקית על-קולית. 350 00:20:20,637 --> 00:20:22,139 ‫שנייה אחת. 351 00:20:22,681 --> 00:20:24,558 ‫כלב-על. 352 00:20:25,267 --> 00:20:27,811 ‫הי, קריפטו. איזה חמוד אתה. 353 00:20:27,895 --> 00:20:29,605 ‫כן, אתה חמוד. 354 00:20:30,147 --> 00:20:31,773 ‫נראה לי שצריך לצרף אותו. 355 00:20:31,857 --> 00:20:34,401 ‫לליגה? אבל בדיוק פגשנו אותו. 356 00:20:34,484 --> 00:20:38,280 ‫לא כל אחד הסתייג ‫מלהצטרף לליגה כמוך, באטמן. 357 00:20:38,363 --> 00:20:39,907 ‫אני מחבב אותו. ולא רק מכיוון 358 00:20:39,990 --> 00:20:41,491 ‫שיש לו ברק על החזה, 359 00:20:41,575 --> 00:20:43,035 ‫למרות שזה לא מזיק. 360 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 ‫אני מסכימה עם פלאש, 361 00:20:44,203 --> 00:20:46,413 ‫יש בו משהו תמים כל כך. 362 00:20:46,496 --> 00:20:47,581 ‫לא תוכל לתפוס אותי. 363 00:20:47,664 --> 00:20:49,833 ‫לא תוכל לתפוס אותי. 364 00:20:51,502 --> 00:20:53,086 ‫או ילדותי. 365 00:20:53,170 --> 00:20:54,338 ‫אני מציע שנצביע. 366 00:20:54,421 --> 00:20:56,465 ‫כל מי שבעד, להרים יד. 367 00:20:58,634 --> 00:21:01,136 ‫שהאזאם, יש לנו הצעה בשבילך. 368 00:21:01,220 --> 00:21:02,221 ‫הצעה? 369 00:21:02,387 --> 00:21:04,932 ‫אנחנו רוצים להזמין אותך להיות חבר ב... 370 00:21:05,015 --> 00:21:06,308 ‫ליגת הצדק. 371 00:21:06,391 --> 00:21:08,685 ‫מה? באמת? 372 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 ‫אני... זאת לא תוכנית מצלמה נסתרת, נכון? 373 00:21:11,355 --> 00:21:13,273 ‫יש 24 מצלמות בחדר הזה, 374 00:21:13,357 --> 00:21:16,068 ‫ולא תוכל למצוא אף אחת מהן ‫אפילו עם יכולותיו של סופרמן. 375 00:21:16,151 --> 00:21:18,403 ‫לא, זאת לא מתיחה. 376 00:21:18,487 --> 00:21:21,573 ‫המציאות היא שאתה מתאים ‫לכל הקריטריונים של ליגת הצדק. 377 00:21:21,657 --> 00:21:22,991 ‫יש לך כוחות-על. ‫-כן. 378 00:21:23,075 --> 00:21:24,576 ‫אתה נלחם למען הטוב. ‫-פעמיים כן. 379 00:21:24,660 --> 00:21:25,786 ‫ואתה לא ילד. 380 00:21:27,412 --> 00:21:28,705 ‫ברור. 381 00:21:28,789 --> 00:21:30,707 ‫אז, שהאזאם, מה אתה אומר? 382 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 ‫אני... אהיה חבר ליגת הצדק הכי טוב אי פעם! 383 00:21:35,045 --> 00:21:37,840 ‫אני מבטיח, ברצינות, לעולם לא תתחרטו על זה. 384 00:21:37,923 --> 00:21:39,466 ‫שהאזאם, ליגת הצדק 385 00:21:39,550 --> 00:21:42,219 ‫היא יותר מיחידת לוחמה בפשע מתואמת היטב. 386 00:21:42,302 --> 00:21:43,804 ‫היא משפחה. 387 00:21:44,429 --> 00:21:46,598 ‫משפחה? 388 00:21:47,140 --> 00:21:49,059 ‫ומשפחות בנויות על אמון. 389 00:21:49,476 --> 00:21:51,061 ‫שהאזאם, אנחנו חושבים 390 00:21:51,144 --> 00:21:53,564 ‫שתוכל להיות תוספת נהדרת לצוות. 391 00:21:53,647 --> 00:21:55,774 ‫אבל כדי שנוכל לבטוח בך באופן מלא, 392 00:21:55,858 --> 00:21:58,277 ‫אנחנו צריכים לדעת מי אתה באמת. 393 00:21:58,360 --> 00:21:59,820 ‫לא גיבור העל. 394 00:22:00,320 --> 00:22:01,738 ‫אלא אתה. 395 00:22:02,322 --> 00:22:04,700 ‫אני... אוי, לא. 396 00:22:05,367 --> 00:22:07,411 ‫אל תדאג, אנחנו נעשה זאת קודם. 397 00:22:07,494 --> 00:22:09,079 ‫טוב, חוץ מבאטמן, 398 00:22:09,162 --> 00:22:12,082 ‫הוא מקבל פטור כי הוא זעפן כל כך. 399 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 ‫אני לא זעפן. 400 00:22:18,672 --> 00:22:21,091 ‫כן, אני לא מכיר אותך. 401 00:22:21,967 --> 00:22:23,093 ‫אין לי מושג. 402 00:22:23,886 --> 00:22:26,305 ‫זאת אפילו לא תחפושת אמיתית. 403 00:22:26,388 --> 00:22:27,556 ‫בטח שכן. 404 00:22:27,639 --> 00:22:29,808 ‫הכוכב מושך את המבט שלך מהפנים שלי. 405 00:22:30,350 --> 00:22:31,268 ‫לא ממש. 406 00:22:34,313 --> 00:22:35,856 ‫קלארק קנט? 407 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 ‫וואו! כתבת את מאמר החשיפה המדהים ההוא 408 00:22:39,318 --> 00:22:40,777 ‫על בנייה בלי הנחיות. 409 00:22:40,861 --> 00:22:42,779 ‫זה היה אדיר. 410 00:22:42,863 --> 00:22:43,989 ‫תודה, 411 00:22:44,072 --> 00:22:45,741 ‫עבדתי ממש קשה על המאמר הזה. 412 00:22:46,533 --> 00:22:47,534 ‫נכון. 413 00:22:48,160 --> 00:22:51,496 ‫אז אתה מוכן להיות חלק מהמשפחה? 414 00:22:52,372 --> 00:22:53,582 ‫אני... 415 00:22:54,166 --> 00:22:55,209 ‫אני... 416 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 ‫אני לא יכול. 417 00:23:00,130 --> 00:23:02,508 ‫אני מצטער... באמת. 418 00:23:03,008 --> 00:23:04,051 ‫אני חייב ללכת. 419 00:23:05,302 --> 00:23:07,387 ‫בדיוק כמו שחשבתי, 420 00:23:07,471 --> 00:23:09,139 ‫לשהאזאם יש משהו להסתיר, 421 00:23:09,223 --> 00:23:10,224 ‫וזה מוכיח 422 00:23:10,307 --> 00:23:11,475 ‫שאי אפשר לבטוח בו. 423 00:23:11,892 --> 00:23:13,268 ‫אבל אתה מסתיר הכול. 424 00:23:13,352 --> 00:23:14,520 ‫פטור באט. ‫-לא, אבל אני... 425 00:23:14,603 --> 00:23:16,021 ‫פטור באט. 426 00:23:16,355 --> 00:23:17,314 ‫עכשיו, קדימה. 427 00:23:17,397 --> 00:23:19,149 ‫אנחנו צריכים לתפוס מפלצות. 428 00:23:21,527 --> 00:23:26,490 ‫- תחנת רחוב 28 - 429 00:23:27,824 --> 00:23:30,911 ‫אני לא מאמין שהרגע לא הצטרפתי לליגת הצדק. 430 00:23:30,994 --> 00:23:33,497 ‫אבל לו הם ידעו שאני רק ילד... 431 00:23:35,040 --> 00:23:38,085 ‫הבחור הזה עף? בחיי! ‫-גלימה נחמדה. 432 00:23:38,585 --> 00:23:41,296 ‫מעולם לא ראיתי גיבור-על. 433 00:23:47,511 --> 00:23:50,389 ‫תראי, אימא, לסופרמן יש תחפושת חדשה. 434 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 ‫ביי, סופרמן אדום. 435 00:24:18,292 --> 00:24:24,256 ‫- שבעת האויבים הקטלניים של בני האדם - 436 00:24:25,757 --> 00:24:27,551 ‫עמוד בשקט. 437 00:24:27,634 --> 00:24:29,428 ‫איך בכלל נכנסת לכאן, 438 00:24:29,511 --> 00:24:31,430 ‫חיה מטרידה שכמוך? 439 00:24:31,972 --> 00:24:33,974 ‫אה, שלום, בילי. 440 00:24:34,057 --> 00:24:35,392 ‫איך היה היום שלך? 441 00:24:37,561 --> 00:24:38,562 ‫אתה יודע. 442 00:24:39,855 --> 00:24:41,064 ‫לא צריך להיות קוסם 443 00:24:41,148 --> 00:24:43,150 ‫בשביל לדעת שמשהו מטריד אותך. 444 00:24:43,233 --> 00:24:45,986 ‫אבל אני קוסם, אז אולי כן. 445 00:24:47,154 --> 00:24:49,740 ‫בילי, אתה יכול לספר לי הכול. 446 00:24:49,823 --> 00:24:52,451 ‫היה לי יום מצוין, אתה יודע? 447 00:24:52,534 --> 00:24:56,163 ‫נלחמתי ברעים, ‫פגשתי את הגיבורים שלי, אבל אז... 448 00:24:56,246 --> 00:24:59,499 ‫אבל אז בליגת הצדק רצו שאצטרף אליהם. 449 00:24:59,583 --> 00:25:01,335 ‫זה נשמע נהדר. 450 00:25:02,211 --> 00:25:04,213 ‫נכון, אבל 451 00:25:04,630 --> 00:25:05,839 ‫כדי להצטרף 452 00:25:05,923 --> 00:25:07,758 ‫הם אמרו שהם צריכים לבטוח בי. 453 00:25:07,841 --> 00:25:11,386 ‫וזה אומר שאצטרך לחשוף את זהותי הסודית. 454 00:25:11,470 --> 00:25:13,472 ‫ופחדת שהם ידחו אותך 455 00:25:13,555 --> 00:25:15,724 ‫כשהם יגלו שאתה לא בוגר? 456 00:25:15,807 --> 00:25:16,850 ‫בדיוק. 457 00:25:17,267 --> 00:25:19,394 ‫אני יודע שבלב שלך, 458 00:25:19,478 --> 00:25:21,980 ‫כל מה שאי פעם רצית היה משפחה, בילי. 459 00:25:22,356 --> 00:25:23,941 ‫מקום להשתייך אליו. 460 00:25:24,399 --> 00:25:26,860 ‫ניסיתי לתת לך את המקום הזה, 461 00:25:26,944 --> 00:25:28,904 ‫אבל זמני אוזל. 462 00:25:28,987 --> 00:25:31,823 ‫בקרוב תצטרך למצוא את דרכך שלך. 463 00:25:31,907 --> 00:25:34,701 ‫ותגלה שלהיות חלק ממשפחה 464 00:25:34,785 --> 00:25:37,287 ‫מגיע עם סיכונים. 465 00:25:37,371 --> 00:25:38,372 ‫סיכונים? 466 00:25:38,455 --> 00:25:39,623 ‫כמו מה? 467 00:25:39,706 --> 00:25:41,166 ‫תן אמון, בני, 468 00:25:41,250 --> 00:25:44,002 ‫תן אמון ושתף חלק מעצמך עם אחרים. 469 00:25:44,378 --> 00:25:47,089 ‫ותקווה שאלו ששיתפת אותם יקבלו אותו. 470 00:25:47,422 --> 00:25:48,799 ‫אתה מדבר על כך ששיתפת אותי 471 00:25:48,882 --> 00:25:50,759 ‫בעוצמה של זאוס, נכון? 472 00:25:50,843 --> 00:25:53,470 ‫הבחור הראשון שבחרת להיות אלופו של הקוסם? 