1 00:00:06,750 --> 00:00:16,750 Subsynced balloumowgly 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,580 Detroit: acum 15 ani 3 00:00:31,870 --> 00:00:34,200 Bazat pe benzile desenate originale scrise de Gosho Aoyama, serializate pe Weekly Shonen SUNDAY în Shogakukan 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,620 Scenarist Takeharu Sakurai 5 00:00:48,410 --> 00:00:50,040 Ce am făcut să sufăr așa? 6 00:00:50,250 --> 00:00:50,790 La naiba 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,950 WSG Boston va fi deschis în curând 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,910 Dar stadionul este încă în construcție 9 00:00:56,910 --> 00:00:57,580 Transmisiune în direct a Jocurilor Mondiale de la Boston Stadionul Boston Dar stadionul este încă în construcție 10 00:00:57,580 --> 00:00:57,700 Transmisiune în direct a Boston World Games Boston Stadium 11 00:00:57,700 --> 00:00:59,200 Sunt curios înainte de ziua deschiderii Transmisiune în direct a Boston World Games Boston Stadium 12 00:00:59,200 --> 00:00:59,250 Transmisiune în direct a Boston World Games Boston Stadium 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,790 Se poate rezolva fără probleme? Transmisiune în direct a Boston World Games Boston Stadium 14 00:01:01,500 --> 00:01:03,410 Dacă stadionul nu poate fi terminat 15 00:01:03,450 --> 00:01:05,410 Toată țara va fi foarte supărată, nu-i așa? 16 00:01:05,500 --> 00:01:06,910 Sunt foarte sigur de asta 17 00:01:16,830 --> 00:01:18,370 ieși din calea 18 00:01:18,410 --> 00:01:19,250 ieși din calea 19 00:02:11,080 --> 00:02:14,120 Acest tren rapid supraconductor de vid 20 00:02:14,200 --> 00:02:16,250 Viteza sa maximă de funcționare 21 00:02:16,290 --> 00:02:17,870 Ajungând la 1000 de kilometri! 22 00:02:19,120 --> 00:02:21,790 Tren de levitație magnetică supraconductor în vid 23 00:02:22,950 --> 00:02:24,870 Este uimitor într-o clipă 24 00:02:24,950 --> 00:02:26,120 A fost incredibil 25 00:02:26,200 --> 00:02:27,660 Oamenii abia așteaptă să călărească 26 00:02:27,660 --> 00:02:28,950 Tokyo World Sports Association sponsorizează Asociația Shuanggui Asosiasi 27 00:02:28,950 --> 00:02:32,000 Vă mulțumesc foarte mult pentru aplauzele calde ale Asociației Mondiale de Sport din Tokyo sponsorizează Asociația Shuanggui Asosiasi 28 00:02:32,000 --> 00:02:32,160 Tokyo World Sports Association sponsorizează Asociația Shuanggui Asosiasi 29 00:02:33,330 --> 00:02:37,250 Acest nou dezvoltat tren rapid supraconductor în vid 30 00:02:37,290 --> 00:02:39,700 De la gara Shin-Nagoya la gara Tokyo Shibahama 31 00:02:39,700 --> 00:02:41,290 Stația Shibahama Noua stație Nagoya De la gara Shin-Nagoya la gara Tokyo Shibahama 32 00:02:41,830 --> 00:02:44,500 Durează doar 25 de minute 33 00:02:45,750 --> 00:02:47,330 uimitor 34 00:02:47,330 --> 00:02:47,790 Experimentați uimitor Lumea Tokyo 35 00:02:47,790 --> 00:02:48,700 Experimentează lumea Tokyo 36 00:02:48,700 --> 00:02:51,450 Dar unde este Shibahama? Experimentează lumea Tokyo 37 00:02:51,450 --> 00:02:51,910 Experimentează lumea Tokyo 38 00:02:51,910 --> 00:02:53,620 Nu o cunoști pe Genta? Experimentează lumea Tokyo 39 00:02:53,620 --> 00:02:54,500 Experimentează lumea Tokyo 40 00:02:54,500 --> 00:02:57,080 Sora mai mare a spus că va explica următoarea Experiență în lumea Tokyo 41 00:02:58,080 --> 00:03:00,160 bine atunci 42 00:03:00,200 --> 00:03:00,370 Gara Shibahama este situată între gara Kawashin și Okamatsucho. Statie 43 00:03:00,370 --> 00:03:00,870 Stația Stasiun Chuanpin Shibahama este situată între gara Kawashin și Okamatsucho. Statie 44 00:03:00,870 --> 00:03:02,700 Stația Okamatsucho Kawashin. Gara Stația Shibahama este situată între gara Kawashin și Okamatsucho. Statie 45 00:03:02,700 --> 00:03:04,000 Stația Okamatsucho Stația Shibahama Kawashin . Gara Stația Shibahama este situată între gara Kawashin și Okamatsucho. Statie 46 00:03:04,000 --> 00:03:04,080 Stația Okamatsucho Stația Shibahama Kawashin . Statie 47 00:03:04,080 --> 00:03:05,620 Proiectul de proiectare urmează să fie utilizat ca stație Okamatsucho Shibahama Station Kawashin. Statie 48 00:03:05,620 --> 00:03:05,700 Stația Okamatsucho Stația Shibahama Kawashin . Statie 49 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 Stație dedicată pentru vacuum supraconductor trenul rapid Okamatsucho Station Shibahama Station Kawashin . Statie 50 00:03:07,700 --> 00:03:07,750 Stație dedicată pentru trenul rapid supraconductor în vid 51 00:03:08,410 --> 00:03:08,790 Și locul de azi 52 00:03:08,790 --> 00:03:10,580 Shibahama. Vezi hotel și locul de azi 53 00:03:10,580 --> 00:03:10,750 Și locul de azi 54 00:03:10,830 --> 00:03:12,500 Shibahama. Vezi hotel 55 00:03:12,580 --> 00:03:13,080 Acces direct la statie prin metrou 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,370 Stația Shibahama Acces direct la stație prin metrou 57 00:03:14,370 --> 00:03:14,450 Stația Shibahama 58 00:03:14,450 --> 00:03:14,790 Pe lângă acea stație Shibahama 59 00:03:14,790 --> 00:03:15,370 Pe lângă asta 60 00:03:15,450 --> 00:03:16,700 Locul principal al ceremoniei de deschidere a Expoziției Mondiale de la Tokyo de luna viitoare 61 00:03:16,700 --> 00:03:18,410 Stadion Shibahama Locul principal pentru ceremonia de deschidere a Expoziției Mondiale de la Tokyo de luna viitoare 62 00:03:18,410 --> 00:03:18,500 Locul principal al ceremoniei de deschidere a Expoziției Mondiale de la Tokyo de luna viitoare 63 00:03:18,540 --> 00:03:20,080 Stadionul Shibahama 64 00:03:20,120 --> 00:03:22,040 Același lucru este valabil direct la gara Shibahama 65 00:03:22,330 --> 00:03:23,750 Zonele din jurul stației Shibahama 66 00:03:23,790 --> 00:03:25,870 După deschiderea expoziției mondiale de la Tokyo 67 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Va fi centrat la stația de plecare a trenului de mare viteză supraconductor în vid 68 00:03:29,080 --> 00:03:31,160 Fii centrul mulțimii 69 00:03:31,790 --> 00:03:34,660 Ce înseamnă WSG? 70 00:03:34,750 --> 00:03:36,620 Nici Ayumi nu știe 71 00:03:36,700 --> 00:03:38,290 Etto daca nu ma insel.. 72 00:03:38,370 --> 00:03:40,160 Ce faci ? 73 00:03:41,450 --> 00:03:43,040 Ah, vine Conan 74 00:03:43,370 --> 00:03:45,370 Te duci prea mult timp la baie 75 00:03:45,580 --> 00:03:47,660 Ne-am pierdut în timp ce căutăm baia 76 00:03:47,750 --> 00:03:49,620 Imi pare rau ca te-am facut sa astepti 77 00:03:49,950 --> 00:03:51,250 Hei Conan 78 00:03:51,290 --> 00:03:53,660 Știți ce este WSG? 79 00:03:53,750 --> 00:03:54,870 bineînțeles că știu 80 00:03:54,950 --> 00:03:55,580 Congresul Mondial al Sportului 81 00:03:55,580 --> 00:03:57,450 Jocuri sportive mondiale Congresul sportiv mondial 82 00:03:57,450 --> 00:03:57,700 Congresul Mondial al Sportului 83 00:03:57,830 --> 00:03:58,700 Denumit WSG 84 00:03:58,700 --> 00:04:00,040 Experimentați lumea denumită WSG 85 00:04:00,910 --> 00:04:03,540 Este un eveniment sportiv care se desfășoară la fiecare patru ani 86 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Sportivi din toată lumea 87 00:04:05,540 --> 00:04:07,410 Se va lupta pentru onoarea patriei 88 00:04:07,500 --> 00:04:09,750 Tren de levitație magnetică supraconductor în vid 89 00:04:09,830 --> 00:04:11,250 Va fi deschis oficial traficului 90 00:04:12,200 --> 00:04:13,500 Primii utilizatori de mașini incluși 91 00:04:13,540 --> 00:04:15,160 Participanții la evenimentul de astăzi 92 00:04:15,250 --> 00:04:18,250 Reprezentantul sponsorului Tokyo World Sports Association 93 00:04:18,330 --> 00:04:21,950 Și reprezentanți ai Asociației Mondiale pentru Sport 94 00:04:23,950 --> 00:04:26,000 În continuare, să vedem 95 00:04:26,080 --> 00:04:26,370 Domnul Alan Mackenzie, Președintele Asociației Mondiale pentru Sport 96 00:04:26,370 --> 00:04:29,700 Alan Mackenzie Vârsta: 64 Naționalitate: Statele Unite ale Americii Dl Alan Mackenzie, Președintele Asociației Mondiale pentru Sport 97 00:04:29,700 --> 00:04:29,750 Domnul Alan Mackenzie, Președintele Asociației Mondiale pentru Sport 98 00:04:30,000 --> 00:04:32,080 Directorul FBI ca reprezentant al acestui eveniment 99 00:04:32,950 --> 00:04:35,620 Salutare prieteni din Japonia 100 00:04:36,200 --> 00:04:39,660 Aștept cu nerăbdare să particip alături de tine 101 00:04:39,700 --> 00:04:42,410 Upacara Pembukaan Tokyo World Sport Games 102 00:04:42,450 --> 00:04:44,410 Și conduceți prima mașină din lume cu toată lumea 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,450 Tren de levitație magnetică supraconductor în vid 104 00:04:47,290 --> 00:04:49,790 Domnule Alan, vă mulțumesc pentru discurs 105 00:04:50,000 --> 00:04:50,790 în afară de asta 106 00:04:50,790 --> 00:04:52,750 Mai avem un lucru de spus oaspeților și prietenilor noștri de aici 107 00:04:53,160 --> 00:04:54,750 E bine, vreau și eu să merg cu trenul 108 00:04:55,160 --> 00:04:58,540 Noi, oamenii obișnuiți, nu putem fi 109 00:04:58,700 --> 00:05:00,790 Călătoriți simțiți trenul rapid 110 00:05:01,000 --> 00:05:02,120 In cele din urma! 111 00:05:02,160 --> 00:05:03,790 ara-ara 112 00:05:03,870 --> 00:05:06,040 Sunt prea fericiți 113 00:05:06,500 --> 00:05:09,080 Dar este prea devreme pentru a fi fericit? 114 00:05:10,040 --> 00:05:11,000 De ce ? 115 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 Nu l-ai auzit spunând că a fost o loterie? 116 00:05:13,080 --> 00:05:15,250 Cât de mari credeți că sunt șansele de a câștiga la loterie 117 00:05:15,330 --> 00:05:17,500 Ce naiba, zgârcit 118 00:05:17,580 --> 00:05:20,120 Mai sunt cateva posibilitati 119 00:05:20,160 --> 00:05:22,870 Îmi amintesc de câteva companii din Consorțiul Suzuki 120 00:05:22,950 --> 00:05:25,620 Este un sponsor al WSG 121 00:05:25,660 --> 00:05:26,790 Asa este 122 00:05:26,870 --> 00:05:29,080 Să-i cerem ajutor lui Sonoko Nee-san 123 00:05:29,160 --> 00:05:31,080 Crezi că este simplu 124 00:05:31,410 --> 00:05:33,250 acest bilet VIP de platină 125 00:05:33,330 --> 00:05:35,580 Cum să-i dai așa ușor? 126 00:05:35,660 --> 00:05:38,120 Nu te gândi la această lume atât de ușor 127 00:05:38,580 --> 00:05:40,000 nu contează, Sonoko 128 00:05:40,080 --> 00:05:42,000 Hai să vorbim 129 00:05:42,040 --> 00:05:43,370 Dreapta 130 00:05:43,450 --> 00:05:45,120 Câte bilete pentru copii nu ar trebui să fie o problemă 131 00:05:47,290 --> 00:05:48,200 Yaampun 132 00:05:48,290 --> 00:05:50,870 Sunteți prea buni cu băiatul ăsta 133 00:05:51,290 --> 00:05:53,120 Va rog nu deranjati 134 00:05:53,160 --> 00:05:54,870 Nicio problemă, nu? 135 00:05:54,950 --> 00:05:56,620 Nu ne pune în cale 136 00:05:57,620 --> 00:05:59,500 voi 137 00:05:59,540 --> 00:06:02,410 Ar trebui să fii recunoscător să fii aici astăzi 138 00:06:02,500 --> 00:06:03,790 Bine 139 00:06:03,870 --> 00:06:05,790 Imi pare rau sa te deranjez 140 00:06:06,290 --> 00:06:07,370 Locul de mâncare va fi pus aici mai târziu 141 00:06:07,410 --> 00:06:09,910 Puteți merge mai departe în lateral? 142 00:06:11,000 --> 00:06:11,750 Bine 143 00:06:11,790 --> 00:06:13,790 Îți vom face loc 144 00:06:20,330 --> 00:06:22,200 Arată atât de delicios 145 00:06:22,250 --> 00:06:22,870 copii 146 00:06:22,910 --> 00:06:25,540 După ce ați luat mâncarea, trebuie să vă adunați în fața intrării principale 147 00:06:25,620 --> 00:06:26,870 Bine 148 00:06:26,910 --> 00:06:28,370 Gata să mănânce 149 00:06:28,450 --> 00:06:29,620 Bine 150 00:06:29,660 --> 00:06:31,870 Să mâncăm mai mult și să rambursăm taxa de intrare 151 00:06:31,950 --> 00:06:34,000 Genta, Doar cei care plătesc ar trebui să spună astfel de lucruri 152 00:06:34,080 --> 00:06:36,000 Starea lor de spirit s-a schimbat atât de repede 153 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 Așa este, de asemenea 154 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 La urma urmei, ei sunt mai tineri decât noi 155 00:06:39,040 --> 00:06:40,750 Mai tanara 156 00:06:40,830 --> 00:06:42,620 Suntem amândoi doar copii, nu? 157 00:06:42,660 --> 00:06:47,200 Apoi pentru copiii care sunt optimiști și inocenți din fire 158 00:06:50,250 --> 00:06:51,120 pana de curent 159 00:06:51,200 --> 00:06:52,250 Ce s-a întâmplat 160 00:06:52,290 --> 00:06:53,540 Ce s-a întâmplat 161 00:06:53,910 --> 00:06:56,410 Shibahama View Hotel Notificare de lansare 162 00:06:57,950 --> 00:06:59,080 Ce lumină este aia? 163 00:06:59,580 --> 00:07:00,540 Îmi pare rău Haibara 164 00:07:00,620 --> 00:07:01,830 Ajută-mă să țin ceașca 165 00:07:02,120 --> 00:07:04,250 Așteaptă Edogawa 166 00:07:06,120 --> 00:07:07,250 Yaampun 167 00:07:09,330 --> 00:07:11,000 Sursa de lumină ar trebui să fie aici 168 00:07:14,950 --> 00:07:16,910 Conan, ești bine? 169 00:07:17,290 --> 00:07:19,330 Ran Nee-chan 170 00:07:22,540 --> 00:07:23,160 lumini aprinse 171 00:07:23,200 --> 00:07:25,450 Shibahama View Hotel Notificare de lansare 172 00:07:26,250 --> 00:07:28,450 Trebuie să merg la ceilalți copii 173 00:07:28,540 --> 00:07:30,330 Tată tată 174 00:07:30,700 --> 00:07:32,500 Dacă sunteți aici, vă rugăm să răspundeți 175 00:07:32,540 --> 00:07:34,000 Sonoko, ce este în neregulă? 176 00:07:34,080 --> 00:07:37,250 Ran, tatăl meu a dispărut brusc 177 00:07:37,290 --> 00:07:39,040 Și telefonul nu poate fi conectat 178 00:07:39,160 --> 00:07:41,410 Nu era doar cu tine? 179 00:07:41,580 --> 00:07:43,000 Asa este 180 00:07:43,040 --> 00:07:45,410 Dar a dispărut imediat ce s-au aprins luminile de urgență 181 00:07:46,330 --> 00:07:48,080 Unde se duce el 182 00:07:48,500 --> 00:07:49,580 Acesta este domnul John 183 00:07:49,790 --> 00:07:50,700 domnule John 184 00:07:51,160 --> 00:07:51,450 Îmi pare rău că vă întrerup conversația 185 00:07:51,450 --> 00:07:52,790 John Foyd (51 ani) Director executiv Cod Japonia Ne pare rău că vă întrerup conversația 186 00:07:52,790 --> 00:07:52,870 John Foyd (51 ani) Director executiv Cod Japonia 187 00:07:52,870 --> 00:07:54,370 Îți pot economisi timpul? John Foyd (51 ani) Director executiv Cod Japonia 188 00:07:54,370 --> 00:07:54,410 John Foyd (51 ani) Director executiv Cod Japonia 189 00:07:54,410 --> 00:07:55,330 Sunteți ocupat John Foyd (51 ani) director executiv Cod Japan 190 00:07:55,330 --> 00:07:55,620 Esti ocupat 191 00:07:56,250 --> 00:07:57,370 Sonoko-san 192 00:07:57,450 --> 00:07:58,370 Ce s-a întâmplat 193 00:07:58,410 --> 00:07:59,000 acea 194 00:07:59,080 --> 00:08:01,790 Tatăl meu a plecat, tocmai acum era cu mine 195 00:08:01,870 --> 00:08:03,200 Știi unde s-a dus? 196 00:08:07,200 --> 00:08:09,410 domnule John 197 00:08:10,370 --> 00:08:11,790 Nu știu engleza, domnule John 198 00:08:12,200 --> 00:08:13,870 Acest oaspete vă cere să nu alergați 199 00:08:14,620 --> 00:08:15,290 atent 200 00:08:16,250 --> 00:08:18,330 Ran, am spus ceva greșit? 201 00:08:18,370 --> 00:08:19,250 Edogaw-kun 202 00:08:20,200 --> 00:08:22,700 Pana durează doar aproximativ 30 de secunde, nu? 203 00:08:24,000 --> 00:08:25,790 Timpul este foarte scurt 204 00:08:25,870 --> 00:08:28,120 Dispare dintr-un loc atât de mare 205 00:08:28,160 --> 00:08:30,540 Asta înseamnă că este rândul nostru să performăm 206 00:08:30,580 --> 00:08:31,750 A trecut mult timp de când ne-am arătat abilitățile 207 00:08:31,790 --> 00:08:32,450 Așa este, de asemenea 208 00:08:33,410 --> 00:08:34,250 Al nostru 209 00:08:35,450 --> 00:08:36,450 Al nostru 210 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 Al nostru 211 00:08:40,040 --> 00:08:42,540 Echipa legendară de detectivi adolescenți 212 00:08:42,540 --> 00:08:43,290 Tânăr detectiv Echipa legendară de detectivi adolescenți 213 00:08:43,290 --> 00:08:44,620 Tânărul detectiv 214 00:08:48,660 --> 00:08:49,910 Sonoko Nee-chan 215 00:08:49,950 --> 00:08:52,000 Vă rugăm să ne trimiteți hotelul 216 00:08:52,000 --> 00:08:53,580 Shibahama. Vezi hotel 217 00:08:53,580 --> 00:08:55,000 Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți atât de mult Shibahama. Vezi hotel 218 00:08:55,410 --> 00:08:56,700 inspectorul Megure 219 00:08:56,750 --> 00:08:57,870 Cum vă merge 220 00:08:58,290 --> 00:09:00,500 Nu l-am găsit încă pe șeful Suzuki. 221 00:09:00,540 --> 00:09:01,660 O, asa este 222 00:09:01,750 --> 00:09:03,370 Folosim apeluri transmise la hotel 223 00:09:03,500 --> 00:09:04,830 Dar nici un răspuns 224 00:09:06,200 --> 00:09:07,870 Acesta ar putea fi un caz de răpire 225 00:09:07,910 --> 00:09:09,790 Scopul este răscumpărarea 226 00:09:09,910 --> 00:09:13,250 Conan și ceilalți au participat și ei la banchet 227 00:09:13,330 --> 00:09:14,620 S-a mai spus că după întreruperea curentului 228 00:09:14,700 --> 00:09:17,540 Au văzut ceva ca un fulger de foc albastru și alb 229 00:09:18,120 --> 00:09:19,580 Să auzim ce au de spus 230 00:09:20,750 --> 00:09:22,950 Cred că ei folosesc asta 231 00:09:23,080 --> 00:09:24,750 pentru a vedea la serialele TV 232 00:09:24,830 --> 00:09:26,500 Băieții răi o folosesc pentru a da drumul 233 00:09:26,580 --> 00:09:28,200 Ceva care poate face oamenii să usture 234 00:09:28,250 --> 00:09:28,870 Pistolul asoma 235 00:09:28,910 --> 00:09:29,790 Ar putea sa fie? 236 00:09:29,870 --> 00:09:33,160 A căzut și președintele Suzuki cu pistolul paralizant? 237 00:09:33,250 --> 00:09:34,910 Și șeful Suzuki? 238 00:09:35,000 --> 00:09:35,620 Dar 239 00:09:35,660 --> 00:09:38,000 Pentru a-i scoate pe cei leșinați de aici 240 00:09:38,040 --> 00:09:39,700 30 de secunde pare imposibil 241 00:09:40,160 --> 00:09:42,870 Ai verificat filmul de supraveghere? 242 00:09:42,910 --> 00:09:43,500 da 243 00:09:44,000 --> 00:09:45,750 Odată ce alimentarea de rezervă este pornită 244 00:09:45,830 --> 00:09:48,000 Nu am găsit pe nimeni care să se comporte suspect 245 00:09:49,000 --> 00:09:49,910 Acest lucru este foarte ciudat 246 00:09:50,000 --> 00:09:53,370 Cum să scoți oamenii în întuneric și în mulțime? 247 00:09:53,700 --> 00:09:55,580 Și care este scopul acelei persoane? 248 00:09:55,620 --> 00:09:56,870 ar trebui sa am 249 00:09:57,160 --> 00:09:58,040 Ce s-a întâmplat 250 00:09:58,120 --> 00:09:59,660 Ce ai găsit? 251 00:10:01,500 --> 00:10:03,660 Există un gust de orez eel 252 00:10:03,950 --> 00:10:05,160 Acești copii 253 00:10:05,250 --> 00:10:07,040 Am fost urmăriți tot drumul din cameră 254 00:10:07,580 --> 00:10:09,040 Spune-le să se întoarcă 255 00:10:09,700 --> 00:10:12,790 Cu siguranță miroase a anghilă 256 00:10:13,040 --> 00:10:15,370 Dar de ce nu orez eel? 257 00:10:16,910 --> 00:10:18,120 Se dovedește că așa 258 00:10:22,870 --> 00:10:23,750 Toată lumea vede aici 259 00:10:23,790 --> 00:10:25,500 Nevoia de mâncare pare să-i lipsească una 260 00:10:26,080 --> 00:10:28,290 Ar fi trebuit să fie mâncare în acest loc înainte 261 00:10:28,660 --> 00:10:30,540 stați să văd 262 00:10:30,620 --> 00:10:31,540 Aici ar trebui să fie 263 00:10:31,580 --> 00:10:34,450 Anghilă la grătar cu orez glutinos aburit și orez cu fasole azuki în bulion 264 00:10:34,500 --> 00:10:37,870 Sună atât de delicios 265 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 Dar asta e ciudat 266 00:10:40,000 --> 00:10:43,290 De ce pur și simplu a dispărut mâncarea? 