473 00:25:53,554 --> 00:25:56,598 ‫לא הייתי אומר "הראשון". 474 00:25:56,974 --> 00:25:58,475 ‫היה עוד אחד. 475 00:26:00,394 --> 00:26:02,604 ‫שמו היה טת'-אדם. 476 00:26:02,688 --> 00:26:04,731 ‫שהאזאם! 477 00:26:05,899 --> 00:26:08,527 ‫אבל הוא הפך לאדם האדיר. 478 00:26:08,610 --> 00:26:11,697 ‫הוא התחיל בתור הגיבור שקיוויתי שיהיה. 479 00:26:13,365 --> 00:26:16,702 ‫אבל לא ראיתי את השאפתנות הגוברת שלו. 480 00:26:17,452 --> 00:26:21,373 ‫במהרה הוא נעשה מושחת בגלל כוחו והפך לרשע. 481 00:26:21,456 --> 00:26:23,959 ‫הוא ניסה לשעבד את העולם, 482 00:26:24,042 --> 00:26:26,295 ‫אבל אחרי קרב ארוך ומתיש, 483 00:26:26,378 --> 00:26:27,713 ‫הבסתי אותו. 484 00:26:29,047 --> 00:26:30,424 ‫לא! 485 00:26:30,507 --> 00:26:34,511 ‫ואז הוא הפך לאדם השחור. 486 00:26:35,304 --> 00:26:36,638 ‫מה עשית? 487 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 ‫כלאתי אותו 488 00:26:39,141 --> 00:26:42,102 ‫היכן שלא יוכל לפגוע שוב באיש. 489 00:26:44,229 --> 00:26:45,606 ‫- לא לפתוח! ‫זהירות! - 490 00:26:45,689 --> 00:26:48,025 ‫העניין הוא, בילי, שאפילו אני, 491 00:26:48,108 --> 00:26:51,445 ‫הקוסם החכם והחזק, לקחתי סיכון 492 00:26:51,528 --> 00:26:54,656 ‫ואני ממשיך לקחת סיכון ‫בכך שאני נותן לך את הכוח הזה. 493 00:26:55,115 --> 00:26:57,117 ‫האלוף האמיתי שלי. 494 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 ‫מה זה? 495 00:27:07,294 --> 00:27:08,212 ‫הליגה? 496 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 ‫אני חש במלכודת. לך. 497 00:27:11,089 --> 00:27:12,758 ‫ותזכור, בילי, 498 00:27:12,841 --> 00:27:16,303 ‫אמון נוצר כאשר עוזרים לנזקקים. 499 00:27:16,887 --> 00:27:18,305 ‫חוכמת שלמה? 500 00:27:18,388 --> 00:27:20,265 ‫לא, היגיון פשוט. 501 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 ‫עכשיו לך. 502 00:27:26,647 --> 00:27:28,524 ‫הנה אתה. 503 00:27:28,607 --> 00:27:32,069 ‫אל תזוז. 504 00:27:34,655 --> 00:27:36,406 ‫אני שונא עשים. 505 00:27:43,789 --> 00:27:44,915 ‫תתפרסו. 506 00:27:57,886 --> 00:27:59,930 ‫אין סימן לשום דבר חריג. 507 00:28:00,013 --> 00:28:04,101 ‫מוזר. מכ"ם-באט מעיד ‫שהמאתר אמור להיות בדיוק... 508 00:28:04,810 --> 00:28:06,436 ‫איפה שהקופסה הזאת. 509 00:28:06,520 --> 00:28:08,772 ‫זה בטיפול. ‫-לא, זאת מלכודת. 510 00:28:11,775 --> 00:28:13,694 ‫צודק כמו תמיד, באטמן. 511 00:28:20,367 --> 00:28:23,245 ‫איגוד המפלצות מקבל אתכם בברכה. 512 00:28:23,328 --> 00:28:26,540 ‫זאת תולעת שמדברת? ‫בחייכם, אנחנו נלחמים בתולעים עכשיו? 513 00:28:26,623 --> 00:28:28,876 ‫אני לא סתם תולעת, פלאש. 514 00:28:28,959 --> 00:28:31,503 ‫אני מיסטר מיינד רב העוצמה, 515 00:28:31,587 --> 00:28:34,339 ‫הנבל הגדול ביותר בגלקסיה. 516 00:28:34,423 --> 00:28:36,967 ‫מבוקש בלמעלה משלושת רביעי היקום 517 00:28:37,050 --> 00:28:39,303 ‫בשל רשעותי המרושעת. 518 00:28:39,386 --> 00:28:44,016 ‫וכעת אוכל להוסיף ‫את הבסת ליגת הצדק להישגיי. 519 00:28:44,099 --> 00:28:46,059 ‫סיוואנה, ברשותך? 520 00:28:52,733 --> 00:28:56,195 ‫למרות שכוחות השכנוע המנטליים שלי חזקים, 521 00:28:56,278 --> 00:29:00,824 ‫אני יודע שלעולם לא יוכלו לאלף ‫את מוחות גיבורי העל של ליגת הצדק. 522 00:29:00,908 --> 00:29:04,203 ‫טוב, אולי את של הפלאש. 523 00:29:04,786 --> 00:29:06,830 ‫תודה... רבה. 524 00:29:07,915 --> 00:29:10,918 ‫לעולם... לא תחמוק ללא עונש. 525 00:29:11,001 --> 00:29:12,377 ‫כבר עשיתי זאת. 526 00:29:12,461 --> 00:29:15,422 ‫קשה לתמרן את מוחו של בוגר, 527 00:29:15,506 --> 00:29:18,091 ‫אבל את מוחו של ילד... 528 00:29:18,175 --> 00:29:19,885 ‫סיוואנה, מאווררים. 529 00:29:27,309 --> 00:29:28,352 ‫מה? 530 00:29:30,395 --> 00:29:33,357 ‫זה עבד! ‫-ברור שזה עבד. 531 00:29:33,440 --> 00:29:35,609 ‫ד"ר סיוואנה הוא לא פראייר. 532 00:29:35,692 --> 00:29:37,444 ‫אני ילד? 533 00:29:37,528 --> 00:29:40,572 ‫שכה אחיה. 534 00:29:40,656 --> 00:29:42,491 ‫אבל אני לא רוצה להיות ילדה. 535 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 ‫על מה את מדברת? אני לא מרגיש שונה. 536 00:29:44,576 --> 00:29:47,454 ‫תחזיר אותנו למצב הקודם, סיוואנה, מיד. 537 00:29:47,538 --> 00:29:50,958 ‫סיוואנה לא יכול לעשות כלום, וכך גם אתם. 538 00:30:01,468 --> 00:30:02,845 ‫קל כל כך. 539 00:30:02,928 --> 00:30:05,055 ‫יש לי את כולכם עכשיו. 540 00:30:05,138 --> 00:30:07,391 ‫רגע! אני לא רואה את באטמן. 541 00:30:07,474 --> 00:30:08,475 ‫הוא נעלם! 542 00:30:08,559 --> 00:30:10,936 ‫לכו, מפלצות שלי. 543 00:30:11,019 --> 00:30:14,481 ‫מצאו את באטמן והביאו אותו אליי. 544 00:30:14,565 --> 00:30:17,609 ‫ועכשיו, ליגת הצדק ג'וניור, 545 00:30:17,693 --> 00:30:20,404 ‫אתם מוכנים לעשות כרצוני? 546 00:30:20,487 --> 00:30:25,576 ‫כמו שאבא היא אומר, ‫"האם פרה עושה מו שמושכים לה בעטין?" 547 00:30:26,743 --> 00:30:27,870 ‫מה? 548 00:30:28,996 --> 00:30:31,123 ‫אניח שזה "כן", 549 00:30:31,206 --> 00:30:37,379 ‫אז ברוכים הבאים לאיגוד מפלצות הרשע! 550 00:30:57,274 --> 00:30:58,317 ‫הנה. 551 00:30:59,193 --> 00:31:00,903 ‫הנה הבאט המזויף. 552 00:31:01,612 --> 00:31:03,822 ‫תפסו אותו בשביל האדון. 553 00:31:27,513 --> 00:31:28,722 ‫תפסתי אותך. 554 00:31:28,805 --> 00:31:32,309 ‫צא החוצה, באטסי. אין לאן ללכת. 555 00:31:35,521 --> 00:31:37,064 ‫תפסתי אותך. 556 00:31:37,439 --> 00:31:39,274 ‫עכשיו אתה תקוע בדבק באט. 557 00:31:48,742 --> 00:31:51,370 ‫אין לאן ללכת, באטמן? 558 00:31:51,453 --> 00:31:54,456 ‫או שעליי לומר "באטבוי"? 559 00:32:07,803 --> 00:32:08,887 ‫אתה בסדר, ילד? 560 00:32:08,971 --> 00:32:11,014 ‫ראיתי את החבר'ה הרעים ‫וחשבתי שאולי אתה צריך עזרה. 561 00:32:11,098 --> 00:32:13,642 ‫אני... ‫-אני מעריך את העבודה 562 00:32:13,725 --> 00:32:15,227 ‫שהשקעת בקוספליי שלך, 563 00:32:15,310 --> 00:32:17,604 ‫אבל להיות גיבור-על זה די מסוכן. 564 00:32:17,688 --> 00:32:20,023 ‫אני... ‫-אולי אקפיץ אותך לאימא שלך? 565 00:32:20,107 --> 00:32:23,569 ‫אולי היא תיקח אותך לשתות מילקשייק או משהו. ‫זה תמיד מעודד אותי. 566 00:32:26,321 --> 00:32:28,866 ‫אני באטמן. 567 00:32:31,660 --> 00:32:33,579 ‫מיסטר מיינד הפך אותנו לילדים 568 00:32:33,662 --> 00:32:36,623 ‫כדי לשלוט במוחותינו הצעירים והקלים להשפעה. 569 00:32:36,707 --> 00:32:40,627 ‫אבל בגלל שאני מדהים, ‫הצלחתי להתחמק לפני שכוחותיו השפיעו עליי. 570 00:32:40,711 --> 00:32:43,380 ‫אתה באמת באטמן. 571 00:32:43,463 --> 00:32:45,591 ‫אני מניח שאין לך שמיעת-על. 572 00:32:45,674 --> 00:32:47,593 ‫בסדר, הבנתי. 573 00:32:47,676 --> 00:32:49,761 ‫תקשיב, באטמן, 574 00:32:49,845 --> 00:32:52,264 ‫אולי תישאר כאן בזמן שאני אטפל... 575 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 ‫לא. מיסטר מיינד שולט במפלצות 576 00:32:54,433 --> 00:32:56,643 ‫ובחברי ליגת הצדק הטרום מתבגרים. 577 00:32:56,727 --> 00:32:58,896 ‫יש סיכוי שהוא יתפוס גם אותך. 578 00:32:58,979 --> 00:33:01,481 ‫אני לא רוצה שתלך לשם ותגרום לעוד צרות. 579 00:33:01,565 --> 00:33:03,358 ‫אבל אני יכול לעזור. ‫-כן. 580 00:33:03,442 --> 00:33:05,360 ‫אני לא עובד עם אנשים שאני לא בוטח בהם. 581 00:33:05,444 --> 00:33:08,113 ‫ואחרי היציאה המהירה שלך מהיכל הצדק, 582 00:33:08,197 --> 00:33:10,699 ‫אני לא בוטח בך. 583 00:33:10,782 --> 00:33:13,285 ‫אז מה תעשה? ‫-זה לא משנה מה אעשה. 584 00:33:13,368 --> 00:33:14,828 ‫אני באטמן... 585 00:33:14,912 --> 00:33:17,039 ‫וכל מה שאני עושה הוא מדהים. 586 00:33:20,375 --> 00:33:22,127 ‫הבאטמוביל. 587 00:33:23,086 --> 00:33:24,922 ‫היומן שלי לא יאמין לזה. 588 00:33:25,005 --> 00:33:28,133 ‫טוב. בהצלחה, באטמן. 589 00:33:28,217 --> 00:33:30,594 ‫אני יודע שאין מכשול שלא תוכל להתגבר עליו. 590 00:33:30,677 --> 00:33:32,262 ‫יש לי אמון מוחלט בך. ‫-בחייך. 591 00:33:32,346 --> 00:33:33,347 ‫אתה גיבור אמיתי. 