267 00:10:43,660 --> 00:10:45,120 Oare pentru că este atât de delicios? 268 00:10:45,160 --> 00:10:47,910 Așa că a fost jefuit de toată lumea 269 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 Gresit 270 00:10:50,080 --> 00:10:51,790 Uite, aici jos se pot ascunde oameni 271 00:10:52,580 --> 00:10:53,410 Ar putea sa fie? 272 00:10:53,500 --> 00:10:55,950 Președintele Suzuki a adus cu el 273 00:10:56,040 --> 00:10:57,160 Este posibil 274 00:10:57,500 --> 00:10:59,620 Astfel, oamenii pot fi mutați în liniște 275 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 Dacă da 276 00:11:00,910 --> 00:11:02,750 Cel mai probabil vinovat este un angajat al hotelului 277 00:11:02,790 --> 00:11:05,540 Sau îmbracă-te în personalul hotelului 278 00:11:06,700 --> 00:11:09,540 Mergeți la martor să vedeți dacă este cineva acolo 279 00:11:09,580 --> 00:11:10,910 Împinge mașina care mănâncă afară de aici 280 00:11:10,950 --> 00:11:13,250 Apoi verificați din nou videoclipul de supraveghere a hotelului 281 00:11:13,290 --> 00:11:13,870 Bine 282 00:11:14,950 --> 00:11:17,330 Grăbiți-vă înapoi în cameră 283 00:11:17,750 --> 00:11:19,200 Bine 284 00:11:25,000 --> 00:11:25,620 Aici 285 00:11:25,910 --> 00:11:28,700 De aici vine mirosul de anghilă 286 00:11:28,950 --> 00:11:31,160 Genta este atât de cool, ca un câine polițist 287 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 Nu știam că Bell are o asemenea abilitate 288 00:11:34,620 --> 00:11:36,370 Voi băieți nu știți 289 00:11:36,910 --> 00:11:38,120 cred ca stiu 290 00:11:38,160 --> 00:11:39,120 Este atât de aproape 291 00:11:39,370 --> 00:11:41,450 Mirosul devine din ce în ce mai puternic 292 00:11:42,450 --> 00:11:44,580 săpun de mână 293 00:11:47,450 --> 00:11:49,080 Nu există niciun corp aici 294 00:11:49,540 --> 00:11:52,080 Pentru că femeile de serviciu acceptă să fie interogate, nu? 295 00:11:52,250 --> 00:11:53,910 Ce zici, Genta? 296 00:11:55,000 --> 00:11:57,750 Ar trebui să fie în această cameră 297 00:11:57,790 --> 00:11:58,910 l-am gasit 298 00:11:59,290 --> 00:12:00,870 Într-adevăr? Haibara-san 299 00:12:01,410 --> 00:12:02,790 Mâncarea înaintează 300 00:12:03,410 --> 00:12:06,160 Ar trebui să fie cea care a dispărut la banchet, nu? 301 00:12:06,370 --> 00:12:09,330 Wow, găsit 302 00:12:15,830 --> 00:12:18,500 De ce este o uniformă de servitoare aici? 303 00:12:19,120 --> 00:12:19,950 Edogaw-kun 304 00:12:20,620 --> 00:12:22,910 Președintele Suzuki nu se află pe acest cărucior 305 00:12:23,450 --> 00:12:24,040 Bine 306 00:12:25,410 --> 00:12:27,040 Grozav trebuie să fie delicios 307 00:12:27,080 --> 00:12:29,830 Nu îl mai poți mânca 308 00:12:30,660 --> 00:12:31,580 Sos Kabayaki 309 00:12:39,620 --> 00:12:40,540 Întâlni 310 00:12:43,370 --> 00:12:44,660 Spital 311 00:12:44,660 --> 00:12:46,410 Dar aspectul suspectului? Spital 312 00:12:46,410 --> 00:12:46,620 Spital 313 00:12:47,950 --> 00:12:49,000 nu văd 314 00:12:49,500 --> 00:12:51,040 A avut loc o pană de curent 315 00:12:51,120 --> 00:12:53,370 Îi văd pe acești copii când mă trezesc 316 00:12:53,870 --> 00:12:56,500 Echipa noastră de detectivi juniori a făcut o treabă grozavă 317 00:12:56,540 --> 00:12:57,250 da 318 00:12:58,200 --> 00:12:58,910 Inspector 319 00:12:59,000 --> 00:13:01,410 De asemenea, mărturia președintelui Mitsuka spune așa 320 00:13:02,540 --> 00:13:03,620 Cu alte cuvinte 321 00:13:03,660 --> 00:13:06,750 Președintele Mitsuka a avut aceeași experiență? 322 00:13:07,040 --> 00:13:10,200 Deci acest incident a fost cu adevărat premeditat? 323 00:13:10,250 --> 00:13:12,450 Părinte, ce vrei să spui cu asta 324 00:13:12,790 --> 00:13:15,410 Prietenul pe care l-am întâlnit săptămâna trecută a dispărut brusc 325 00:13:15,500 --> 00:13:16,910 Vă amintiți 326 00:13:17,830 --> 00:13:20,120 Joacă adesea golf cu tatăl meu în zilele noastre 327 00:13:20,200 --> 00:13:21,790 femeie presedinte? 328 00:13:22,040 --> 00:13:22,120 Aceasta este problema? Tatăl copilului meu 329 00:13:22,120 --> 00:13:23,660 Mitsuka Eiko (48 ani) Președintele Mitsuka Sugar Aceasta este problema? Tatăl copilului meu 330 00:13:23,660 --> 00:13:23,750 Mitsuka Eiko (48 ani) Președintele Mitsuka Sugar 331 00:13:23,750 --> 00:13:24,370 nu Mitsuka Eiko (48 ani) Președintele Mitsuka Sugar 332 00:13:24,370 --> 00:13:24,450 Mitsuka Eiko (48 ani) Președintele Mitsuka Sugar 333 00:13:24,450 --> 00:13:26,040 Nu joc singur cu el Mitsuka Eiko (48 ani) Președintele Mitsuka Sugar 334 00:13:26,660 --> 00:13:28,750 Dar îmi amintesc când a venit poliția 335 00:13:28,790 --> 00:13:31,040 L-am găsit în baia stadionului 336 00:13:31,410 --> 00:13:32,120 Asa este 337 00:13:32,450 --> 00:13:34,750 Dar nu ne-a spus deloc 338 00:13:34,830 --> 00:13:37,500 Ce s-a intamplat atunci? 339 00:13:37,540 --> 00:13:40,160 Și nici azi nu a venit la banchet 340 00:13:40,200 --> 00:13:43,870 Femeia președinte pe nume Mitsuka 341 00:13:43,910 --> 00:13:46,160 Este și acesta un sponsor al Tokyo WSG? 342 00:13:46,370 --> 00:13:47,700 Dreapta 343 00:13:55,250 --> 00:13:56,830 Eiko Mitsuka 344 00:13:57,200 --> 00:13:58,660 Nu este el președintele Mitsuka Sugar? 345 00:13:58,660 --> 00:13:59,290 Gula Mitsuka Nu este el președintele Mitsuka Sugar? 346 00:13:59,290 --> 00:13:59,370 Gula Mitsuka 347 00:13:59,370 --> 00:14:01,200 Recunosc această marcă Gula Mitsuka 348 00:14:01,200 --> 00:14:01,660 Recunosc această marcă 349 00:14:01,700 --> 00:14:03,370 Pe ambalajul de ciocolată coklat Kamen Yaiba 350 00:14:03,410 --> 00:14:05,330 Există această marcă comercială 351 00:14:05,370 --> 00:14:06,250 da 352 00:14:06,290 --> 00:14:08,250 Ceea ce îmi pasă mai mult decât asta este 353 00:14:08,290 --> 00:14:09,040 vedea 354 00:14:09,080 --> 00:14:10,700 Există un spectacol Kamen Yaiba 355 00:14:10,700 --> 00:14:11,830 Mașina maglev s-a deschis pentru a comemora Masked Rider Show 356 00:14:11,830 --> 00:14:12,540 Într-adevăr, a fost prima zi a unei mașini rapide. Mașina maglev a fost deschisă pentru a comemora Masked Rider Show. 357 00:14:12,540 --> 00:14:13,370 Recrutarea publicului s-a încheiat. Vă mulțumim pentru înregistrarea dvs. entuziastă! Într-adevăr, a fost prima zi a unei mașini rapide 358 00:14:13,370 --> 00:14:13,450 Recrutarea publicului s-a încheiat. Vă mulțumim pentru înregistrarea dvs. entuziastă! 359 00:14:13,450 --> 00:14:15,410 Se va desfășura la Shibaham Station Recrutarea publicului s-a încheiat. Vă mulțumim pentru înregistrarea dvs. entuziastă! 360 00:14:15,410 --> 00:14:15,450 Va avea loc la gara Shibahama 361 00:14:15,700 --> 00:14:17,870 Oh, chiar vreau să văd 362 00:14:17,910 --> 00:14:18,580 dreapta? 363 00:14:18,620 --> 00:14:19,700 Dar, dragă 364 00:14:20,160 --> 00:14:22,950 Recrutarea publicului s-a încheiat de mult 365 00:14:23,540 --> 00:14:25,750 De ce este 366 00:14:25,750 --> 00:14:28,500 Lasă-le deocamdată 367 00:14:29,830 --> 00:14:30,540 Experimentează lumea Tokyo 368 00:14:30,540 --> 00:14:31,250 aici el este Experience the World of Tokyo 369 00:14:32,700 --> 00:14:35,250 Această companie și compania Președinte Suzuki 370 00:14:35,290 --> 00:14:37,290 Este sponsorul Tokyo WSG 371 00:14:38,000 --> 00:14:41,290 Șefii celor două companii au fost răpiți unul după altul 372 00:14:41,750 --> 00:14:42,910 Ar putea fi aceasta o coincidență? 373 00:14:49,830 --> 00:14:50,290 hai 374 00:14:50,790 --> 00:14:51,660 eu sunt 375 00:14:51,830 --> 00:14:52,790 Chiar dacă a fost un pic brusc 376 00:14:52,830 --> 00:14:55,750 Dar lumea a experimentat un caz de răpire în serie acum 15 ani 377 00:14:55,830 --> 00:14:56,950 Inca iti amintesti? 378 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 desigur 379 00:14:58,660 --> 00:15:00,290 Caz groaznic 380 00:15:00,580 --> 00:15:02,750 Poate că de data aceasta se va repeta la Tokyo 381 00:15:07,290 --> 00:15:08,000 da 382 00:15:09,040 --> 00:15:10,450 Așa arată 383 00:15:16,950 --> 00:15:19,250 Detectivul Conan: Scarlet Bullet 384 00:15:22,160 --> 00:15:28,330 Detectivul Conan: Scarlet Bullet 385 00:15:30,500 --> 00:15:33,620 Sunt un licean detectiv Shinichi Kudo 386 00:15:33,870 --> 00:15:35,870 Cu prietenul meu din copilărie, Ran 387 00:15:35,870 --> 00:15:36,120 Muzica lui Ono Kefu Cu prietenul meu din copilărie Ran 388 00:15:36,120 --> 00:15:36,160 Muzica lui Ono Kefu 389 00:15:36,160 --> 00:15:37,870 Când mergi la parcul de distracții Muzica lui Ono Kefu 390 00:15:37,870 --> 00:15:37,910 Muzica lui Ono Kefu 391 00:15:37,910 --> 00:15:38,620 Am asistat accidental la muzica lui Ono Kefu 392 00:15:38,620 --> 00:15:39,250 Am fost martor accidental 393 00:15:39,330 --> 00:15:40,080 Activitatea de tranzacție suspectă a bărbatului în negru 394 00:15:40,080 --> 00:15:41,750 Masato Sudo Character Design Activitatea de tranzacție suspectă a bărbatului în negru 395 00:15:41,750 --> 00:15:42,620 Masato Sudo Character Design 396 00:15:44,120 --> 00:15:46,250 Pentru că acordă prea multă atenție activităților de tranzacție 397 00:15:46,290 --> 00:15:49,830 Nu-l văd pe prietenul lor apropiindu-se 398 00:15:51,790 --> 00:15:54,080 Am fost otrăvit de acel bărbat 399 00:15:54,080 --> 00:15:54,250 Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki Am fost otrăvit de acel bărbat 400 00:15:54,250 --> 00:15:54,700 Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki 401 00:15:54,700 --> 00:15:56,040 Când mă trezesc Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki 402 00:15:56,040 --> 00:15:56,410 Direktur Seni Katsushika Sato Fukushima Takaki Ishigaki 403 00:16:00,120 --> 00:16:02,120 Otoko în design colorat Corpul meu devine mai mic 404 00:16:02,120 --> 00:16:02,750 Otoko în design color 405 00:16:04,290 --> 00:16:05,660 Dacă știu că Kudo Shinichi este încă în viață 406 00:16:05,660 --> 00:16:06,910 Direktur Fotografie, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman Dacă știu că Kudo Shinichi este încă în viață 407 00:16:06,910 --> 00:16:07,160 Direktur Fotografie, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman 408 00:16:07,160 --> 00:16:08,200 Nu doar viața mea este în pericol Direktur Fotografi, Direktur Efek Khusus CG Nishiyama Hitoshi Matsukura, Oki Koiwa Kanman 409 00:16:08,200 --> 00:16:08,750 Nu doar viața mea este în pericol 410 00:16:08,790 --> 00:16:10,750 Vor fi implicați și oamenii din jurul meu 411 00:16:11,950 --> 00:16:12,790 Editat de regizorul de sunet Okada Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 412 00:16:12,790 --> 00:16:14,120 La sfatul Prof. Agasa Editat de Director de sunet Okada Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 413 00:16:14,120 --> 00:16:14,200 Editat de regizorul de sunet Okada Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 414 00:16:14,200 --> 00:16:14,500 Am decis să-mi ascund adevărata identitate. Editat de directorul de sunet Okada Teruman Urakami Yasushino Urakami Keiko 415 00:16:14,500 --> 00:16:15,910 Am decis să-mi ascund adevărata identitate 416 00:16:15,950 --> 00:16:17,910 Când Ran mi-a întrebat numele 417 00:16:17,910 --> 00:16:18,040 Mi-am spus din greșeală Edogawa Conan 418 00:16:18,040 --> 00:16:20,200 Operele complete ale lui Edogawa Ranbu M-am numit accidental Edogawa Conan 419 00:16:20,200 --> 00:16:20,370 Mi-am spus din greșeală Edogawa Conan 420 00:16:20,410 --> 00:16:21,160 Pentru a obține indicații către acea organizație 421 00:16:21,160 --> 00:16:22,120 Agentul detectiv Mori Edogawa Conan l-a poreclit pe Takayama Minami pentru a obține indicații către acea organizație 422 00:16:22,120 --> 00:16:22,160 Agentul detectiv Mori Edogawa Conan l-a poreclit pe Takayama Minami 423 00:16:22,160 --> 00:16:23,870 Locuiesc în casa lui Ran, unde tatăl ei este un detectiv. Agent detectiv Mori Edogawa Conan poreclit Takayama Minami. 424 00:16:23,870 --> 00:16:25,410 Locuiesc în casa lui Ran, unde tatăl ei este detectiv 425 00:16:27,620 --> 00:16:29,370 Am și un grup bun de camarazi 426 00:16:29,450 --> 00:16:31,580 Care caută și existența organizației negre 427 00:16:31,580 --> 00:16:31,750 Biroul Federal de Investigații al SUA, Kogoro Mori, își dă vocea pe Riki Koyama și Moriran, Yamazaki și Kana, care caută, de asemenea, existența organizației negre. 428 00:16:31,750 --> 00:16:31,790 Biroul Federal de Investigații al SUA, Kogoro Mori îi dă voce lui Riki Koyama și Moriran, Yamazaki și Kana 429 00:16:31,790 --> 00:16:33,950 Ei sunt agenți FBI al Biroului Federal de Investigații al SUA, Kogoro Mori, vocea lui Riki Koyama și vocea Moriran, Yamazaki și Kana 430 00:16:33,950 --> 00:16:34,000 Sunt agenți FBI 431 00:16:34,040 --> 00:16:35,250 James Black 432 00:16:35,330 --> 00:16:36,620 Andrei Camel 433 00:16:36,660 --> 00:16:38,160 Jodie Starling 434 00:16:38,250 --> 00:16:38,290 Shuichi Akai 435 00:16:38,290 --> 00:16:40,120 Shuichi Akai Shuichi Ikeda Suara Voice Distribution Shuichi Akai 436 00:16:40,120 --> 00:16:40,290 Shuichi Akai Shuichi Ikeda Suara Voice Distribution 437 00:16:41,000 --> 00:16:41,750 Akai este maestrul lunetist suprem al FBI 438 00:16:41,750 --> 00:16:43,290 Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi Akai este maestrul suprem lunetist al FBI 439 00:16:43,290 --> 00:16:43,830 Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi 440 00:16:43,830 --> 00:16:44,040 acum Dr. Akasa disuarakan oleh Kenichi Ogata, Aihara, disuarakan oleh Hayashihara Emi 441 00:16:44,040 --> 00:16:44,500 acum 442 00:16:44,580 --> 00:16:47,370 S-a deghizat ca student absolvent sub pseudonimul Okiya Subaru 443 00:16:47,450 --> 00:16:48,410 Ascuns în casa familiei Kudo, care este casa mea 444 00:16:48,410 --> 00:16:50,700 Okiya Subaru este exprimat de Ayu Ryotaro Ascunzându-se în casa familiei Kudo, care este casa mea 445 00:16:50,700 --> 00:16:51,160 Ascuns în casa familiei Kudo, care este casa mea 446 00:16:51,580 --> 00:16:54,370 Sora ei Shuici, Sera Masumi 447 00:16:54,790 --> 00:16:55,830 este o detectivă de liceu transferată la clasa lui Ran 448 00:16:55,830 --> 00:16:57,950 Shiliang Zhenchun metode de dublare Hidaka este o femeie detectiv de liceu transferată la clasa lui Ran 449 00:16:57,950 --> 00:16:58,080 Shiliang Zhenchun dublaj metode Hidaka 450 00:16:58,080 --> 00:16:58,120 Locuiește într-un hotel cu o fată misterioasă Shiliang Zhenchun dublaj metode Hidaka 451 00:16:58,120 --> 00:17:00,540 Locuiește într-un hotel cu o fată misterioasă 452 00:17:00,620 --> 00:17:02,370 Și fata aceea 453 00:17:02,450 --> 00:17:03,290 Cred că este domnul Akai, Mary 454 00:17:03,290 --> 00:17:05,580 Marie dijuluki Tanaka Atsuko Cred că este domnul Akai, Mary 455 00:17:05,580 --> 00:17:05,910 Cred că este domnul Akai, Mary 456 00:17:06,410 --> 00:17:08,660 Poate că a fost forțat să bea aceeași otravă ca mine 457 00:17:08,750 --> 00:17:11,250 Ceea ce i-a făcut corpul să se micșoreze 458 00:17:13,620 --> 00:17:16,620 Bărbatul care a numit-o Mama Maria 459 00:17:16,700 --> 00:17:17,160 Acesta este celălalt frate al lui Sera, Hideyoshi Haneda 460 00:17:17,160 --> 00:17:19,450 Shukichi Haneda Dijuluki Toshiyuki Morikawa Acesta este celălalt frate al lui Sera, Hideyoshi Haneda 461 00:17:19,450 --> 00:17:20,000 Acesta este celălalt frate al lui Sera, Hideyoshi Haneda 462 00:17:20,080 --> 00:17:22,580 Acum este al șaselea campion la shogi 463 00:17:23,290 --> 00:17:25,700 Cu alte cuvinte, aceste patru persoane sunt de fapt o familie 464 00:17:26,160 --> 00:17:27,000 Și acest incident 465 00:17:27,000 --> 00:17:27,290 Producătorul Hidemine Kondo Și acest incident 466 00:17:27,290 --> 00:17:27,370 Producătorul Hidemine Kondo 467 00:17:27,370 --> 00:17:29,290 Strâns legat de această familie, producătorul Hidemine Kondo 468 00:17:29,290 --> 00:17:29,790 Strâns legat de această familie 469 00:17:31,700 --> 00:17:34,160 Chiar dacă corpul devine mai mic, mintea rămâne adultă 470 00:17:34,250 --> 00:17:35,910 un detectiv celebru care trebuie să rezolve un caz 471 00:17:36,870 --> 00:17:37,870 Adevărul 472 00:17:38,450 --> 00:17:39,500 Întotdeauna va fi doar unul 473 00:17:39,500 --> 00:17:40,540 Sutradara Nagaoka Tomoka Întotdeauna va fi doar unul 474 00:17:40,540 --> 00:17:41,500 Sutradara Nagaoka Tomoka 475 00:17:44,080 --> 00:17:45,200 Sonoko Nee-san 476 00:17:45,580 --> 00:17:46,790 Această jucărie de la Kamen Yaiba 477 00:17:46,870 --> 00:17:48,750 Putem să acceptăm cu adevărat totul? 478 00:17:48,790 --> 00:17:50,870 Aceasta este o eșarfă de la kamen yaiba 479 00:17:50,950 --> 00:17:52,410 Există și cifre 480 00:17:52,500 --> 00:17:54,750 Toate aceste cadouri pentru tine 481 00:17:54,830 --> 00:17:57,120 Ca o mulțumire pentru că ai ajutat să-mi găsești tatăl 482 00:17:57,160 --> 00:17:58,290 Asyiik 483 00:17:58,370 --> 00:17:59,830 Vă mulțumesc baieti. 484 00:18:00,120 --> 00:18:01,540 nu trebuie să 485 00:18:01,620 --> 00:18:02,370 Și eu 486 00:18:02,410 --> 00:18:05,500 De fapt, am pregătit și un cadou 487 00:18:05,790 --> 00:18:07,540 Bilet VIP pentru trenul maglev supraconductor în vid 488 00:18:07,540 --> 00:18:09,120 Ce este acest bilet VIP pentru trenul maglev supraconductor în vid 489 00:18:09,410 --> 00:18:10,500 Ce este asta 490 00:18:10,540 --> 00:18:12,290 Cine a trimis scrisoarea? 491 00:18:12,370 --> 00:18:13,750 Răspuns greșit 492 00:18:13,790 --> 00:18:16,000 Spune-ne direct răspunsul 493 00:18:16,620 --> 00:18:17,750 Ce zici de asta 494 00:18:17,790 --> 00:18:19,870 Pentru toată țara este o loterie 495 00:18:19,950 --> 00:18:22,250 Capabil să călătorească cu trenul rapid supraconductor în vid 496 00:18:22,700 --> 00:18:23,200 Noi bilete speciale de deschidere a trenului Shibahama Maglev Nagoya → 497 00:18:23,200 --> 00:18:25,750 Bilet platină Bilete speciale pentru deschiderea trenului Shibahama Maglev New Nagoya 498 00:18:26,000 --> 00:18:26,910 avea 499 00:18:27,000 --> 00:18:28,660 Bine, Sonoko-sama 500 00:18:28,750 --> 00:18:30,000 mulțumesc foarte mult 501 00:18:30,080 --> 00:18:32,040 Nu fi prea fericit 502 00:18:32,950 --> 00:18:34,620 Oricat de grozav este sonoko-sama 503 00:18:34,660 --> 00:18:35,660 Nu se poate decât să obțină 504 00:18:35,750 --> 00:18:37,950 Doar șase bilete de platină 505 00:18:38,330 --> 00:18:39,870 Sunt doar șase? 506 00:18:40,450 --> 00:18:41,620 Cu alte cuvinte 507 00:18:41,700 --> 00:18:42,750 unu 508 00:18:42,790 --> 00:18:43,620 Două 509 00:18:43,700 --> 00:18:44,790 Trei 510 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 Patru 511 00:18:45,950 --> 00:18:46,870 lima 512 00:18:46,910 --> 00:18:47,620 Mai mult 513 00:18:47,660 --> 00:18:48,290 Șapte 514 00:18:48,370 --> 00:18:49,540 Avem șapte persoane 515 