592 00:33:33,430 --> 00:33:34,348 ‫שינוי בתוכניות. 593 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 ‫אתה באמת רוצה לעזור? 594 00:33:38,727 --> 00:33:41,772 ‫במצבי הצעיר, אני לא יכול להגיע לדוושות. 595 00:33:41,855 --> 00:33:45,067 ‫אז אתה תצטרך לנהוג. ‫-לנהוג? 596 00:33:45,150 --> 00:33:47,528 ‫אתה יודע לנהוג עם הילוכים, נכון? 597 00:33:49,863 --> 00:33:51,114 ‫בסדר, לא... 598 00:33:51,198 --> 00:33:53,867 ‫עצור. רגע, לא. לא משם. 599 00:33:54,451 --> 00:33:55,827 ‫חשבתי שאמרת שעשית את זה. 600 00:33:56,537 --> 00:33:58,455 ‫כמובן. אני מבוגר. 601 00:33:59,039 --> 00:34:00,415 ‫רק קצת חלוד. 602 00:34:01,375 --> 00:34:04,127 ‫חלוד? ולמה אתה בהילוך שלישי? 603 00:34:04,211 --> 00:34:07,923 ‫טוב, בוא לא ניכנס לכביש המהיר. 604 00:34:10,842 --> 00:34:13,094 ‫שלום! ברוכים הבאים! 605 00:34:13,679 --> 00:34:15,389 ‫שיהיה לך יום נהדר. 606 00:34:16,723 --> 00:34:18,891 ‫מה יש לנו כאן? 607 00:34:18,976 --> 00:34:22,980 ‫זה אפילו לא ליל כל הקדושים, ‫אבל אתם נראים נהדר. 608 00:34:23,063 --> 00:34:25,482 ‫מה מביא אתכם לכאן היום? 609 00:34:25,565 --> 00:34:29,735 ‫האדון צריך אוכל כמו שחזיר צריך ערימת בוץ. 610 00:34:30,696 --> 00:34:33,239 ‫כמה נחמד. 611 00:34:38,161 --> 00:34:40,956 ‫בריק או'ס! האהובים עליי! 612 00:34:42,331 --> 00:34:45,002 ‫נראה שנשאר לי האחרון. 613 00:34:45,085 --> 00:34:46,795 ‫אני אקח את זה. תודה. 614 00:34:55,053 --> 00:34:56,638 ‫נראה שזה בשל... 615 00:34:57,264 --> 00:34:58,348 ‫לקטיפה. 616 00:35:04,438 --> 00:35:07,900 ‫תראה מה מצאתי. ‫תנחש מי תהיה הכי אהובה על האדון עכשיו? 617 00:35:08,358 --> 00:35:12,154 ‫כמו שאימא שלי נהגה לומר, ‫"אי אפשר לנצח בתחרות נישוק חזירים 618 00:35:12,237 --> 00:35:13,822 ‫בלי להתלכלך קצת." 619 00:35:13,906 --> 00:35:15,741 ‫זה אפילו לא הגיוני. 620 00:35:15,824 --> 00:35:17,326 ‫זה כן. ‫-זה לא. 621 00:35:17,409 --> 00:35:19,661 ‫זה כן. ‫-זה לא, נצח פלוס אחת! 622 00:35:23,498 --> 00:35:25,667 ‫אני מספר לאדון. 623 00:35:26,168 --> 00:35:30,214 ‫- בוזמנס - 624 00:35:30,589 --> 00:35:32,841 ‫שיהיה לכם יום נחמד. 625 00:35:41,850 --> 00:35:42,851 ‫מגעיל. 626 00:35:43,435 --> 00:35:46,772 ‫יופי. חזרתם. שימו את האוכל איפשהו. 627 00:35:46,855 --> 00:35:49,942 ‫אגיע אליו בסופו של דבר. 628 00:35:50,025 --> 00:35:54,363 ‫אני יודע שאני זה שאומר את זה, ‫אבל לא כדאי לך, לא יודע, להאט? 629 00:35:54,446 --> 00:35:57,866 ‫לאכול יותר מהר יותר. 630 00:35:57,950 --> 00:35:59,743 ‫להאט? לא. 631 00:35:59,826 --> 00:36:02,329 ‫אם כבר, אני צריך... להאיץ. 632 00:36:05,541 --> 00:36:09,127 ‫אפונה? מה אפונה עושה כאן? 633 00:36:09,211 --> 00:36:10,587 ‫מה הכלל? 634 00:36:10,671 --> 00:36:12,923 ‫בלי אפונה, בבקשה. 635 00:36:13,006 --> 00:36:15,634 ‫בדיוק. כל דבר אחר זה בסדר. 636 00:36:15,717 --> 00:36:18,136 ‫ברוקולי, ארוגולה, מה שלא יהיה, ‫רק לא אפונה. 637 00:36:18,971 --> 00:36:20,305 ‫עכשיו לכו! 638 00:36:20,389 --> 00:36:23,308 ‫תנו לי עוד. אני חייב עוד! 639 00:36:42,661 --> 00:36:45,205 ‫המקום הזה מדהים! 640 00:36:45,289 --> 00:36:48,500 ‫חשבתי שסלע הנצח היה מגניב, ‫אבל המקום הזה... 641 00:36:49,668 --> 00:36:51,211 ‫סלע הנצח? 642 00:36:51,295 --> 00:36:53,672 ‫נקודת חיבור של קסם בממד אחר. 643 00:36:53,755 --> 00:36:55,507 ‫זה סיפור ארוך. 644 00:36:55,591 --> 00:36:56,842 ‫מה אתה עושה? 645 00:36:56,925 --> 00:37:00,012 ‫מחשב הבאט שלי ‫הוא המחשב המתוחכם ביותר על כוכב הלכת. 646 00:37:00,095 --> 00:37:02,639 ‫רזולוציה גבוהה ‫עם מעל למיליארד מגה-בריקסלים, 647 00:37:02,723 --> 00:37:03,724 ‫שיא החדשנות. 648 00:37:03,807 --> 00:37:05,392 ‫יש גם סטרימינג של בריקפליקס. 649 00:37:05,475 --> 00:37:09,980 ‫ויש לו את היכולת למצוא כל אחד ‫בכל עת בעולם. 650 00:37:10,689 --> 00:37:12,774 ‫די מגניב, מה? ‫-ממש מגניב. 651 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 ‫הנה. 652 00:37:23,202 --> 00:37:25,787 ‫הם גונבים אוכל מכל מקום. ‫חייבים לעצור אותם! 653 00:37:25,871 --> 00:37:27,706 ‫אני חייב לעצור אותם. 654 00:37:27,789 --> 00:37:30,792 ‫כן. אתה לא בוטח בי. אבל בחייך. 655 00:37:30,876 --> 00:37:34,004 ‫עזרתי לך עם המפלצות, עם הבאטמוביל... בערך. 656 00:37:34,087 --> 00:37:37,549 ‫אני יודע שקשה להאמין, ‫אבל אני לא בוטח באנשים בקלות. 657 00:37:37,633 --> 00:37:40,802 ‫לא, זה בכלל לא קשה להאמין. אתה חי במערה. 658 00:37:40,886 --> 00:37:42,638 ‫במקצוע שלנו, חייבים להיזהר. 659 00:37:42,721 --> 00:37:44,765 ‫מה אם היית נבל? 660 00:37:44,848 --> 00:37:47,267 ‫כבר חשפתי בפניך יותר מדי. 661 00:37:47,351 --> 00:37:49,686 ‫יש לך מזל שאני לא מחסל אותך עכשיו. 662 00:37:49,770 --> 00:37:51,897 ‫יכולתי לעשות את זה, אתה יודע? ‫כי אני באטמן. 663 00:37:51,980 --> 00:37:54,441 ‫ובאטמן הוא לגמרי הגיבור הכי טוב. 664 00:37:55,025 --> 00:37:57,027 ‫בסדר? 665 00:37:57,110 --> 00:37:59,821 ‫הפואנטה היא שמשתלם לשמור מרחק מאנשים. 666 00:37:59,905 --> 00:38:01,698 ‫כדי שאתה... ‫-לעולם לא תיפגע. 667 00:38:03,575 --> 00:38:04,993 ‫המינגוויי אמר פעם, 668 00:38:05,577 --> 00:38:08,705 ‫"הדרך הטובה ביותר לגלות ‫אם אפשר לבטוח במישהו 669 00:38:08,789 --> 00:38:10,082 ‫היא לבטוח בו." 670 00:38:10,791 --> 00:38:12,543 ‫בסדר. שהאזאם! 671 00:38:20,259 --> 00:38:23,053 ‫בילי בטסון. ‫-היי. 672 00:38:23,762 --> 00:38:26,723 ‫אני לא מבין. איך אתה... 673 00:38:26,807 --> 00:38:29,518 ‫הכול התחיל כשעזרתי לך בעניין דו-פרצוף. 674 00:38:35,607 --> 00:38:38,569 ‫אוי, לא. איזה מהם? 675 00:38:39,194 --> 00:38:41,613 ‫החוט האדום, בילי. 676 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 ‫לא ידעתי של מי היה הקול. 677 00:38:44,616 --> 00:38:46,285 ‫אני רק ידעתי שהוא הציל את חיינו. 678 00:38:47,369 --> 00:38:49,413 ‫אחרי זה המשכתי כרגיל. 679 00:38:49,496 --> 00:38:50,831 ‫- ביג בלי בורגר - 680 00:38:50,914 --> 00:38:53,584 ‫בילי, זה הכסף האחרון שקיבלת ממחזור. 681 00:38:54,126 --> 00:38:56,545 ‫אני מקווה שהכריך הזה שווה את זה, ‫כי אני מת מרעב. 682 00:38:58,922 --> 00:39:00,132 ‫יש לך אוכל לתת לי? 683 00:39:07,764 --> 00:39:09,099 ‫שיהיה לך יום נהדר. 684 00:39:12,477 --> 00:39:15,022 ‫אתה ילד נחמד, בילי בטסון. 685 00:39:15,564 --> 00:39:17,149 ‫היי, איך אתה יודע את שמי? 686 00:39:20,277 --> 00:39:21,486 ‫זה לא היה הדבר המוזר היחיד 687 00:39:21,570 --> 00:39:23,655 ‫שקרה לי בימים הבאים. 688 00:39:24,198 --> 00:39:26,325 ‫סליחה, גברתי, תני לי לעזור לך. 689 00:39:28,118 --> 00:39:30,954 ‫אתה ילד נחמד, בילי בטסון. 690 00:39:34,875 --> 00:39:37,377 ‫כל הזמן נתקלתי באנשים ממש מוזרים. 691 00:39:40,047 --> 00:39:41,757 ‫היי, אדוני, זה נפל לך. 692 00:39:42,591 --> 00:39:45,427 ‫מה? ‫-אתה ילד נחמד. 693 00:39:45,511 --> 00:39:47,095 ‫הנה. בתמורה לטרחה שלך. 694 00:39:47,179 --> 00:39:49,765 ‫אסימון חינם לרכבת התחתית? תודה, אדוני. 695 00:39:53,477 --> 00:39:55,854 ‫לא היה לי מושג שהאסימון הקטן ההוא 696 00:39:55,938 --> 00:39:58,065 ‫יוביל אותי למסע מדהים. 697 00:39:58,941 --> 00:40:04,029 ‫בילי בטסון, נמצאת... ראוי. 698 00:40:04,530 --> 00:40:06,198 ‫הקול הזה. 699 00:40:13,372 --> 00:40:18,085 ‫עלה לרכבת להרפתקת חייך. 700 00:40:27,344 --> 00:40:28,971 ‫מה המקום הזה? 701 00:40:31,640 --> 00:40:35,269 ‫"שבעת האויבים הקטלניים של בני האדם." 702 00:40:35,936 --> 00:40:37,521 ‫איזו חבורה מפחידה. 703 00:40:38,146 --> 00:40:40,274 ‫בילי בטסון! 704 00:40:42,651 --> 00:40:44,403 ‫חיכיתי לך. 705 00:40:44,862 --> 00:40:47,239 ‫אתה? האיש הזקן שנתתי לו את האוכל. 706 00:40:47,322 --> 00:40:49,116 ‫האישה שעזרתי לה לחצות את הכביש. 707 00:40:49,199 --> 00:40:50,826 ‫והגבר שהחזרתי לו את כספו. 708 00:40:50,909 --> 00:40:52,661 ‫כולם היו אתה. ‫-כן. 709 00:40:52,995 --> 00:40:55,205 ‫עשיתי את זה כדי לבחון אותך, בילי. 710 00:40:55,831 --> 00:40:57,749 ‫לבחון אותי? לבחון אותי למה? 711 00:40:57,833 --> 00:41:01,003 ‫לראות אם אתה ראוי לכוח אדיר. 712 00:41:01,086 --> 00:41:02,462 ‫ואתה ראוי לו, בילי. 713 00:41:02,880 --> 00:41:05,757 ‫מעולם לא ראיתי לב טהור כל כך. 714 00:41:05,841 --> 00:41:08,343 ‫העולם הוא מקום מסוכן. 715 00:41:08,427 --> 00:41:11,096 ‫הוא זקוק לגיבורים. גיבורים כמוך. 716 00:41:11,847 --> 00:41:14,600 ‫כל מה שאתה צריך לעשות זה להגיד את שמי. 717 00:41:14,683 --> 00:41:15,893 ‫שמך? 718 00:41:15,976 --> 00:41:17,352 ‫שהאזאם! 719 00:41:18,020 --> 00:41:20,063 ‫שהאזאם? 720 00:41:20,147 --> 00:41:23,567 ‫לא. אתה לא יכול לומר אותו בהיסוס. 721 00:41:23,650 --> 00:41:27,029 ‫אחרת, איך תציג את עצמך בפני אנשים? 722 00:41:27,946 --> 00:41:29,281 ‫זה יהיה מגוחך. 723 00:41:29,907 --> 00:41:32,659 ‫תגיד את זה עם משמעות, עם מטרה. 724 00:41:33,118 --> 00:41:34,870 ‫שהאזאם! 725 00:41:38,874 --> 00:41:41,376 ‫אחרי שקיבלתי את הכוח של שהאזאם, ‫התחלתי לעבוד, 726 00:41:41,460 --> 00:41:43,587 ‫ועזרתי לעיר כמה שיכולתי. 727 00:41:43,670 --> 00:41:44,838 ‫זה היה מדהים. 728 00:41:45,255 --> 00:41:47,174 ‫לא רק מפני שהיו לי הכוחות המדהימים האלו, 729 00:41:47,257 --> 00:41:49,092 ‫אלא גם, אתה יודע, 730 00:41:49,426 --> 00:41:51,053 ‫כי הייתי מבוגר. 731 00:41:51,136 --> 00:41:53,722 ‫מצטער, ילד. אולי בפעם הבאה. 732 00:41:54,348 --> 00:41:55,182 ‫הבא בתור. 733 00:41:58,018 --> 00:41:59,061 ‫אחד, בבקשה. 734 00:42:04,191 --> 00:42:06,401 ‫אבל אפילו עם כל הכוח הזה, 735 00:42:07,444 --> 00:42:08,820 ‫זה לא היה באמת חשוב. 736 00:42:09,655 --> 00:42:10,697 ‫רק רציתי להשתייך. 737 00:42:12,199 --> 00:42:13,575 ‫לא להיות לבד. 738 00:42:15,452 --> 00:42:18,539 ‫אתה לא תבין. אתה באטמן. 739 00:42:18,622 --> 00:42:20,165 ‫יש לך חברים, משפחה. 740 00:42:20,832 --> 00:42:22,543 ‫אבל להיות ילד, 741 00:42:22,626 --> 00:42:23,919 ‫יתום, 742 00:42:24,378 --> 00:42:25,420 ‫זה הכי גרוע. 743 00:42:25,504 --> 00:42:28,215 ‫אני לגמרי אבין אם לא תרצה לעבוד איתי, 744 00:42:28,298 --> 00:42:29,633 ‫עכשיו שאתה יודע. 745 00:42:42,855 --> 00:42:43,772 ‫אני מצטער. 746 00:42:43,856 --> 00:42:46,817 ‫אני יודע שזה אמור להיות רגע חשוב, 747 00:42:46,900 --> 00:42:48,569 ‫אבל אני לא באמת מזהה אותך. 748 00:42:50,571 --> 00:42:51,947 ‫אולי בצורתך הבוגרת? 749 00:42:52,030 --> 00:42:54,491 ‫אני ברוס ויין. 750 00:42:55,909 --> 00:42:57,286 ‫ברוס ויין? 751 00:42:57,828 --> 00:43:00,163 ‫ברוס ויין המפורסם? 752 00:43:00,247 --> 00:43:01,790 ‫ברוס ויין המיליארדר? 753 00:43:01,874 --> 00:43:04,626 ‫ברוס ויין עם כל מכוניות הספורט היקרות? 754 00:43:04,710 --> 00:43:08,338 ‫ברוס ויין עם מטוס הסילון הפרטי ‫שיש בו משחקיית וידאו? 755 00:43:08,422 --> 00:43:10,966 ‫לא להאמין! איך זה? 756 00:43:11,049 --> 00:43:13,385 ‫זה בסדר. יש לי 757 00:43:13,468 --> 00:43:15,596 ‫רק 500 משחקים על המטוס. לא סיפור. 758 00:43:15,679 --> 00:43:17,431 ‫אדיר! 759 00:43:17,514 --> 00:43:18,932 ‫תקשיב, בילי, 760 00:43:19,016 --> 00:43:22,436 ‫כשהייתי ילד בערך בגילך, ‫גם אני איבדתי את הוריי. 761 00:43:22,853 --> 00:43:24,479 ‫אז אני יודע איך זה להיות לבד. 762 00:43:24,563 --> 00:43:28,275 ‫לקחתי את הפחד ואת הבדידות ‫והחלטתי לעשות איתם משהו טוב. 763 00:43:28,400 --> 00:43:29,484 ‫בדיוק כמוך. 764 00:43:29,568 --> 00:43:33,238 ‫תהיה גאה במי שאתה, בילי. ‫גם ילדים יכולים להיות גיבורים. 765 00:43:33,322 --> 00:43:35,657 ‫שלושת הרובין הקודמים שלי הם עדות לכך. 766 00:43:36,074 --> 00:43:38,243 ‫מה שעשית? זה אמיץ. 767 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 ‫להראות לי מי אתה באמת? 768 00:43:41,413 --> 00:43:43,123 ‫זה אמון. 769 00:43:43,665 --> 00:43:47,419 ‫אני לא יודע מה האחרים יגידו, ‫אבל מבחינתי אתה בסדר. 770 00:43:47,503 --> 00:43:49,671 ‫עכשיו, בחזרה לעבודה. 771 00:43:49,755 --> 00:43:52,966 ‫אנחנו צריכים להבין למה ליגת הצדק ‫אוספת את כל האוכל הזה, 772 00:43:53,050 --> 00:43:56,136 ‫ואיך לעצור את הרודן הטלפתי הזה, ‫מיסטר מיינד. 773 00:43:56,220 --> 00:43:58,805 ‫אגב אוכל, אני מת מרעב. 774 00:43:58,889 --> 00:44:00,057 ‫גם אני. 775 00:44:00,140 --> 00:44:01,475 ‫היי, רוצה לראות משהו מגניב? 776 00:44:01,558 --> 00:44:04,061 ‫אלפרד, אפשר לקבל שתי כוסות של חלב ועוגיות? 777 00:44:04,144 --> 00:44:05,354 ‫ולא אלה עם שיבולת השועל. 778 00:44:05,437 --> 00:44:08,565 ‫אולי... משהו עם שוקולד צ'יפס בתוכו? 779 00:44:08,649 --> 00:44:10,692 ‫כרצונך, אדון דמיאן. 780 00:44:10,776 --> 00:44:13,111 ‫דמיאן? אני... כן. 781 00:44:13,195 --> 00:44:15,072 ‫מהר יותר, איש זקן. ‫-איש זקן... 782 00:44:15,489 --> 00:44:17,741 ‫יש לך משרת משלך? ‫-לא רע, נכון? 783 00:44:17,824 --> 00:44:19,451 ‫הוא יכין לי מה שאני רוצה. 784 00:44:19,535 --> 00:44:22,454 ‫אלא אם ארגיז אותו, מה שקורה יותר מאשר... 785 00:44:22,538 --> 00:44:24,373 ‫רגע. זהו זה! 786 00:44:27,793 --> 00:44:29,711 ‫מיסטר מיינד אמר שכדי לשלוט בנו, 787 00:44:29,795 --> 00:44:32,589 ‫הוא היה צריך שהמוחות שלנו ‫יהיו צעירים וקלים להשפעה. 788 00:44:32,673 --> 00:44:34,508 ‫אבל זה גם אומר שיש לו מגבלות. 789 00:44:34,591 --> 00:44:36,718 ‫ואם אני צודק, ואני תמיד צודק, 790 00:44:36,802 --> 00:44:38,846 ‫ככל שהמוחות של חברינו יהיו פעילים יותר, 791 00:44:38,929 --> 00:44:41,223 ‫כך יהיה קשה יותר לשלוט בהם. 792 00:44:41,306 --> 00:44:43,475 ‫אז אנחנו צריכים להרגיז או להלחיץ אותם. 793 00:44:43,559 --> 00:44:46,270 ‫וזה ינטרל את השליטה שיש לו עליהם. ‫-בדיוק. 794 00:44:46,353 --> 00:44:50,899 ‫ברגע שהשליטה תנוטרל, ‫נזרוק עליהם את אחד מהמשבשים האלה, ובום! 795 00:44:50,983 --> 00:44:53,151 ‫אין יותר שליטה מוחית. 796 00:44:53,485 --> 00:44:55,112 ‫הבנתי. ‫-ו... שהאזאם? 797 00:44:56,905 --> 00:44:57,948 ‫בהצלחה. 798 00:45:05,622 --> 00:45:08,125 ‫הטבעת הכי רבת-עוצמה בגלקסיה, 799 00:45:08,208 --> 00:45:12,504 ‫ואני מחפשת דגים מסריחים באוקיינוס? 800 00:45:13,755 --> 00:45:16,592 ‫היי, הטבעת הזאת די מגניבה. 801 00:45:17,092 --> 00:45:21,138 ‫היי. כן. ‫היא יכולה ליצור כל מה שאחשוב עליו. 802 00:45:21,221 --> 00:45:22,723 ‫באמת? ‫-באמת. 803 00:45:22,806 --> 00:45:25,350 ‫אפילו... אני לא יודע, סירה? 804 00:45:25,434 --> 00:45:26,643 ‫נו, באמת. 805 00:45:28,353 --> 00:45:30,230 ‫מה עם לווייתן? 806 00:45:30,314 --> 00:45:31,481 ‫כמו שאמרתי לך, 807 00:45:32,149 --> 00:45:33,567 ‫כל דבר. 808 00:45:33,817 --> 00:45:35,068 ‫לא רע. 809 00:45:35,152 --> 00:45:37,613 ‫אז את יכולה ליצור הכול? מטוס סילון? 810 00:45:38,906 --> 00:45:40,073 ‫שני מטוסי סילון? 811 00:45:41,992 --> 00:45:44,995 ‫מה לגבי כלב שמטיס מטוס סילון ‫בזמן שהוא שותה שייק 812 00:45:45,078 --> 00:45:47,748 ‫וחובש משקפי שמש וכובע גדול? 813 00:45:48,373 --> 00:45:49,917 ‫ונובח את האלפבית. 814 00:45:50,000 --> 00:45:51,627 ‫כן. בסדר. 815 00:45:51,710 --> 00:45:53,962 ‫גם אביר בשריון נוצץ 816 00:45:54,046 --> 00:45:57,049 ‫עם חרב, שרוכב על אופניים, אזוק לטי-רקס, 817 00:45:57,132 --> 00:45:58,592 ‫שעומד מאחורי סוס פוני... ‫-תאט. 818 00:45:58,675 --> 00:45:59,801 ‫...מעל למכונית משוריינת. 819 00:45:59,885 --> 00:46:01,970 ‫ואת יכולה גם להכניס לשם מכונית ספורט? 820 00:46:03,388 --> 00:46:06,391 ‫עוד... משהו? 821 00:46:06,475 --> 00:46:07,684 ‫רק את זה. 822 00:46:13,023 --> 00:46:14,066 ‫אחד פחות. 823 00:46:24,201 --> 00:46:25,994 ‫צלעות. 824 00:46:26,411 --> 00:46:28,413 ‫מיסטר מיינד לגמרי יאהב את זה. 825 00:46:28,497 --> 00:46:32,543 ‫וונדר וומן, אני רואה שאת עדיין מטיסה ‫את הגרוטאה הבלתי נראית הזאת. 826 00:46:32,626 --> 00:46:35,128 ‫גרוטאה? חתיכת... 