00:18:49,580 --> 00:18:50,160 Nu Nu 516 00:18:50,250 --> 00:18:52,000 Cu mine ar trebui să fie opt persoane 517 00:18:52,370 --> 00:18:55,160 Profesorul este un adult, așa că ar trebui lăsat deoparte mai întâi 518 00:18:55,410 --> 00:18:56,870 Eh, cum de 519 00:18:56,950 --> 00:18:57,870 Continuă 520 00:18:58,290 --> 00:18:59,370 Trebuie să alegem 521 00:18:59,620 --> 00:19:01,750 Alții care nu pot conduce 522 00:19:03,410 --> 00:19:05,250 Cum să alegi asta? 523 00:19:05,290 --> 00:19:07,910 Desigur, este determinat de cea mai bună presupunere a profesorului 524 00:19:07,950 --> 00:19:08,750 De ce 525 00:19:08,830 --> 00:19:11,250 Pentru că este cel mai corect 526 00:19:11,290 --> 00:19:12,250 voi 527 00:19:12,330 --> 00:19:15,250 Să nu crezi că cerul este mereu de partea ta 528 00:19:15,330 --> 00:19:16,290 mijloace 529 00:19:16,830 --> 00:19:19,290 Da, chiar dacă vreau să plec 530 00:19:19,370 --> 00:19:21,250 Dar nu ai cum 531 00:19:21,290 --> 00:19:22,830 Eu nu vin pentru toată lumea 532 00:19:23,250 --> 00:19:25,370 Bine, să începem să ghicim ghicitoarea 533 00:19:27,660 --> 00:19:29,910 Toți vor fi primii în lume 534 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 Pasagerii din trenul de mare viteză supraconductor în vid 535 00:19:32,120 --> 00:19:34,410 Dar de fapt cineva a luat-o deja 536 00:19:36,040 --> 00:19:39,290 Deci, dintre următoarele trei persoane, care? 537 00:19:40,620 --> 00:19:41,500 Avocat 538 00:19:41,500 --> 00:19:42,750 Avocat (caracterele chinezești eliminate?) Avocat 539 00:19:42,750 --> 00:19:42,790 Avocat 540 00:19:44,330 --> 00:19:44,700 Doctor 541 00:19:44,700 --> 00:19:45,790 Doctor (scrie chineză eliminată?) Doctor 542 00:19:45,790 --> 00:19:46,000 Doctor 543 00:19:47,200 --> 00:19:47,700 misionar 544 00:19:47,700 --> 00:19:48,790 Misionari (carte chineză?) misionar 545 00:19:48,790 --> 00:19:49,250 misionar 546 00:19:50,910 --> 00:19:52,790 Această întrebare este prea simplă 547 00:19:52,870 --> 00:19:53,660 dreapta 548 00:19:53,750 --> 00:19:55,410 Ai ghicit prea repede 549 00:19:55,500 --> 00:19:57,540 Ok vreau sa raspund mai intai 550 00:19:58,250 --> 00:19:59,620 Sonoko, știi răspunsul? 551 00:19:59,660 --> 00:20:00,660 Confuz 552 00:20:00,750 --> 00:20:02,410 Asa este 553 00:20:02,500 --> 00:20:04,620 Această întrebare este prea dificilă 554 00:20:05,160 --> 00:20:06,370 A ghida 555 00:20:06,450 --> 00:20:08,200 Nu pot ghici deloc 556 00:20:08,540 --> 00:20:10,040 Bine, aici sunt instrucțiunile 557 00:20:10,120 --> 00:20:11,410 Pentru a face vagoane supraconductoare de mare viteză 558 00:20:11,500 --> 00:20:13,410 Plutind pe pistă 559 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 Mașinile trebuie să fie echipate cu magneți foarte puternici 560 00:20:15,330 --> 00:20:15,370 Se numesc magneți supraconductori 561 00:20:15,370 --> 00:20:17,370 Magneți supraconductori (caracterele chinezești eliminate?) Se numesc magneți supraconductori 562 00:20:17,370 --> 00:20:17,410 Magneți supraconductori (caracterele chinezești eliminate?) 563 00:20:18,080 --> 00:20:20,120 Dacă un avocat 564 00:20:20,160 --> 00:20:22,160 Există un alt mod de a spune misionar 565 00:20:22,160 --> 00:20:22,370 Avocat = Avocat Există un alt mod de a spune misionar 566 00:20:22,370 --> 00:20:22,410 Avocat = Avocat 567 00:20:22,410 --> 00:20:23,120 Acesta este un avocat Avocat = Avocat 568 00:20:23,120 --> 00:20:23,160 Acesta este un avocat 569 00:20:23,160 --> 00:20:23,370 Tabib=dokter Acesta este un avocat 570 00:20:23,370 --> 00:20:23,410 Tabib=dokter 571 00:20:23,410 --> 00:20:24,000 Doctori și predicatori, nu? Tabib=dokter 572 00:20:24,000 --> 00:20:24,040 Doctori și predicatori, nu? 573 00:20:24,040 --> 00:20:25,500 Misionar = predicator Doctori și predicatori, nu? 574 00:20:26,290 --> 00:20:27,290 așa să fie 575 00:20:27,500 --> 00:20:28,250 Profesor 576 00:20:28,500 --> 00:20:29,620 Spune-mi 577 00:20:29,660 --> 00:20:30,870 Raspunsul este 578 00:20:32,370 --> 00:20:33,410 Asa este 579 00:20:33,500 --> 00:20:34,370 Foarte bine 580 00:20:34,450 --> 00:20:35,750 A fugit 581 00:20:36,450 --> 00:20:37,750 Scuze Sonoko 582 00:20:38,000 --> 00:20:38,540 Bine 583 00:20:38,620 --> 00:20:40,750 Acum au mai rămas trei bilete 584 00:20:43,000 --> 00:20:45,040 Nu voi pierde în fața o grămadă de bătăi 585 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 Oameni care călăresc trenul cu levitație magnetică supraconductor în vid 586 00:20:47,080 --> 00:20:49,160 Trebuie să fie acest sonoko-sama 587 00:20:51,120 --> 00:20:53,290 Dar este atât de greu de ghicit 588 00:20:53,370 --> 00:20:55,410 Un misionar este un predicator 589 00:20:55,500 --> 00:20:57,370 Un misionar este un predicator 590 00:20:57,450 --> 00:20:59,120 misionar este 591 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 misionar este 592 00:21:01,250 --> 00:21:02,660 Predicator 593 00:21:03,000 --> 00:21:04,620 Supraconductor 594 00:21:05,580 --> 00:21:06,700 așa să fie 595 00:21:07,290 --> 00:21:08,870 Răspunsul corect este predicator 596 00:21:08,910 --> 00:21:09,540 Este 597 00:21:09,620 --> 00:21:11,660 Al treilea misionar 598 00:21:11,870 --> 00:21:13,120 Toate răspunsurile sunt corecte 599 00:21:13,160 --> 00:21:14,950 Foarte bine 600 00:21:15,750 --> 00:21:17,410 Norocul nostru este foarte bun 601 00:21:17,500 --> 00:21:18,250 da 602 00:21:18,330 --> 00:21:20,750 Este frumos să poți lua trenul rapid 603 00:21:20,830 --> 00:21:23,620 Și sunt atât de multe evenimente în jurul lui Kamen Yaiba 604 00:21:23,660 --> 00:21:24,870 Trebuie să mă grăbesc acasă 605 00:21:24,910 --> 00:21:26,620 Arată-te cu mama și tata 606 00:21:26,660 --> 00:21:27,750 Oh nu 607 00:21:27,830 --> 00:21:30,080 Se pare că mi-am lăsat telefonul acasă la profesor 608 00:21:30,620 --> 00:21:32,620 Nu-mi amintesc unde să-l pun 609 00:21:32,660 --> 00:21:33,750 Tu revii primul 610 00:21:33,910 --> 00:21:35,620 La revedere atunci 611 00:21:35,660 --> 00:21:37,000 La revedere 612 00:21:37,750 --> 00:21:40,250 Ne-am făcut amândoi o întâlnire și cu Sera 613 00:21:40,950 --> 00:21:42,290 Lasă-ne să mergem 614 00:21:42,450 --> 00:21:44,040 Apropo, ai vrea niște ceai cu bule? 615 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 Bine 616 00:21:46,450 --> 00:21:47,120 Ce este 617 00:21:47,700 --> 00:21:50,000 Vreau să mă plimb cu tine 618 00:21:50,450 --> 00:21:52,330 Vrei să-l călărești? 619 00:21:52,580 --> 00:21:53,370 Boyya 620 00:21:59,830 --> 00:22:00,660 gata de plecare 621 00:22:00,750 --> 00:22:01,370 alerga 622 00:22:01,370 --> 00:22:03,160 Ghidul turneelor ​​sportive mondiale de la Tokyo 623 00:22:03,160 --> 00:22:05,250 Este sponsorul Tokyo WSG Tokyo World Sports Tournament Guide 624 00:22:05,790 --> 00:22:07,660 Acesta este ceea ce au în comun 625 00:22:07,750 --> 00:22:10,620 Președintele Mitsuka care a dispărut în timp ce juca golf 626 00:22:10,700 --> 00:22:13,500 Și președintele Suzuki care a fost răpit la banchet 627 00:22:15,040 --> 00:22:16,330 acum 15 ani 628 00:22:16,370 --> 00:22:19,160 Un incident similar a avut loc în SUA. 629 00:22:19,580 --> 00:22:20,950 am ghicit corect 630 00:22:21,790 --> 00:22:24,250 Până la urmă, chiar și FBI-ul a fost trimis 631 00:22:25,040 --> 00:22:26,250 Asta e grozav 632 00:22:26,290 --> 00:22:27,790 L-am gasit online 633 00:22:28,120 --> 00:22:29,750 Acum 15 ani în SUA 634 00:22:29,790 --> 00:22:32,250 Înainte de deschiderea Boston WSG 635 00:22:32,250 --> 00:22:32,330 Asociația Mondială a Sporturilor din Boston sponsorizează răpiri în serie 636 00:22:32,330 --> 00:22:34,910 Personalii de rang înalt ale sponsorului au fost răpiți unul după altul. Asociația Mondială a Sporturilor din Boston sponsorizează răpiri în serie 637 00:22:34,910 --> 00:22:35,120 Personalii de rang înalt ale sponsorului au fost răpiți unul după altul 638 00:22:36,620 --> 00:22:37,410 Primul 639 00:22:37,500 --> 00:22:38,540 Este directorul unei fabrici de cofetărie japoneză din Atlanta 640 00:22:38,540 --> 00:22:40,750 Atlanta este directorul unei fabrici de cofetărie japoneză din Atlanta 641 00:22:40,750 --> 00:22:41,290 Atlanta 642 00:22:41,450 --> 00:22:42,120 al doilea 643 00:22:42,160 --> 00:22:42,910 Este un director executiv al unui consorțiu din Chicago 644 00:22:42,910 --> 00:22:44,790 Chicago este un director executiv al unui consorțiu din Chicago 645 00:22:44,790 --> 00:22:45,120 Chicago 646 00:22:45,330 --> 00:22:46,250 Al treilea 647 00:22:46,290 --> 00:22:46,540 Este directorul unei fabrici de automobile din Detroit 648 00:22:46,540 --> 00:22:48,540 Detroit este directorul unei fabrici de automobile din Detroit 649 00:22:48,540 --> 00:22:48,950 Este directorul unei fabrici de automobile din Detroit 650 00:22:49,700 --> 00:22:51,750 Pentru că acest caz este la nivel de stat 651 00:22:51,830 --> 00:22:54,000 Deci, FBI-ul este responsabil de investigație 652 00:22:54,450 --> 00:22:55,120 dar 653 00:22:55,200 --> 00:22:58,370 După ce a treia victimă a fugit de făptuitor 654 00:22:58,410 --> 00:22:59,540 A fost împușcat mort la gară 655 00:23:01,040 --> 00:23:02,120 Chiar dacă mai târziu 656 00:23:02,200 --> 00:23:05,410 Prima și a doua victime ale răpirii au fost salvate în siguranță 657 00:23:06,040 --> 00:23:07,120 Nu știu de ce 658 00:23:07,200 --> 00:23:09,370 Ei rămân tăcuți când sunt întrebați despre informațiile suspectului 659 00:23:09,410 --> 00:23:11,290 Refuzul de a coopera cu cercetarea 660 00:23:11,950 --> 00:23:13,950 Există zvonuri că suspectul este japonez 661 00:23:15,200 --> 00:23:18,080 Suspect este un bucătar de sushi din Boston 662 00:23:18,120 --> 00:23:19,250 Makoto Ishihara 663 00:23:19,290 --> 00:23:21,540 Au participat atât el, cât și victima 664 00:23:21,580 --> 00:23:24,000 Banchet pentru BostonWSG 665 00:23:24,500 --> 00:23:27,750 Și când victima celui de-al treilea incident a fost ucisă 666 00:23:27,790 --> 00:23:28,910 El este aproape de scena 667 00:23:29,330 --> 00:23:32,160 De asemenea, pe pistolul armei crimei găsite după 668 00:23:32,160 --> 00:23:32,750 Baza de date a fost luată cu amprentă și baza de date este preluată De asemenea, pe pistolul armei crimei găsite după 669 00:23:32,750 --> 00:23:32,790 Baza de date a fost luată cu amprentă și baza de date este preluată 670 00:23:32,790 --> 00:23:34,700 I-am detectat și amprenta. Baza de date a fost amprentă și baza de date este preluată 671 00:23:34,700 --> 00:23:34,910 I-am detectat și amprenta 672 00:23:35,000 --> 00:23:36,080 Număr penal: 7140202 Nume: Makoto Ishihara 673 00:23:36,700 --> 00:23:39,080 Dar când a fost prins de FBI 674 00:23:39,120 --> 00:23:40,580 Ishihara a refuzat să recunoască crima 675 00:23:42,000 --> 00:23:43,120 Am auzit că motivul criminal 676 00:23:43,160 --> 00:23:45,250 Este să protesteze împotriva comercializării WSG 677 00:23:45,290 --> 00:23:46,830 De aceea a comis acest gen de act terorist 678 00:23:47,370 --> 00:23:49,000 Oameni de afaceri de nivel înalt răpiți 679 00:23:49,040 --> 00:23:52,500 Apoi încetează imediat să sponsorizezi WSG 680 00:23:52,540 --> 00:23:53,750 De aceea există o astfel de vorbă 681 00:23:54,290 --> 00:23:56,290 Companii care nu mai sponsorizează 682 00:23:56,330 --> 00:23:58,200 Sub foc din toată Statele Unite 683 00:23:58,950 --> 00:24:00,950 Sunt supuși terorismului 684 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 Oamenii nu iartă ușor 685 00:24:02,830 --> 00:24:03,660 Si deasemenea 686 00:24:03,700 --> 00:24:06,450 L-am verificat pe directorul FBI la acea vreme 687 00:24:06,500 --> 00:24:07,700 Deci această persoană 688 00:24:07,700 --> 00:24:08,120 (Alan Mackenzie are 64 de ani) Alan Mackenzie este un avocat american. Actualul președinte al Asociației Mondiale pentru Sport. 689 00:24:08,120 --> 00:24:09,660 Ar trebui să-l cunoașteți pe domnul Subaru (Alan Mackenzie are 64 de ani) Alan Mackenzie este un avocat american. Actualul președinte al Asociației Mondiale pentru Sport. 690 00:24:09,660 --> 00:24:09,950 (Alan Mackenzie are 64 de ani) Alan Mackenzie este un avocat american. Actualul președinte al Asociației Mondiale pentru Sport. 691 00:24:11,160 --> 00:24:12,910 Alan Mackenzie 692 00:24:12,950 --> 00:24:15,580 La acea vreme era considerat în continuare următorul candidat la președinție 693 00:24:16,250 --> 00:24:17,040 Asa este 694 00:24:17,620 --> 00:24:20,500 Acum este președintele WSG 695 00:24:20,540 --> 00:24:21,870 În curând în Japonia 696 00:24:22,450 --> 00:24:23,200 Esti curios? 697 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 La urma urmei, acum 11 ani 698 00:24:26,160 --> 00:24:28,620 Un incident similar a avut loc în SUA. 699 00:24:29,410 --> 00:24:31,910 Este o crimă care imit cazul de acum 15 ani 700 00:24:32,500 --> 00:24:34,080 Verific din nou 701 00:24:34,120 --> 00:24:37,500 Domnul Alan era și directorul FBI la acea vreme 702 00:24:37,950 --> 00:24:40,870 Dar înainte ca cazul să fie ucis 703 00:24:40,910 --> 00:24:42,950 FBI-ul arestează suspectul 704 00:24:43,660 --> 00:24:46,370 El nu a mărturisit doar o crimă imitând un caz în urmă cu patru ani 705 00:24:46,410 --> 00:24:48,330 Și a mărturisit că a fost complice anul acesta 706 00:24:49,160 --> 00:24:50,450 FBI cred 707 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 Ce se întâmplă acum în Tokyo 708 00:24:52,540 --> 00:24:55,160 Este o altă clonă a acestor două cazuri? 709 00:24:56,370 --> 00:24:58,910 Aceasta este prima dată 710 00:24:58,950 --> 00:25:00,790 Se adresează directorilor superiori ai companiilor de zahăr 711 00:25:00,830 --> 00:25:04,040 Al doilea incident a vizat directorul executiv al consorțiului 712 00:25:04,410 --> 00:25:06,160 Exact ca acum 15 ani 713 00:25:06,200 --> 00:25:07,330 Deci concluziona 714 00:25:07,620 --> 00:25:09,370 Al treilea gol 715 00:25:09,410 --> 00:25:11,790 Trebuie să fie topul producătorilor de mașini 716 00:25:12,750 --> 00:25:14,660 Mulțumesc fiule 717 00:25:17,910 --> 00:25:19,290 Agenția de detectivi maori 718 00:25:26,790 --> 00:25:28,290 A venit vreun oaspete să-l vadă pe tata? 719 00:25:28,750 --> 00:25:31,370 Apropo, unde părea să se fi întâlnit acea persoană înainte? 720 00:25:31,540 --> 00:25:32,540 Președinte și director executiv, John Foyd, Japonia 721 00:25:32,540 --> 00:25:34,080 Domnul John Foyd, președinte și director executiv, John Foyd, Japonia 722 00:25:34,080 --> 00:25:34,120 Președinte și director executiv, John Foyd, Japonia 723 00:25:34,120 --> 00:25:36,910 Care este președintele și directorul executiv al Kod Corporation din Japonia? Președinte și director executiv, John Foyd, Japonia 724 00:25:36,910 --> 00:25:37,540 Care este președintele și directorul executiv al Kod Corporation din Japonia? 725 00:25:37,580 --> 00:25:41,080 Este o celebritate care apare adesea în diverse mass-media în aceste zile 726 00:25:42,540 --> 00:25:44,700 Tatăl este gazda acestui om mare 727 00:25:46,160 --> 00:25:48,040 Așa-numitul cod japonez 728 00:25:48,080 --> 00:25:50,910 Mașina lui Takara era în pragul falimentului. 729 00:25:50,950 --> 00:25:52,750 După ce a fost achiziționat de un producător auto britanic 730 00:25:52,790 --> 00:25:54,790 Filiala infiintata 731 00:25:57,250 --> 00:25:59,950 Următoarea țintă ar putea fi el 732 00:26:00,160 --> 00:26:04,540 Bilet VIP pentru trenul maglev supraconductor în vid 733 00:26:05,750 --> 00:26:06,750 m-am intors 734 00:26:06,950 --> 00:26:08,540 Complet inocent, văd 735 00:26:08,580 --> 00:26:09,160 Ce 736 00:26:10,120 --> 00:26:11,910 Bilete pentru mașini rapide 737 00:26:12,620 --> 00:26:14,120 E grozav, mama mea 738 00:26:14,500 --> 00:26:16,750 Apropo, tocmai am auzit ce a spus Run 739 00:26:17,120 --> 00:26:19,290 Conan și ei vor merge, de asemenea, cu o mașină rapidă 740 00:26:19,950 --> 00:26:21,160 Băiețelul ăla? 741 00:26:23,580 --> 00:26:24,450 Este fratele 742 00:26:24,950 --> 00:26:26,660 Salut frate 743 00:26:26,700 --> 00:26:27,450 E vre-o problema 744 00:26:28,040 --> 00:26:29,910 Este 24 iulie 745 00:26:29,950 --> 00:26:31,950 Am de lucru și trebuie să merg la Nagoya 746 00:26:32,370 --> 00:26:34,700 Așa că întreabă ce suveniruri vrei 747 00:26:35,540 --> 00:26:37,580 Fratele a fost și el în Nagoya în ziua aceea? 748 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Este și Masumi? 749 00:26:39,370 --> 00:26:40,580 Din întâmplare 750 00:26:40,620 --> 00:26:42,120 Să ne întâlnim la Nagoya 751 00:26:42,950 --> 00:26:44,830 Vă rugăm să sunați din nou când ajungeți în Nagoya 752 00:26:45,000 --> 00:26:47,080 Nu am timp să mă întâlnesc în Nagoya 753 00:26:48,120 --> 00:26:49,200 Yaampun 754 00:26:49,370 --> 00:26:50,830 Huft 755 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 Nu există parcare aici 756 00:26:57,040 --> 00:26:57,830 Scuzati-ma 757 00:26:57,830 --> 00:26:58,790 Yumi 758 00:26:59,620 --> 00:27:01,660 Merită să fie o celebritate Meijin 759 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Hideyoshi a sunat din nou o nouă amantă, nu? 760 00:27:05,040 --> 00:27:06,580 Soricel chel 761 00:27:06,620 --> 00:27:07,620 Nu 762 00:27:07,910 --> 00:27:09,040 Atunci pe cine suni? 763 00:27:09,080 --> 00:27:11,700 Cine te-ar putea lăsa să închizi în panică ca să te văd 764 00:27:13,200 --> 00:27:14,370 in cazul asta, ok 765 00:27:15,040 --> 00:27:17,160 vi-l voi prezenta 766 00:27:21,250 --> 00:27:23,290 Cina e gata 767 00:27:23,330 --> 00:27:24,200 Bine 768 00:27:25,450 --> 00:27:27,080 Bucura-te de masa ta 769 00:27:28,580 --> 00:27:30,370 Tonkatsu este atât de delicios 770 00:27:30,410 --> 00:27:32,620 Ran-neechan, pot să mă uit la televizor? 771 00:27:32,950 --> 00:27:33,500 Poate sa 772 00:27:33,540 --> 00:27:34,450 Foarte bine 773 00:27:34,790 --> 00:27:36,950 Cea mai așteptată știre 774 00:27:37,330 --> 00:27:39,790 Raport despre trenul rapid supraconductor în vid 775 00:27:39,830 --> 00:27:41,450 Trenul a fost construit în sfârșit 776 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Conan, nu te mai uita la televizor 777 00:27:44,120 --> 00:27:45,660 Si orezul trebuie sa fie delicios 778 00:27:45,700 --> 00:27:46,500 înțeles 779 00:27:46,830 --> 00:27:47,160 Anunț de funcționare de probă, cu o lună înainte de deschiderea trenului maglev supraconductor în vid 780 00:27:47,160 --> 00:27:49,160 Acesta este anunțul de funcționare a vitezei dimensionale, cu o lună înainte de deschiderea trenului maglev supraconductor în vid. 781 00:27:49,160 --> 00:27:49,450 Anunț de funcționare de probă, cu o lună înainte de deschiderea trenului maglev supraconductor în vid 782 00:27:49,450 --> 00:27:49,950 Și din cauza anunțului de funcționare de probă a vitezei trenului, cu o lună înainte de deschiderea trenului maglev supraconductor în vid 783 00:27:49,950 --> 00:27:50,700 Și din cauza vitezei trenului 784 00:27:50,750 --> 00:27:53,450 glonț japonez Aproape comparabil cu viteza unui glonț de armă 785 00:27:53,450 --> 00:27:53,500 "glonț japonez" 786 00:27:53,500 --> 00:27:55,000 Deci se mai numește și glonț japonez în lume glonț japonez 787 00:27:55,000 --> 00:27:55,410 Așa că este numit și glonț japonez în lume 788 00:27:55,410 --> 00:27:57,200 glonț japonez Așa că este numit și glonț japonez în lume 789 00:27:57,200 --> 00:27:57,370 "glonț japonez" 790 00:27:58,120 --> 00:27:59,120 uimitor 791 00:27:59,160 --> 00:28:01,080 O vom plimba 792 00:28:03,870 --> 00:28:05,330 Tată, ești bine? 793 00:28:05,370 --> 00:28:06,500 Fugi, stai jos 794 00:28:06,790 --> 00:28:08,450 Băiete, închide televizorul 795 00:28:08,500 --> 00:28:09,540 Bine 796 00:28:11,250 --> 00:28:13,160 Ai de gând să iei trenul rapid? 