827 00:46:35,462 --> 00:46:37,381 ‫אימא שלי נתנה לי את המטוס הזה! 828 00:46:37,464 --> 00:46:40,092 ‫הוא יכול להשאיר אבק לרכב המכרסמים שלך! 829 00:46:40,884 --> 00:46:42,928 ‫לא, הוא לא יכול. 830 00:46:43,011 --> 00:46:44,930 ‫כן יכול. ‫-לא יכול. 831 00:46:45,013 --> 00:46:46,765 ‫כן יכול. ‫-לא יכול. 832 00:46:46,849 --> 00:46:49,101 ‫כן יכול! ‫-אז תוכיחי את זה. 833 00:46:49,184 --> 00:46:51,061 ‫הראשון שיגיע לסוף הקניון ינצח. 834 00:46:51,144 --> 00:46:52,104 ‫אין בעיה! 835 00:47:22,885 --> 00:47:25,679 ‫נראה שיש מקום רק לאחד מאיתנו, שוויצר. 836 00:47:29,474 --> 00:47:30,517 ‫זהו זה. 837 00:47:36,273 --> 00:47:37,482 ‫אין מצב! 838 00:47:37,566 --> 00:47:40,819 ‫הייתי מנצחת ‫אם הייתה לי פרה אווירודינמית יותר. 839 00:47:41,945 --> 00:47:43,655 ‫אף פעם לא אהבת להפסיד. 840 00:47:44,656 --> 00:47:46,325 ‫חכה, אני עוד אשים עליך את הידיים שלי. 841 00:47:46,408 --> 00:47:49,328 ‫באמת, וונדר וומן, אף אחד לא אוהב ‫אנשים שלא מפסידים בכבוד. 842 00:47:53,415 --> 00:47:54,541 ‫שניים פחות. 843 00:48:04,468 --> 00:48:05,677 ‫סליחה. 844 00:48:05,761 --> 00:48:07,137 ‫פלאש עובר. 845 00:48:13,894 --> 00:48:15,979 ‫יש לך כאן ערימת אוכל מרשימה. 846 00:48:16,063 --> 00:48:18,815 ‫כן, אז מה? ‫-טוב, 847 00:48:18,899 --> 00:48:21,443 ‫איך תביא אותה לאדון שלך? 848 00:48:21,527 --> 00:48:23,737 ‫אני אריץ אותה אליו. 849 00:48:23,820 --> 00:48:25,906 ‫אז אחד-אחד? 850 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 ‫חשבתי שבגלל שאתה מהיר כל כך, 851 00:48:30,661 --> 00:48:33,747 ‫תוכל לעשות משהו, אני לא יודע, מבריק יותר. 852 00:48:34,581 --> 00:48:38,001 ‫היי, אני יכול להיות מבריק. ‫-אני בטוח. 853 00:48:38,085 --> 00:48:39,461 ‫סופרמן אמר שיעשה את זה מהר יותר, 854 00:48:39,545 --> 00:48:41,380 ‫אבל מה הוא יודע, נכון? 855 00:48:41,463 --> 00:48:42,965 ‫סופרמן אמר את זה? 856 00:48:43,715 --> 00:48:46,093 ‫אחרי כל הפעמים שהבסתי אותו במרוצים... 857 00:48:46,176 --> 00:48:47,845 ‫שיהיה. אני אראה לו. 858 00:48:47,928 --> 00:48:50,639 ‫כדאי שתזוז אחורה. ‫-בטח. 859 00:48:56,687 --> 00:48:58,564 ‫רואה? בלי שום בעיה. 860 00:49:00,274 --> 00:49:02,359 ‫זה הכי טוב שאתה יכול לעשות? 861 00:49:02,442 --> 00:49:03,694 ‫לא. 862 00:49:03,777 --> 00:49:05,487 ‫תסתכל על זה. 863 00:49:17,541 --> 00:49:18,876 ‫איפה אני? 864 00:49:31,346 --> 00:49:32,264 ‫נחמד. 865 00:49:35,392 --> 00:49:38,103 ‫האדון יאהב את תירס חוות קנט הזה. 866 00:49:38,187 --> 00:49:40,272 ‫סופרמן, תציל אותי. 867 00:49:42,274 --> 00:49:43,275 ‫הי, קלארק. 868 00:49:43,358 --> 00:49:46,528 ‫שכה אהיה ראשן על עלה שושנת מים. 869 00:49:46,612 --> 00:49:48,071 ‫מה אתה עושה כאן? 870 00:49:48,155 --> 00:49:49,615 ‫באתי לעזור לך. 871 00:49:49,698 --> 00:49:52,201 ‫לעזור לי? אני סופרמן. 872 00:49:52,284 --> 00:49:54,119 ‫אתה זה שיצטרך עזרה. 873 00:50:01,752 --> 00:50:03,337 ‫מישהו זקוק לתנומה. 874 00:50:08,967 --> 00:50:11,637 ‫אתה יודע שיש לי ראיית רנטגן, נכון? 875 00:50:16,141 --> 00:50:18,268 ‫מי אלוף המחבואים עכשיו? 876 00:50:19,895 --> 00:50:20,938 ‫יותר כמו עלוב. 877 00:50:24,483 --> 00:50:26,610 ‫ילד טוב כמוך הוא לא איום אמיתי 878 00:50:26,693 --> 00:50:29,196 ‫על גיבור-על מדהים כמו באטמן. 879 00:50:30,781 --> 00:50:32,950 ‫אני שומע הרבה דיבורים... 880 00:50:35,369 --> 00:50:37,037 ‫אבל רואה מעט מעשים. 881 00:50:38,705 --> 00:50:40,582 ‫אולי יש לך שרירים, קלארקי, 882 00:50:40,666 --> 00:50:43,418 ‫אבל כשזה נוגע לאסטרטגיה או תכנון, אתה... 883 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 ‫יש לך מזל שאני לא מכה בכל הכוח. 884 00:50:49,591 --> 00:50:51,760 ‫אני רועד במגפי הבאט שלי. 885 00:50:51,844 --> 00:50:53,929 ‫אתה אפילו לא נועל מגפיים. 886 00:51:01,728 --> 00:51:03,814 ‫יש לך עוד עלבונות עכשיו, טמבל? 887 00:51:03,897 --> 00:51:05,023 ‫רק אחד. 888 00:51:05,107 --> 00:51:07,693 ‫אהבתי אותך יותר כשלבשת את התחתונים... 889 00:51:07,776 --> 00:51:09,361 ‫מעל הבגדים. 890 00:51:17,578 --> 00:51:18,579 ‫אוי. 891 00:51:20,789 --> 00:51:21,790 ‫- היכל הצדק - 892 00:51:21,874 --> 00:51:24,001 ‫אני שמח לראות שכולם חזרו למצב הרגיל. 893 00:51:25,085 --> 00:51:26,879 ‫יחסית. 894 00:51:29,089 --> 00:51:30,507 ‫נוכל לסיים עם זה 895 00:51:30,591 --> 00:51:32,593 ‫כדי שאחזור להיות מבוגרת? 896 00:51:32,676 --> 00:51:34,428 ‫להיות ילדה זה גרוע. 897 00:51:34,928 --> 00:51:36,763 ‫לא שמתי לב להבדל. 898 00:51:37,723 --> 00:51:40,434 ‫זה בגלל שאתה תמיד היית ילד. 899 00:51:40,517 --> 00:51:43,478 ‫אבל אני מתה. ‫תנודות מצב הרוח, התיאבון הפתאומי. 900 00:51:43,562 --> 00:51:45,564 ‫איך אפשר בכלל לבטוח בילדים? 901 00:51:45,647 --> 00:51:47,733 ‫כל ההורמונים האלה, שום ניסיון חיים. 902 00:51:47,816 --> 00:51:49,860 ‫אני מרגישה שאני עומדת לבכות בכל רגע. 903 00:51:49,943 --> 00:51:52,279 ‫היי, להיות ילדה זה לא כזה נורא. 904 00:51:52,362 --> 00:51:54,615 ‫ילדים, בחזרה לעבודה. 905 00:51:54,698 --> 00:51:55,782 ‫מה שאנחנו יודעים, 906 00:51:55,866 --> 00:52:00,746 ‫מיסטר מיינד אוגר כמויות ענק של אוכל ‫כאן במחסן הזה. 907 00:52:00,829 --> 00:52:02,456 ‫הליגה תיקח אותי ואת שהאזאם 908 00:52:02,539 --> 00:52:04,958 ‫כאסירי-דמה כדי להסתנן למקום. 909 00:52:05,042 --> 00:52:07,753 ‫ברגע שנהיה בתוך קודש הקודשים שלו ‫נשתמש במדכאים המנטליים האלה 910 00:52:07,836 --> 00:52:09,630 ‫כדי להגן על עצמנו משליטתו של מיסטר מיינד, 911 00:52:09,713 --> 00:52:12,841 ‫ולעצור את איגוד מפלצות הרשע הזה ‫אחת ולתמיד. 912 00:52:20,182 --> 00:52:22,017 ‫הדלת הזאת באמת נפתחת, אתה יודע. 913 00:52:22,100 --> 00:52:23,310 ‫אין אוכל? 914 00:52:23,393 --> 00:52:25,604 ‫למה חזרתם בידיים ריקות? 915 00:52:25,687 --> 00:52:28,690 ‫הבאנו משהו טוב יותר מאוכל, ג'יפרס. 916 00:52:28,774 --> 00:52:31,026 ‫הבאנו אסירים. 917 00:52:34,279 --> 00:52:36,573 ‫נכון. באטמן כאן. 918 00:52:36,657 --> 00:52:39,785 ‫כדאי שתיקחו אותי למיסטר מיינד מיד. 919 00:52:39,868 --> 00:52:42,704 ‫באמת. אנחנו לא מקבלים ממך פקודות. 920 00:52:42,788 --> 00:52:44,581 ‫אף אחד לא רואה את האדון עכשיו. 921 00:52:44,665 --> 00:52:47,209 ‫ילדים, עזבו את האסירים ותמשיכו לאסוף מזון. 922 00:52:48,335 --> 00:52:51,213 ‫באטמן, מהי תוכנית ב'? 923 00:52:51,296 --> 00:52:53,298 ‫נו, למה אתם מחכים? 924 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 ‫באטמן? 925 00:52:55,050 --> 00:52:58,554 ‫סליחה. בגיל הזה ‫לא הייתי טוב כל כך בלחשוב קדימה. 926 00:52:59,555 --> 00:53:01,723 ‫בוגדים, תפסו אותם! 927 00:53:01,807 --> 00:53:03,475 ‫נחשפנו. תקפו, עכשיו! 928 00:53:06,520 --> 00:53:07,938 ‫סליחה. 929 00:53:10,524 --> 00:53:11,942 ‫בתור בובה, 930 00:53:12,025 --> 00:53:13,652 ‫למה אתה חייב להיות כזה... 931 00:53:13,735 --> 00:53:15,737 ‫אתה יודע, דאמי? 932 00:53:19,449 --> 00:53:21,994 ‫עזוב אותי, מתחזה! 933 00:53:22,077 --> 00:53:25,163 ‫מתחזה? יש לי זכות ראשונים על השם הזה. 934 00:53:35,549 --> 00:53:38,468 ‫קריפטוני, הבסתי את בני מינך בעבר. 935 00:53:38,552 --> 00:53:40,512 ‫אינך יריב ראוי לאום. 936 00:53:48,437 --> 00:53:51,273 ‫זה יהיה מתחת לכבודו של סופרמן הבוגר. 937 00:53:51,356 --> 00:53:53,400 ‫אבל מבחינתי? לא ממש. 938 00:53:57,321 --> 00:53:59,740 ‫בחייך, זה לא מצחיק. 939 00:53:59,823 --> 00:54:02,451 ‫אתה לא רוצה לעזוב את הביצה, את יודעת? 940 00:54:02,534 --> 00:54:04,912 ‫אבל לא אכפת לו. 941 00:54:04,995 --> 00:54:07,080 ‫אף אחד לא מבין אותי. 942 00:54:13,670 --> 00:54:14,880 ‫זה נגמר, סיוואנה. 943 00:54:17,341 --> 00:54:18,884 ‫אני מקווה. 944 00:54:18,967 --> 00:54:21,845 ‫נמאס לי ששולטים במוחי. לכולנו נמאס. 945 00:54:22,346 --> 00:54:25,807 ‫כל מה שאני רוצה לעשות זה ללכת הביתה ‫ולעבוד על תוכניות משלי לשליטה בעולם. 946 00:54:25,891 --> 00:54:28,310 ‫נהדר! כלומר, יופי. 947 00:54:28,393 --> 00:54:29,937 ‫לא יופי. זה... 948 00:54:30,020 --> 00:54:32,648 ‫זה טוב שאתה רוצה להפסיק, אבל לא... 949 00:54:32,731 --> 00:54:35,609 ‫איפה מיסטר מיינד? ‫-הוא שם. 950 00:54:39,112 --> 00:54:40,739 ‫מה אתם חושבים שנמצא שם? 951 00:54:40,822 --> 00:54:43,534 ‫לא משנה מה זה, נתמודד עם זה ביחד. 952 00:54:45,577 --> 00:54:47,663 ‫בשם מכת החום של השאול, 953 00:54:47,746 --> 00:54:49,623 ‫מה זה? 954 00:54:49,706 --> 00:54:52,417 ‫נראה שזאת מין פק-עת. 955 00:54:52,501 --> 00:54:55,546 ‫כולם יודעים שמבטאים את זה "פקעת". 956 00:54:55,629 --> 00:54:57,422 ‫אפשר לקרוא לזה פשוט גולם? 957 00:54:57,506 --> 00:54:59,883 ‫לא משנה מה נקרא לזה, בשביל מה זה? 958 00:54:59,967 --> 00:55:02,261 ‫בשביל מיסטר מיינד. 959 00:55:02,344 --> 00:55:04,721 ‫חבר'ה, אני חושב שצריך להסתלק מכאן. 960 00:55:07,015 --> 00:55:07,850 ‫עכשיו! 961 00:55:07,933 --> 00:55:08,892 ‫אני מסכים. 962 00:55:39,673 --> 00:55:42,676 ‫נצטרך כדורי נפטלין רציניים. 963 00:55:42,759 --> 00:55:46,096 ‫נוכל לעשות את זה, צוות. בואו נתפוס אותו. 964 00:55:49,391 --> 00:55:50,434 ‫טיפשים! 965 00:55:50,517 --> 00:55:52,728 ‫שירתתם את מטרתכם. 966 00:55:52,811 --> 00:55:57,399 ‫אספתם את המזון שהייתי זקוק לו ‫כדי להשלים את שינוי הצורה שלי. 967 00:55:57,482 --> 00:55:59,359 ‫עכשיו שום דבר על כדור הארץ 968 00:55:59,484 --> 00:56:04,448 ‫יכול למנוע ממני ‫לשלוט על בני התמותה קטני המוח. 969 00:56:05,240 --> 00:56:06,283 ‫שום דבר על כדור הארץ? 970 00:56:06,366 --> 00:56:07,409 ‫זהו זה. 971 00:56:07,784 --> 00:56:08,827 ‫בואו אחריי! 972 00:56:15,959 --> 00:56:19,379 ‫לא תתחמקו ממני כל כך בקלות, ליגה ג'וניור. 973 00:56:20,589 --> 00:56:23,175 ‫לא משנה מה אתה מקווה לעשות, ‫שהאזאם, תעשה את זה מהר. 974 00:56:29,973 --> 00:56:31,266 ‫לך בעקבותיהם. 975 00:56:31,350 --> 00:56:32,559 ‫לך בעקבותיהם. 976 00:56:37,314 --> 00:56:38,815 ‫הוא מגיע! 977 00:56:38,899 --> 00:56:39,900 ‫תחזיקו חזק! 978 00:56:46,073 --> 00:56:48,367 ‫כדאי שהנסיעה הזאת תיגמר מהר. 979 00:56:56,583 --> 00:56:58,335 ‫זה אמור להאט? 980 00:56:58,418 --> 00:56:59,962 ‫כן? 981 00:57:07,427 --> 00:57:09,763 ‫הקוסם שנתן לי את כוחותיי גר כאן. 982 00:57:09,847 --> 00:57:11,348 ‫הוא ידע מה לעשות. קדימה. 983 00:57:14,393 --> 00:57:15,602 ‫אתה רואה 984 00:57:16,311 --> 00:57:18,814 ‫את כוחו של הנצח? 985 00:57:18,897 --> 00:57:22,317 ‫כן. הכוח, אני חייב שיהיה לי אותו. 986 00:57:30,659 --> 00:57:32,077 ‫קוסם! 987 00:57:32,911 --> 00:57:34,663 ‫מה? 988 00:57:35,581 --> 00:57:36,874 ‫בילי! 989 00:57:36,957 --> 00:57:38,166 ‫טוב לראות אותך. 990 00:57:38,250 --> 00:57:40,335 ‫"בילי"? 991 00:57:40,419 --> 00:57:42,212 ‫אמרתי... 992 00:57:42,296 --> 00:57:44,923 ‫"דבילי". דבילי, שהאזאם. 993 00:57:45,007 --> 00:57:46,466 ‫יפה מצדך שבאת. 994 00:57:46,884 --> 00:57:48,468 ‫והבאתי כמה חברים צעירים 995 00:57:48,552 --> 00:57:50,929 ‫כדי לבקש תעלול או ממתק בסלע הנצח. 996 00:57:51,638 --> 00:57:53,432 ‫תחפושות מקסימות. 997 00:57:53,849 --> 00:57:56,727 ‫הכוכב שבנזר הזה באמת מושך את העיניים 998 00:57:56,810 --> 00:57:58,228 ‫מהפנים שלך. 999 00:57:58,645 --> 00:57:59,855 ‫אמרתי לכם, חבר'ה. 1000 00:57:59,938 --> 00:58:02,232 ‫אני חושב שיש לי פופקורן מתוק מאחור. 1001 00:58:02,316 --> 00:58:04,193 ‫הקוסם... ‫-אבל זה היה לפי 100 שנה. 1002 00:58:04,276 --> 00:58:05,527 ‫הקוסם? 1003 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 ‫האם פופקורן מתוק מתקלקל? 1004 00:58:07,321 --> 00:58:10,699 ‫לא. הקוסם, זאת ליגת הצדק. 1005 00:58:10,782 --> 00:58:13,243 ‫תולעת מרושעת שינתה את צורתם 1006 00:58:13,327 --> 00:58:15,537 ‫ואחר כך שינתה את צורתה לעש ענק 1007 00:58:15,621 --> 00:58:18,332 ‫שמרחף בחוץ וממתין לחסל אותנו! 1008 00:58:18,415 --> 00:58:20,792 ‫עש ענק? 1009 00:58:21,335 --> 00:58:23,879 ‫אני... שונא... עשים. 1010 00:58:29,426 --> 00:58:31,470 ‫הבניין הזה, יש לו טעם... 1011 00:58:32,179 --> 00:58:35,224 ‫יש לו טעם של נצח. 1012 00:58:36,433 --> 00:58:39,228 ‫כן. עוד! 1013 00:58:39,645 --> 00:58:40,604 ‫הכוח, 1014 00:58:40,687 --> 00:58:42,439 ‫הוא משכר! 1015 00:58:50,155 --> 00:58:52,074 ‫מה קורה? 1016 00:58:54,034 --> 00:58:57,329 ‫העש הענק הזה ניזון מסלע הנצח. 1017 00:58:57,913 --> 00:59:01,542 ‫המקום הזה הוא נקודת קישור ‫של כוח קסום חסר גבולות! 1018 00:59:01,625 --> 00:59:05,337 ‫אם הוא יאכל עוד, אי אפשר יהיה לעצור בעדו. 1019 00:59:06,171 --> 00:59:07,881 ‫שלא לדבר על... 1020 00:59:08,799 --> 00:59:09,883 ‫אוי, לא! 1021 00:59:10,634 --> 00:59:11,635 ‫מה קרה? 1022 00:59:12,594 --> 00:59:15,138 ‫מהר! ככל שהסלע נהרס יותר, 1023 00:59:15,222 --> 00:59:17,808 ‫כך נחלשות יותר ההגנות על הבניין. 1024 00:59:17,891 --> 00:59:19,017 ‫- לא לפתוח! ‫זהירות! - 1025 00:59:21,353 --> 00:59:22,396 ‫שהאזאם, 1026 00:59:22,479 --> 00:59:24,648 ‫אם מה שיש בתוך הכלא הזה ישתחרר, 1027 00:59:24,731 --> 00:59:28,193 ‫אימה נוראית תשוסה בנו. 1028 00:59:28,277 --> 00:59:30,279 ‫עליך להשתמש בעוצמה של זאוס, 1029 00:59:30,362 --> 00:59:32,948 ‫וביחד, תוכלו להביס את הרוע הזה. 1030 00:59:33,782 --> 00:59:35,367 ‫העוצמה של זאוס? 1031 00:59:35,450 --> 00:59:36,827 ‫אבל אני לא יודע מהי! 1032 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 ‫עליך לבטוח בהם לגמרי. 1033 00:59:41,290 --> 00:59:44,835 ‫עליך להיות מוכן ‫שהם יראו אותך כמו שאתה באמת. 1034 00:59:44,918 --> 00:59:46,295 ‫כן, זה נהדר. 1035 00:59:46,378 --> 00:59:47,880 ‫אבל אתה יכול לפרט יותר... 1036 00:59:51,008 --> 00:59:55,095 ‫חופשי! 1037 00:59:56,054 --> 00:59:59,099 ‫בשם הבורות של פוסידון, מי זה? 1038 00:59:59,600 --> 01:00:02,311 ‫אני אדם השחור. 1039 01:00:02,936 --> 01:00:05,689 ‫בן התמותה החזק ביותר בכדור הארץ. 1040 01:00:06,440 --> 01:00:07,983 ‫אוי ואבוי. 1041 01:00:08,442 --> 01:00:10,611 ‫כוח הנצח, 1042 01:00:10,694 --> 01:00:12,362 ‫הוא שלי! 1043 01:00:18,452 --> 01:00:20,662 ‫הפיון התמים שלי. 1044 01:00:21,163 --> 01:00:22,956 ‫אתה? הקול. 1045 01:00:23,040 --> 01:00:24,875 ‫הקול בתוך הראש שלי. 1046 01:00:24,958 --> 01:00:25,876 ‫אבל איך? 1047 01:00:25,959 --> 01:00:30,297 ‫מאות שנים של בידוד מחזקות את המוח. 1048 01:00:30,380 --> 01:00:33,091 ‫הייתי צריך רק לרתום את כוחותיי, 1049 01:00:33,175 --> 01:00:35,969 ‫ולהשתמש בסלע הנצח כאנטנה 1050 01:00:36,053 --> 01:00:37,888 ‫כדי למצוא יצור בעל מוח חלש 1051 01:00:37,971 --> 01:00:40,474 ‫שיהיה פתוח לשכנוע. 1052 01:00:40,557 --> 01:00:41,850 ‫מוח חלש? 1053 01:00:41,934 --> 01:00:43,644 ‫אני מיסטר מיינד. 1054 01:00:43,727 --> 01:00:46,813 ‫ועכשיו, כוחי בלתי מוגבל. 1055 01:00:49,316 --> 01:00:51,860 ‫תן לי להראות לך כוח, תולעת! 1056 01:01:00,619 --> 01:01:01,745 ‫שהאזאם! 1057 01:01:09,294 --> 01:01:10,420 ‫אוי לי. 1058 01:01:10,504 --> 01:01:12,256 ‫אוי, לא. 1059 01:01:12,714 --> 01:01:16,051 ‫זה לא נראה טוב בכלל. 1060 01:01:19,263 --> 01:01:20,514 ‫שהאזאם! 1061 01:01:24,726 --> 01:01:26,979 ‫התחפושת שלו, הוא נראה בדיוק כמוך. 1062 01:01:27,062 --> 01:01:28,230 ‫מי הוא? 1063 01:01:28,313 --> 01:01:30,315 ‫האלוף הראשון של הקוסם. 1064 01:01:30,399 --> 01:01:33,318 ‫מסתבר שהוא השתגע והשתלט על העולם. 1065 01:01:33,861 --> 01:01:35,028 ‫אנחנו בצרות. 1066 01:01:35,112 --> 01:01:37,030 ‫חייב לזוז מהר יותר. 1067 01:01:37,114 --> 01:01:38,407 ‫חייב לזוז... 1068 01:01:39,700 --> 01:01:40,742 ‫שלום. 1069 01:01:40,826 --> 01:01:43,287 ‫אולי נוכל להגיע לאיזושהי הסכ... 1070 01:01:55,966 --> 01:01:57,384 ‫קוסם. 1071 01:01:57,467 --> 01:02:00,220 ‫הגיע הזמן שנסיים את זה. 1072 01:02:00,846 --> 01:02:04,099 ‫אם אתה רוצה את הקוסם, תצטרך לעבור דרכי! 1073 01:02:04,183 --> 01:02:06,393 ‫תצטרך לעבור דרך כולנו. 