797 00:28:13,410 --> 00:28:15,120 Ce e în neregulă cu noi să venim? 798 00:28:15,160 --> 00:28:17,000 Nu mai vorbi prostii și schimbă-ți hainele 799 00:28:17,040 --> 00:28:18,200 Când ați plecat băieți? 800 00:28:19,080 --> 00:28:20,330 Yaampun 801 00:28:20,370 --> 00:28:21,660 În ziua lansării 802 00:28:22,620 --> 00:28:24,830 Ceremonia de deschidere a Tokyo WSG pembukaan 803 00:28:24,870 --> 00:28:25,620 Ce 804 00:28:25,870 --> 00:28:27,160 Tata a ridicat mâna 805 00:28:28,290 --> 00:28:30,330 Tocmai te-ai opărit, nu? 806 00:28:30,370 --> 00:28:32,750 Nu fi încăpățânat 807 00:28:33,160 --> 00:28:34,580 Îmi pare rău pentru hainele murdare 808 00:28:34,910 --> 00:28:35,910 unchiule 809 00:28:35,950 --> 00:28:36,580 De ce ? 810 00:28:36,870 --> 00:28:39,910 Domnul John va merge și el repede cu trenul, nu? 811 00:28:40,330 --> 00:28:41,500 Primul echipaj auto inclus 812 00:28:41,540 --> 00:28:43,290 Participați la evenimentul de astăzi 813 00:28:43,330 --> 00:28:46,290 Reprezentantul sponsorului Tokyo World Sports Association 814 00:28:46,330 --> 00:28:48,080 Dan WSG 815 00:28:48,120 --> 00:28:49,290 Deci domnule John 816 00:28:49,330 --> 00:28:51,290 Este aici pentru a-i încredința unchiului 817 00:28:51,660 --> 00:28:52,120 Dreapta ? 818 00:28:53,410 --> 00:28:54,750 Ce s-a întâmplat 819 00:28:55,160 --> 00:28:56,040 unchiul 820 00:28:56,080 --> 00:28:58,700 Prietenul meu va lua și trenul rapid 821 00:28:59,080 --> 00:29:00,830 Dacă există pericol 822 00:29:00,870 --> 00:29:01,620 Nu voi 823 00:29:01,660 --> 00:29:04,410 Nu ar trebui să fie atât de periculos 824 00:29:04,450 --> 00:29:05,790 așa cred 825 00:29:06,080 --> 00:29:07,040 în plus 826 00:29:07,080 --> 00:29:09,870 Cele două persoane care au fost răpite mai devreme s-au întors cu bine 827 00:29:10,250 --> 00:29:11,660 Cu alte cuvinte 828 00:29:11,700 --> 00:29:14,200 Domnul John poate să fi fost răpit de data aceasta într-o mașină cu lev maglev 829 00:29:15,290 --> 00:29:17,120 Este rău că trebuie să spunem poliției 830 00:29:17,160 --> 00:29:17,950 si multe altele 831 00:29:18,000 --> 00:29:20,750 I-am promis clientului să nu spună poliției despre asta 832 00:29:20,790 --> 00:29:22,250 Nu este timpul să spun asta? 833 00:29:22,290 --> 00:29:23,580 Aceste două persoane vor fi răpite 834 00:29:23,620 --> 00:29:25,910 Poate din cauza președintelui John. 835 00:29:26,450 --> 00:29:27,370 cum ar putea fi asta 836 00:29:28,290 --> 00:29:29,450 El însuși a spus-o 837 00:29:29,950 --> 00:29:32,330 A mai fost beat la bar 838 00:29:32,370 --> 00:29:34,450 Jucând golf accidental cu președintele Mitsuka 839 00:29:34,950 --> 00:29:37,500 Și președintele Suzuki a participat la banchet 840 00:29:37,540 --> 00:29:39,910 I-am spus oaspetelui de lângă mine 841 00:29:41,330 --> 00:29:42,200 a fi la pază 842 00:29:42,870 --> 00:29:45,200 În acest caz publicat 843 00:29:45,250 --> 00:29:47,870 Reputația companiei sale va avea de suferit cu siguranță 844 00:29:47,910 --> 00:29:49,830 Nu este deja stricat? 845 00:29:49,870 --> 00:29:52,700 În prezent, chiar și străinii care nu sunt interesați să coopereze 846 00:29:52,750 --> 00:29:55,000 Urmărind unghia în ochi 847 00:29:55,290 --> 00:29:57,290 Deci, a venit să-l încredințeze pe tată? 848 00:29:58,450 --> 00:30:00,830 Mi-a cerut să investighez dacă a fost vina lui 849 00:30:00,870 --> 00:30:04,120 De asemenea, vreau să nu-mi fac griji pe poliție până nu aflu adevărul 850 00:30:04,830 --> 00:30:06,000 ma duc la baie 851 00:30:06,330 --> 00:30:07,870 Supa bună miso este o risipă completă 852 00:30:08,500 --> 00:30:09,950 O sa-l incalzesc din nou 853 00:30:11,620 --> 00:30:12,750 Conan 854 00:30:12,790 --> 00:30:15,120 Nu pot lăsa copiii să urce în trenul rapid 855 00:30:16,040 --> 00:30:19,200 Dar văzându-i atât de fericiți 856 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 Chiar trebuie să mă gândesc la o modalitate 857 00:30:21,540 --> 00:30:22,830 Kamen Yaiba 858 00:30:22,830 --> 00:30:23,950 Masked Superman (personajul chinezesc eliminat?) Kamen Yaiba 859 00:30:23,950 --> 00:30:24,040 Kamen Yaiba 860 00:30:28,160 --> 00:30:29,290 Clădirea Asociației Mondiale a Sporturilor din Japonia 861 00:30:29,290 --> 00:30:31,160 Prieteni care au venit astăzi la fața locului, Clădirea Asociației Mondiale a Sporturilor din Japonia 862 00:30:31,160 --> 00:30:31,200 Clădirea Asociației Mondiale a Sporturilor din Japonia 863 00:30:31,200 --> 00:30:31,660 Vă mulțumim sincer tuturor pentru aprecierea voastră Clădirea Asociației Mondiale a Sporturilor din Japonia 864 00:30:31,660 --> 00:30:33,120 Experiența de a călători cu trenul maglev supraconductor în vid și ceremonia de deschidere a seminarului Tokyo World Experience Vă mulțumim sincer tuturor pentru apreciere 865 00:30:33,120 --> 00:30:33,160 Experiența de a călători cu trenul maglev supraconductor în vid și ceremonia de deschidere a seminarului Tokyo World Experience 866 00:30:33,160 --> 00:30:36,950 Acum simțiți experiența de a conduce un tren rapid supraconductor în vid. Experiența de a conduce trenul maglev supraconductor în vid și ceremonia de deschidere a seminarului de experiență mondială de la Tokyo 867 00:30:37,080 --> 00:30:39,250 Vin atât de mulți oameni 868 00:30:39,290 --> 00:30:41,750 La urma urmei, oamenii din toată Japonia vor să călărească 869 00:30:41,790 --> 00:30:42,950 Suntem atât de norocoși 870 00:30:44,830 --> 00:30:46,950 În primul rând, permiteți-mi să mă prezint 871 00:30:47,660 --> 00:30:48,540 Sunt persoana responsabilă de promovarea Asociației Mondiale a Sporturilor din Japonia 872 00:30:48,540 --> 00:30:51,580 Ari Ishioka (25 de ani) Șeful echipajului de tren Maglev Inoue Osa (35 de ani) Inginer de tren Maglev Maiko Shirato (29 de ani) Șef de publicitate, Japan World Sports Association Sunt persoana responsabilă de promovarea Asociației Mondiale de Sport din Japonia 873 00:30:51,580 --> 00:30:52,200 Sunt persoana responsabilă de promovarea Asociației Mondiale a Sporturilor din Japonia 874 00:30:52,200 --> 00:30:52,290 Maiko Shirato, șeful de publicitate, Asociația Mondială a Sporturilor din Japonia 875 00:30:52,290 --> 00:30:54,000 Maiko Shirato Maiko Shirato, șeful de publicitate, Japan World Sports Association 876 00:30:54,000 --> 00:30:54,040 Maiko Shirato, șeful de publicitate, Asociația Mondială a Sporturilor din Japonia 877 00:30:54,040 --> 00:30:56,450 Voi explica ceremonia de deschidere Maiko Shirato, șeful de publicitate, Japan World Sports Association 878 00:30:56,450 --> 00:30:57,250 Voi explica ceremonia de deschidere 879 00:30:57,580 --> 00:30:59,410 Numele lui este Shirato 880 00:30:59,450 --> 00:31:02,410 Îmi amintesc că firma farmaceutică în care lucrează tatăl lui Haibara se numește și Shirato 881 00:31:02,450 --> 00:31:04,250 Se numește Baige Pharmaceutical 882 00:31:04,290 --> 00:31:06,580 Nu Shirato, nu? 883 00:31:06,910 --> 00:31:10,080 Mă ocup de trenul rapid supraconductor în vid 884 00:31:10,120 --> 00:31:11,910 Inginer șef de dezvoltare 885 00:31:11,950 --> 00:31:13,500 Inoue Osamu 886 00:31:13,910 --> 00:31:14,830 ito 887 00:31:14,830 --> 00:31:15,450 Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev supraconductoare în vid 888 00:31:15,450 --> 00:31:15,500 Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid 889 00:31:15,500 --> 00:31:17,660 Cum îi faci pe toți să-și amintească de mine? Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid 890 00:31:17,660 --> 00:31:18,120 Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid 891 00:31:18,120 --> 00:31:19,750 Numele meu este Osamu Inoue Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid. 892 00:31:19,750 --> 00:31:19,790 Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid 893 00:31:19,790 --> 00:31:21,660 Domnule Inoue, grăbiți-vă și vorbiți Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev pentru supraconductori în vid 894 00:31:21,660 --> 00:31:21,700 Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid 895 00:31:21,700 --> 00:31:22,370 bine Haru Inoue, șeful departamentului de dezvoltare a trenurilor Maglev cu supraconductori în vid 896 00:31:23,200 --> 00:31:26,620 Mă ocup de programare pentru a asigura conducerea în siguranță 897 00:31:26,660 --> 00:31:28,330 O voi face pentru tine atunci 898 00:31:28,370 --> 00:31:31,450 Explicați tehnologia aplicată a trenului de mare viteză 899 00:31:31,500 --> 00:31:32,790 De asemenea, bine, mulțumesc pentru vorbire 900 00:31:33,040 --> 00:31:34,450 Ultimul sunt eu 901 00:31:34,500 --> 00:31:37,540 Șeful echipajului trenului de mare viteză supraconductor în vid 902 00:31:37,580 --> 00:31:39,450 Idol de levitație magnetică 903 00:31:40,080 --> 00:31:41,700 Ishioka Ellie 904 00:31:43,040 --> 00:31:43,450 Pentru că numele meu este Ishioka Ellie 905 00:31:43,450 --> 00:31:45,450 Supraconductor de vid Maglev Tren Service Șeful echipajului Departamentului Pentru că mă numesc Ishioka Ellie 906 00:31:45,450 --> 00:31:45,500 Supraconductor de vid Maglev Tren Service Șef echipaj 907 00:31:45,500 --> 00:31:47,950 Toată lumea își amintește de mine cu te iubesc Șeful echipajului departamentului de service al trenului Maglev supraconductor în vid 908 00:31:48,450 --> 00:31:50,200 Unde s-a dus cuvântul Ishioka? 