1074 01:02:09,313 --> 01:02:10,355 ‫מצטער, ילדים, 1075 01:02:10,439 --> 01:02:13,066 ‫אתם צריכים להיות בגובה הזה כדי להילחם בי. 1076 01:02:13,150 --> 01:02:14,526 ‫אוף! 1077 01:02:14,610 --> 01:02:15,861 ‫הוא צוחק, פלאש. 1078 01:02:15,944 --> 01:02:17,154 ‫ידעתי את זה. 1079 01:02:17,237 --> 01:02:19,114 ‫מה שאני לא צוחק לגביו 1080 01:02:19,198 --> 01:02:20,324 ‫זה הסוף שלכם! 1081 01:02:29,291 --> 01:02:31,793 ‫היי, תעזוב אותי. אני באטמן! ‫-היי, בלי ידיים! 1082 01:02:31,877 --> 01:02:34,463 ‫כן. היי, לא הגלימה. זה מגוחך. 1083 01:02:37,174 --> 01:02:39,092 ‫תניח לחברים שלי! 1084 01:02:39,676 --> 01:02:41,053 ‫אתה. 1085 01:02:41,470 --> 01:02:44,932 ‫אז הקוסם מצא נער שליחויות חדש. 1086 01:02:45,641 --> 01:02:48,393 ‫בוא ותראה לי מה שיש לך. 1087 01:02:59,279 --> 01:03:02,574 ‫חובבן שכמוך, זה קל מדי. 1088 01:03:10,791 --> 01:03:11,708 ‫מעורר רחמים. 1089 01:03:15,003 --> 01:03:17,422 ‫אתה לא מסוגל להשתמש בכוח 1090 01:03:17,506 --> 01:03:19,258 ‫שהחליפה הזאת מייצגת. 1091 01:03:20,634 --> 01:03:22,678 ‫אתה רק ילד. 1092 01:03:33,230 --> 01:03:34,690 ‫תגיד לילה טוב 1093 01:03:35,315 --> 01:03:36,733 ‫לנצח. 1094 01:03:36,984 --> 01:03:38,110 ‫עצור! 1095 01:03:41,280 --> 01:03:43,657 ‫זה בינינו, אדם. 1096 01:03:44,283 --> 01:03:45,659 ‫עזוב את הילד. 1097 01:03:47,578 --> 01:03:48,579 ‫בסדר. 1098 01:04:12,853 --> 01:04:13,687 ‫תפסתי אותו. 1099 01:04:16,148 --> 01:04:17,399 ‫תודה, וונדר וומן. 1100 01:04:17,482 --> 01:04:20,319 ‫בסדר, ליגה, הגיע לעצור את המטורף הזה 1101 01:04:20,402 --> 01:04:21,820 ‫אחת ולתמיד. 1102 01:04:21,904 --> 01:04:24,448 ‫אבל איך? הוא חזק מאיתנו, 1103 01:04:24,531 --> 01:04:25,782 ‫במיוחד שאנחנו ילדים. 1104 01:04:25,908 --> 01:04:27,117 ‫אנחנו חייבים לנסות. 1105 01:04:27,201 --> 01:04:29,161 ‫לא נוכל להשאיר את הקוסם להתמודד איתו לבד. 1106 01:04:29,244 --> 01:04:31,330 ‫מוסכם! קדימה, חבר'ה! 1107 01:04:38,670 --> 01:04:40,964 ‫זה מין שדה אנרגיה. 1108 01:04:48,055 --> 01:04:49,097 ‫קוסם! 1109 01:04:49,389 --> 01:04:51,767 ‫בילי, אל תתערב. 1110 01:04:51,850 --> 01:04:55,229 ‫אעכב את אדם השחור כמה שאוכל. 1111 01:04:55,312 --> 01:04:57,523 ‫יצרתי שער בחזרה לכדור הארץ. 1112 01:04:57,606 --> 01:04:59,233 ‫קדימה! עכשיו! 1113 01:04:59,316 --> 01:05:00,734 ‫אני לא עוזב אותך. 1114 01:05:00,817 --> 01:05:02,194 ‫אני לא חשוב. 1115 01:05:02,277 --> 01:05:03,904 ‫אדם השחור מסוכן מדי 1116 01:05:03,987 --> 01:05:06,365 ‫בשבילך ובשביל האחרים כרגע. 1117 01:05:06,448 --> 01:05:07,783 ‫אבל מה איתך? 1118 01:05:07,866 --> 01:05:09,993 ‫עליך ללכת עכשיו. 1119 01:05:10,077 --> 01:05:11,495 ‫אם לא אעצור אותו, 1120 01:05:11,578 --> 01:05:14,373 ‫אתה תהיה קו ההגנה האחרון. 1121 01:05:14,456 --> 01:05:17,835 ‫תזכור, העוצמה של זאוס. 1122 01:05:21,713 --> 01:05:22,756 ‫קוסם! 1123 01:05:25,759 --> 01:05:28,679 ‫זמנך סוף סוף נגמר, קוסם. 1124 01:05:34,268 --> 01:05:35,936 ‫לא! 1125 01:05:46,405 --> 01:05:48,657 ‫אני בא לתפוס אותך, שהאזאם! 1126 01:05:49,449 --> 01:05:50,826 ‫אוי, לא. ‫-לא... 1127 01:05:50,909 --> 01:05:53,328 ‫אני בא לתפוס את כולכם! 1128 01:06:05,174 --> 01:06:06,466 ‫בואו נלך הביתה. 1129 01:06:10,512 --> 01:06:12,347 ‫יש לי תוכנית. 1130 01:06:13,223 --> 01:06:14,892 ‫כשהפכו אותי לילד, 1131 01:06:14,975 --> 01:06:16,476 ‫גיליתי שכלי הרכב שלנו לא יעילים 1132 01:06:16,560 --> 01:06:17,644 ‫בגלל הגובה שלנו. 1133 01:06:17,728 --> 01:06:21,356 ‫למעשה, שהאזאם נאלץ לנהוג בבאטמוביל. 1134 01:06:22,691 --> 01:06:24,401 ‫יצא לך לנהוג בבאטמוביל? 1135 01:06:24,484 --> 01:06:26,862 ‫מעולה! ‫-אתה צוחק עליי? 1136 01:06:26,945 --> 01:06:28,655 ‫כן, זה בהחלט הילוכים. 1137 01:06:29,489 --> 01:06:31,200 ‫כדי שכלי הרכב שלנו יהיו יעילים, 1138 01:06:31,283 --> 01:06:33,160 ‫הם צריכים להיות בגודל שלנו. 1139 01:06:33,660 --> 01:06:35,871 ‫הגיע הזמן לבנות משהו חדש. 1140 01:07:15,077 --> 01:07:18,038 ‫חי הלבנים שלי! 1141 01:07:18,121 --> 01:07:19,790 ‫הם נראים נהדר. 1142 01:07:21,250 --> 01:07:22,376 ‫התראת צרות. 1143 01:07:25,087 --> 01:07:26,505 ‫לויס ליין מדווחת בשידור חי 1144 01:07:26,588 --> 01:07:28,715 ‫מבניין ליגת האומות במטרופוליס, 1145 01:07:28,799 --> 01:07:31,677 ‫היכן שאדם הופיע כשהוא צף באוויר. 1146 01:07:31,760 --> 01:07:33,929 ‫הוא נע לעבר האספה הראשית כעת. 1147 01:07:34,012 --> 01:07:35,681 ‫אולי יש גיבור חדש בעיר. 1148 01:07:39,059 --> 01:07:40,143 ‫לא. לא גיבור. 1149 01:07:40,227 --> 01:07:41,395 ‫בהחלט לא גיבור. 1150 01:07:43,689 --> 01:07:44,940 ‫אדם השחור כאן. 1151 01:07:45,023 --> 01:07:46,650 ‫ואני חשבתי שאני מהיר. 1152 01:07:46,733 --> 01:07:47,568 ‫מה עכשיו? 1153 01:07:47,651 --> 01:07:49,945 ‫עכשיו נעשה מה שנולדנו לעשות. 1154 01:07:50,487 --> 01:07:52,281 ‫נציל את המצב. 1155 01:07:56,869 --> 01:07:59,621 ‫שום דבר בכדור הארץ ‫לא יכול לעצור את המסיבה הזאת. 1156 01:08:06,545 --> 01:08:07,504 ‫...הרגשה רעה לגבי זה. 1157 01:08:07,588 --> 01:08:09,214 ‫אולי הוא כאן כדי להתקין את אורות הדיסקו. 1158 01:08:10,257 --> 01:08:12,176 ‫סליחה. אתה לא יכול להתפרץ לכאן 1159 01:08:12,259 --> 01:08:13,510 ‫ולהרוס את המסיבה שלנו... 1160 01:08:15,637 --> 01:08:16,805 ‫המסיבה נגמרה. 1161 01:08:16,889 --> 01:08:18,307 ‫תושבי... 1162 01:08:20,850 --> 01:08:21,768 ‫סליחה. 1163 01:08:22,144 --> 01:08:24,229 ‫תושבי כדור הארץ, 1164 01:08:24,313 --> 01:08:27,399 ‫אני, אדם השחור, שליטכם האמיתי. 1165 01:08:27,482 --> 01:08:30,194 ‫אתם תצייתו לי ללא היסוס. 1166 01:08:30,277 --> 01:08:32,863 ‫אלו מכם שלא יצייתו, יימחצו תחת... 1167 01:08:32,946 --> 01:08:34,072 ‫רגליי? 1168 01:08:36,908 --> 01:08:38,035 ‫מה? 1169 01:08:38,118 --> 01:08:39,578 ‫מי מעז? 1170 01:08:39,703 --> 01:08:41,078 ‫ליגת הצדק, 1171 01:08:41,162 --> 01:08:42,372 ‫זה מי שמעז! 1172 01:08:50,839 --> 01:08:52,966 ‫בצע תוכנית זמן משחק. 1173 01:08:54,134 --> 01:08:55,385 ‫ילדים מטופשים. 1174 01:08:55,469 --> 01:08:57,429 ‫המשחקים שלכם לא יעצרו אותי. 1175 01:08:57,513 --> 01:08:59,890 ‫אתה בטח חושב שאתה די חלקלק. 1176 01:09:05,729 --> 01:09:06,563 ‫מה? 1177 01:09:07,898 --> 01:09:09,191 ‫צריך עזרה בניקוי? 1178 01:09:09,274 --> 01:09:10,859 ‫מה לגבי סיבוב הסחיטה הזה? 1179 01:09:14,446 --> 01:09:15,404 ‫תופסת! אתה הנרדף. 1180 01:09:23,956 --> 01:09:24,872 ‫החובט הבא! 1181 01:09:33,256 --> 01:09:35,716 ‫בסדר, פלאש, הגיע הזמן לסיים את זה. 1182 01:09:37,928 --> 01:09:40,264 ‫אילו מין משחקים אלה, ילדים? 1183 01:09:40,346 --> 01:09:42,099 ‫משחקים שתפסיד בהם. 1184 01:09:42,182 --> 01:09:43,850 ‫עכשיו, נסיכה! 1185 01:09:54,653 --> 01:09:55,654 ‫מספיק! 1186 01:09:55,737 --> 01:09:56,697 ‫לא ממש. 1187 01:09:56,780 --> 01:10:00,117 ‫כל משחק צריך להסתיים במעט זיקוקים. 1188 01:10:04,663 --> 01:10:06,665 ‫הצלחנו? ‫-כנראה. 1189 01:10:06,748 --> 01:10:08,709 ‫הוא שטוח יותר מפנקייק במחבת. 1190 01:10:37,321 --> 01:10:38,697 ‫תכרעו ברך לפניי. 1191 01:10:38,780 --> 01:10:41,074 ‫תכרעו ברך לפני אדם השחור הדגול. 1192 01:10:42,034 --> 01:10:42,993 ‫מה? 1193 01:10:43,327 --> 01:10:45,162 ‫היי, עזוב את הילד! 1194 01:10:45,245 --> 01:10:47,039 ‫אתה אדם נורא ואיום. 1195 01:10:47,122 --> 01:10:48,999 ‫תציק למישהו בגודל שלך. 1196 01:10:49,082 --> 01:10:50,125 ‫לך מכאן! 1197 01:10:50,209 --> 01:10:51,210 ‫תפסיקו! 1198 01:10:51,293 --> 01:10:53,128 ‫תעזוב אותנו במנוחה! ‫-אני אדם השחור. 1199 01:10:53,212 --> 01:10:54,463 ‫אנחנו יודעים. 1200 01:10:54,546 --> 01:10:56,089 ‫אני כל-יכול! 1201 01:10:56,173 --> 01:10:57,799 ‫אנחנו יודעים. 1202 01:10:57,883 --> 01:11:00,052 ‫לעולם לא נשתחווה למישהו כמוך. 1203 01:11:02,262 --> 01:11:03,722 ‫פחדן! 1204 01:11:05,182 --> 01:11:07,851 ‫מה עכשיו? אנחנו צריכים ‫עוד איזה שלושה שהאזאמים 1205 01:11:07,935 --> 01:11:09,436 ‫רק כדי לפגוע בו קלות. 1206 01:11:09,520 --> 01:11:10,604 ‫עוד שלושה? 1207 01:11:10,687 --> 01:11:11,897 ‫שהאזאם! 1208 01:11:14,775 --> 01:11:15,776 ‫שהאזאם! 1209 01:11:23,534 --> 01:11:26,453 ‫תזכור, העוצמה של זאוס. 1210 01:11:26,537 --> 01:11:27,996 ‫העוצמה של זאוס! 1211 01:11:28,080 --> 01:11:30,249 ‫חבר'ה, אני יודע מה אני צריך לעשות. 1212 01:11:30,791 --> 01:11:32,459 ‫אבל כדי לעשות את זה, 1213 01:11:33,377 --> 01:11:35,212 ‫אני חייב להראות לכם מי אני באמת. 1214 01:11:35,629 --> 01:11:36,797 ‫תזכור, שהאזאם, 1215 01:11:36,880 --> 01:11:39,716 ‫הדרך היחידה לבטוח במישהו, היא לבטוח בו. 1216 01:11:41,927 --> 01:11:43,178 ‫זה עשוי לדגדג. 1217 01:11:44,054 --> 01:11:45,138 ‫שהאזאם! 1218 01:12:12,165 --> 01:12:13,917 ‫זה מדהים! 1219 01:12:14,001 --> 01:12:15,419 ‫אנחנו שוב מבוגרים. 1220 01:12:15,919 --> 01:12:17,212 ‫אני מרגיש... 1221 01:12:17,296 --> 01:12:19,631 ‫חזק יותר מקטר. 1222 01:12:19,965 --> 01:12:21,800 ‫הרבה יותר חזק. 1223 01:12:21,884 --> 01:12:22,968 ‫הי. 1224 01:12:24,344 --> 01:12:25,804 ‫אני בילי בטסון. 1225 01:12:26,680 --> 01:12:27,806 ‫אתה... 1226 01:12:28,307 --> 01:12:29,308 ‫ילד. 1227 01:12:30,100 --> 01:12:32,186 ‫עכשיו אתם יודעים למה לא רציתי לספר לכם. 1228 01:12:32,311 --> 01:12:34,271 ‫לא רציתי שתחשבו שאני מוצלח פחות. 1229 01:12:34,563 --> 01:12:37,191 ‫בילי, להיות גיבור לא קשור לגיל שלך 1230 01:12:37,274 --> 01:12:39,026 ‫או לכוחות-על ראוותניים. 1231 01:12:39,109 --> 01:12:40,360 ‫חלק מלהיות גיבור 1232 01:12:40,444 --> 01:12:42,654 ‫זה לנסות להפוך את העולם למקום טוב יותר, 1233 01:12:42,738 --> 01:12:44,198 ‫לא משנה בן כמה אתה. 1234 01:12:44,281 --> 01:12:47,117 ‫כן. זה, ותחפושת מגניבה. 1235 01:12:47,201 --> 01:12:49,411 ‫דרך אגב, למה התחפושת שלי לא השתנתה? 1236 01:12:49,494 --> 01:12:50,913 ‫יש לך כבר את הברק. 1237 01:12:50,996 --> 01:12:54,124 ‫בילי, אתה תהיה חבר מדהים 1238 01:12:54,208 --> 01:12:55,918 ‫בליגת הצדק. 1239 01:12:57,044 --> 01:12:58,504 ‫שוטים רגשניים! 1240 01:12:58,921 --> 01:13:00,881 ‫גם אם תשתמשו בעוצמה של זאוס, 1241 01:13:00,964 --> 01:13:02,466 ‫לא תביסו אותי. 1242 01:13:02,549 --> 01:13:04,927 ‫אני אדם השחור! 1243 01:13:05,010 --> 01:13:06,762 ‫כמו שאימא שלי נהגה לומר, 1244 01:13:06,845 --> 01:13:10,933 ‫"אין דבר גרוע יותר ‫מתרנגול שקורא לפני השחר." 1245 01:13:22,611 --> 01:13:24,321 ‫טרנס, אימא שלך ואני 1246 01:13:24,404 --> 01:13:25,656 ‫מורים בבית ספר, 1247 01:13:25,739 --> 01:13:27,616 ‫אז אני מקווה שתאהב ללמוד בכל יום. 1248 01:13:27,699 --> 01:13:31,411 ‫ואנחנו כמעט אף פעם לא אוכלים ‫במסעדות ההמבורגרים הכיפיות. 1249 01:13:31,495 --> 01:13:33,330 ‫אבא שלך מכין סלטים נהדרים. 1250 01:13:33,413 --> 01:13:35,332 ‫ויש לנו חוק. 1251 01:13:35,415 --> 01:13:37,543 ‫לא יותר מ-20 דקות טלוויזיה ביום. 1252 01:13:59,857 --> 01:14:01,900 ‫אתם בטוחים כאן, אנשים. ותזכרו, 1253 01:14:01,984 --> 01:14:05,070 ‫אין ביטוח טוב יותר מנהג בטוח. 1254 01:14:06,154 --> 01:14:07,239 ‫בילי? 1255 01:14:07,322 --> 01:14:08,949 ‫בילי! אתה חייב לעזור לי. 1256 01:14:09,366 --> 01:14:10,826 ‫היי, טרנס, מה קורה? 1257 01:14:10,909 --> 01:14:11,952 ‫המשפחה החדשה שלי... 1258 01:14:12,035 --> 01:14:13,620 ‫אני חייב להכין שיעורי בית, לאכול ירקות. 1259 01:14:13,704 --> 01:14:16,832 ‫יש אפילו הגבלה על זמן הצפייה בטלוויזיה. 1260 01:14:16,915 --> 01:14:19,042 ‫אולי כדאי שנצא מהעיר עכשיו. 1261 01:14:19,126 --> 01:14:20,085 ‫ניסע לאימא שלך. 1262 01:14:20,169 --> 01:14:21,545 ‫טרנס יכול לעזור לה לנקות את המרתף 1263 01:14:21,628 --> 01:14:22,880 ‫ולארגן את אוסף המטבעות שלה. 1264 01:14:22,963 --> 01:14:24,047 ‫אתה תאהב את זה, חבר. 1265 01:14:24,131 --> 01:14:26,675 ‫לא! 1266 01:14:27,301 --> 01:14:29,553 ‫אני ממש שמח בשבילך, טרנס! 1267 01:14:29,636 --> 01:14:31,346 ‫סליחה. 1268 01:14:57,372 --> 01:14:58,624 ‫שהאזאם! 1269 01:15:22,523 --> 01:15:23,774 ‫חזרנו! 1270 01:15:23,982 --> 01:15:25,025 ‫בחיי, 1271 01:15:25,108 --> 01:15:27,236 ‫אם הייתי צריך לשמוע ‫עוד אחת מאמרות החווה של סופרמן, 1272 01:15:27,319 --> 01:15:28,362 ‫הייתי עוזב את הליגה. 1273 01:15:28,445 --> 01:15:29,488 ‫זה בטוח. 1274 01:15:29,571 --> 01:15:30,781 ‫ועוד איך. ‫-כן. 1275 01:15:30,864 --> 01:15:32,741 ‫זה היה נורא. ‫-כן, אני מסכים לגמרי. 1276 01:15:32,824 --> 01:15:33,992 ‫הן לא כאלה נוראיות. 1277 01:15:36,453 --> 01:15:37,996 ‫מה עשית? 1278 01:15:38,330 --> 01:15:39,289 ‫לא. 1279 01:15:39,373 --> 01:15:40,207 ‫לא! 1280 01:15:40,290 --> 01:15:41,917 ‫הכוחות הם שלי! 1281 01:15:42,251 --> 01:15:44,086 ‫שהאזאם! 1282 01:15:45,003 --> 01:15:46,255 ‫שהאזאם. 1283 01:15:48,006 --> 01:15:49,341 ‫שהאזאם. 1284 01:15:50,467 --> 01:15:52,886 ‫שהאזאם! 1285 01:15:54,930 --> 01:15:57,182 ‫נראה שחטפתי לך את הקסם. 1286 01:15:57,266 --> 01:15:58,517 ‫סליחה, לא מצטער. 1287 01:15:58,725 --> 01:16:03,021 ‫- דיילי פלאנט - 1288 01:16:03,647 --> 01:16:05,399 ‫אני אתפוס אותך, שהאזאם. 1289 01:16:05,732 --> 01:16:08,735 ‫ברגע שאקבל שוב את כוחותיי, אתה... 1290 01:16:11,029 --> 01:16:12,281 ‫תחוסל! 1291 01:16:15,075 --> 01:16:17,202 ‫טוב, שהאזאם, הצלחת. 1292 01:16:17,536 --> 01:16:19,246 ‫לא, אנחנו הצלחנו. 1293 01:16:19,329 --> 01:16:22,416 ‫אבל איך ידעת שהברק ייקח את הכוחות שלו? 1294 01:16:22,499 --> 01:16:24,209 ‫או יהפוך אותנו בחזרה למבוגרים? 1295 01:16:24,751 --> 01:16:25,836 ‫טוב, 1296 01:16:26,295 --> 01:16:27,963 ‫בואו נגיד... 1297 01:16:31,383 --> 01:16:32,676 ‫שהייתה לי תחושת בטן. 1298 01:16:35,304 --> 01:16:37,639 ‫אז עכשיו שניצחנו את האיש הרע 1299 01:16:37,723 --> 01:16:39,183 ‫והכול חזר למצב הרגיל, 1300 01:16:39,683 --> 01:16:40,726 ‫איך נחגוג? 1301 01:16:40,809 --> 01:16:42,603 ‫אני יודע איך. 1302 01:16:45,689 --> 01:16:48,150 ‫זוכר שאמרתי לך שמחשב הבאט יכול למצוא 1303 01:16:48,233 --> 01:16:49,776 ‫כל אחד בכל מקום? 1304 01:16:50,444 --> 01:16:52,487 ‫אחרי שחשפת בפניי את הזהות שלך, 1305 01:16:52,571 --> 01:16:55,365 ‫הוריתי לו לחפש ‫את כל הקרובים שלך שעדיין חיים. 1306 01:16:55,782 --> 01:16:56,992 ‫יש לך שניים. 1307 01:16:57,075 --> 01:16:59,077 ‫דוד שלך ו... 1308 01:16:59,995 --> 01:17:00,954 ‫בילי? 1309 01:17:01,705 --> 01:17:02,748 ‫אחותי. 1310 01:17:03,373 --> 01:17:04,291 ‫בילי! 1311 01:17:07,628 --> 01:17:08,629 ‫אני מרי. 1312 01:17:09,296 --> 01:17:10,881 ‫וזה דוד שלנו, דאדלי. 1313 01:17:10,964 --> 01:17:11,882 ‫שלום, בילי. 1314 01:17:15,135 --> 01:17:17,971 ‫לזה אני קורא סוף טוב. 1315 01:17:19,515 --> 01:17:20,557 ‫אני בסדר. 1316 01:18:07,855 --> 01:18:11,733 ‫כל מה שאני צריך לעשות ‫זה למצוא את המצביא הסלבקסני, 1317 01:18:11,817 --> 01:18:14,695 ‫ואני אשחה בכסף 1318 01:18:14,778 --> 01:18:16,989 ‫מעכשיו ועד לשבוע הבא. 1319 01:18:21,076 --> 01:18:22,202 ‫מה זה? 1320 01:18:22,327 --> 01:18:23,453 ‫עזוב אותי! 1321 01:18:23,579 --> 01:18:26,707 ‫מה יש לנו פה? 1322 01:18:27,040 --> 01:18:29,293 ‫מה שמך, איש קטן? 1323 01:18:29,626 --> 01:18:32,045 ‫מיינד, מיסטר מיינד. 1324 01:18:32,212 --> 01:18:34,965 ‫הנבל הגדול ביותר בגלקסיה. 1325 01:18:35,174 --> 01:18:39,553 ‫מבוקש בלמעלה משלושת רביעי היקום ‫בשל רשעותי המרושעת. 1326 01:18:39,970 --> 01:18:41,471 ‫"מבוקש", מה? 1327 01:18:47,227 --> 01:18:49,605 ‫היום הזה רק הולך ומשתפר. 1328 01:18:51,899 --> 01:18:52,900 ‫אוי ואבוי. 1329 01:18:53,454 --> 01:18:58,454 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1330 01:21:16,084 --> 01:21:18,086 ‫תורגם על ידי: ‫אורית זיו