909 00:31:50,500 --> 00:31:51,950 Așa cum era de așteptat de la domnișoara Ellie 910 00:31:52,000 --> 00:31:54,410 Știe să se arate 911 00:31:54,450 --> 00:31:55,200 Asa este 912 00:31:55,660 --> 00:31:56,330 Bine 913 00:31:56,370 --> 00:31:58,750 Permiteți-mi să vă explic procesul astăzi 914 00:31:58,750 --> 00:31:59,200 Program 24 iulie 915 00:31:59,200 --> 00:32:01,620 Ora 10:00 pe 24 iulie, programul 24 iulie 916 00:32:01,620 --> 00:32:01,660 Program 24 iulie 917 00:32:01,660 --> 00:32:02,620 Locul de întâlnire pentru toată lumea este aici programul 24 iulie 918 00:32:02,620 --> 00:32:03,580 Locul de întâlnire pentru toată lumea este aici 919 00:32:03,580 --> 00:32:03,870 Aeroportul Internațional Nagoya Locul de întâlnire pentru toată lumea este aici 920 00:32:03,870 --> 00:32:03,910 Aeroportul Internațional Nagoya 921 00:32:03,910 --> 00:32:05,500 Aeroportul Internațional Nagoya Aeroportul Internațional Nagoya 922 00:32:08,160 --> 00:32:09,700 Scopul acestei mașini 923 00:32:09,750 --> 00:32:12,410 Acesta este locul unde se desfășoară ceremonia de deschidere a Conferinței Mondiale a Sporturilor de la Tokyo 924 00:32:12,450 --> 00:32:13,690 Stadionul Shibahama 925 00:32:13,690 --> 00:32:13,910 Stadionul Shibahama Stadionul Shibahama 926 00:32:13,910 --> 00:32:14,160 Stadionul Shibahama 927 00:32:14,160 --> 00:32:15,910 De acum înainte plecați de la Shin-Nagoya Station Stadion Shibahama 928 00:32:15,910 --> 00:32:16,080 De acum înainte plecați din gara Shin-Nagoya 929 00:32:16,120 --> 00:32:16,160 Experiență de călătorie până la gara Tokyo Shibahama 930 00:32:16,160 --> 00:32:18,750 Tren maglev supraconductor în vid Stația Shin-Nagoya Stația Shibahama TR Shinkansen Experiență de călătorie până la Gara Shibahama Tokyo 931 00:32:18,750 --> 00:32:18,790 Tren maglev supraconductor sub vid Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen 932 00:32:18,790 --> 00:32:20,410 Așa că am ales să începem de la Nagoya Vacuum supraconductor tren maglev Shin-Nagoya Station Shibahama Station TR Shinkansen 933 00:32:20,870 --> 00:32:24,450 Și vom merge la Aeroportul Internațional Nagoya 934 00:32:24,500 --> 00:32:26,830 Întâlnește-te cu membrii Comitetului Mondial pentru Sport și cu reprezentanții sponsorilor 935 00:32:26,870 --> 00:32:29,200 Așteptați până sosesc toți pasagerii 936 00:32:29,250 --> 00:32:32,660 Să mergem la spitalul din aeroport pentru un examen fizic 937 00:32:35,080 --> 00:32:36,330 Hei, Conan 938 00:32:36,370 --> 00:32:39,790 De asemenea, sponsorul trebuie să fie supus unui control medical? 939 00:32:40,040 --> 00:32:40,910 Si eu cred la fel 940 00:32:41,250 --> 00:32:43,870 Mai mult, se pare că mergem de la aeroport la stadion 941 00:32:43,910 --> 00:32:44,700 Stai cu ei tot timpul 942 00:32:45,370 --> 00:32:47,080 Domnul John nu numai 943 00:32:47,120 --> 00:32:48,950 Este periculos în trenurile rapide? 944 00:32:49,370 --> 00:32:52,370 Nu cred că ar trebui luat cu ușurință pe aeroporturi și stadioane 945 00:32:53,250 --> 00:32:55,500 Stai, Conan, vrei să mergi și tu? 946 00:32:55,540 --> 00:32:56,700 Bineînțeles că trebuie să plec 947 00:32:56,750 --> 00:32:58,250 Deloc 948 00:32:58,290 --> 00:32:59,540 Tocmai am întrebat-o pe Sonoko 949 00:32:59,580 --> 00:33:02,160 Pregătește cinci bilete 950 00:33:02,200 --> 00:33:02,750 Dar vreau să iau și trenul rapid 951 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 Alan Mackenzie Vârsta: 64 Naționalitate: Statele Unite Dar vreau și eu să iau trenul rapid 952 00:33:04,250 --> 00:33:04,290 Alan Mackenzie Vârsta: 64 Naționalitate: Statele Unite 953 00:33:04,290 --> 00:33:04,910 Pe vremea școlii a fost un trăgător Alan Mackenzie Vârsta: 64 Naționalitate: Statele Unite ale Americii 954 00:33:04,910 --> 00:33:06,160 Pe vremea școlii era un trăgător 955 00:33:06,160 --> 00:33:06,200 Fotografie cu Alan Mackenzie de la Toronto World Expo (20 de ani) A fost un împușcător în timpul școlii 956 00:33:06,200 --> 00:33:06,250 Fotografie cu Alan Mackenzie de la Toronto World Expo (20 de ani) 957 00:33:06,250 --> 00:33:09,000 Participați la Toronto WSG Fotografie cu Alan Mackenzie de la Toronto World Expo (20 de ani) 958 00:33:09,830 --> 00:33:10,580 Trage? 959 00:33:11,080 --> 00:33:12,910 Fost director FBI 960 00:33:12,950 --> 00:33:14,000 Tot trăgător 961 00:33:14,660 --> 00:33:18,330 Cu doar șapte ani în urmă, domnul Alan avea experiență 962 00:33:18,370 --> 00:33:19,750 A devenit președinte al Asociației Mondiale pentru Sport 963 00:33:20,290 --> 00:33:21,790 Vorbind despre acum șapte ani 964 00:33:21,830 --> 00:33:25,410 Întâmplător în acel an, Tokyo a obținut calificările pentru a găzdui Asociația Mondială a Sporturilor 965 00:33:25,450 --> 00:33:26,410 Asa este 966 00:33:26,830 --> 00:33:29,790 Relația dintre președintele Alan și Tokyo WSG 967 00:33:29,910 --> 00:33:31,620 Nu pare ca a fost destinat? 968 00:33:31,660 --> 00:33:33,120 Inca un lucru 969 00:33:33,700 --> 00:33:34,410 Toata lumea 970 00:33:34,450 --> 00:33:36,660 Vă rugăm să acordați atenție modelului de tren de mare viteză 971 00:33:38,500 --> 00:33:41,410 Pe drum, trenul va ajunge la gara Shibahama 972 00:33:41,450 --> 00:33:44,950 Vor fi 10.000 de steaguri naționale care arborează astfel 973 00:33:45,410 --> 00:33:47,580 Această surpriză a fost propusă de președintele Alan 974 00:33:47,620 --> 00:33:49,160 Așteaptă domnișoara Ellie 975 00:33:49,410 --> 00:33:51,160 Nu putem spune acest lucru încă 976 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 Aceasta ar trebui să fie o surpriză 977 00:33:54,120 --> 00:33:55,120 Pe aceasta problema 978 00:33:55,160 --> 00:33:57,500 Vă rog să presupuneți că nu ați auzit nimic 979 00:33:58,620 --> 00:34:01,580 De asemenea, vă rugăm să nu-l postați online 980 00:34:01,700 --> 00:34:02,500 Bine 981 00:34:02,540 --> 00:34:04,370 Te rog scoate-l acum 982 00:34:04,410 --> 00:34:06,200 Broșuri distribuite la intrare 983 00:34:06,200 --> 00:34:06,290 Visați de aici, trenul maglev supraconductor în vid de la gara Shibahama la gara Shin-Nagoya durează doar 25 de minute. Broșuri distribuite la intrare 984 00:34:06,290 --> 00:34:06,450 Visați de aici, trenul maglev supraconductor în vid de la gara Shibahama la gara Shin-Nagoya durează doar 25 de minute 985 00:34:06,450 --> 00:34:08,330 Să continuăm astăzi să vorbim despre planul de urmărire Vis de aici, trenul maglev supraconductor în vid de la gara Shibahamă la gara Shin-Nagoya durează doar 25 de minute 986 00:34:08,330 --> 00:34:08,370 Visați de aici, trenul maglev supraconductor în vid de la gara Shibahama la gara Shin-Nagoya durează doar 25 de minute 987 00:34:08,370 --> 00:34:08,450 Și alocarea de locuri în vagonul Dream de aici, trenul maglev supraconductor în vid de la gara Shibahamă la gara Shin-Nagoya durează doar 25 de minute 988 00:34:08,450 --> 00:34:09,700 Și alocarea locurilor în vagon 989 00:34:09,700 --> 00:34:11,540 Pas cu pas pentru a crea o experiență puternică și mobilă Trenul maglev supraconductor în vid este în curs de testare și va fi deblocat și alocarea de locuri în vagon 990 00:34:11,540 --> 00:34:12,450 Pas cu pas pentru a crea o experiență puternică și mobilă Trenul maglev supraconductor în vid este în curs de testare și va fi deblocat 991 00:34:12,540 --> 00:34:13,500 așa să fie 992 00:34:13,830 --> 00:34:16,450 Vrem să intrăm nu este atât de ușor 993 00:34:16,910 --> 00:34:19,500 Chiar îți pasă de cazul din Japonia 994 00:34:20,040 --> 00:34:23,660 Acum cineva copiază cazul gestionat de FBI 995 00:34:24,040 --> 00:34:25,620 Apoi, firește, trebuie să avansăm 996 00:34:26,000 --> 00:34:28,250 Sediul FBI a eliberat și un permis 997 00:34:28,790 --> 00:34:32,000 Consimțământul pentru utilizarea lunetiştilor de către domnul Akai 998 00:34:32,040 --> 00:34:32,950 Folosind lunetist 999 00:34:32,950 --> 00:34:34,540 Vrei să spui că vei ucide ostaticul? 1000 00:34:34,950 --> 00:34:35,830 Conan 1001 00:34:36,500 --> 00:34:39,120 FBI-ul are o metodă FBI de a face lucrurile 1002 00:34:41,330 --> 00:34:43,040 uimitor 1003 00:34:43,040 --> 00:34:43,330 Masked Superman Show 1004 00:34:43,330 --> 00:34:44,700 Spectacolul Kamen Yaiba Masked Superman Show 1005 00:34:44,700 --> 00:34:44,750 Masked Superman Show 1006 00:34:44,750 --> 00:34:45,870 Spectacolul Kamen Yaiba Masked Superman Show 1007 00:34:46,200 --> 00:34:49,160 Vom urmări emisiunea lui Kamen Yaiba, este un lucru bun 1008 00:34:49,200 --> 00:34:52,290 Atenția lor s-a mutat de la mașina rapidă la spectacolul Kamen Yaiba 1009 00:34:53,620 --> 00:34:56,290 Dar fata aceea merge și la Nagoya 1010 00:34:56,330 --> 00:34:57,250 Acea fata 1011 00:34:57,290 --> 00:34:59,250 Ran-neechan de la agenția de detectivi 1012 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Stai puțin, Shinichi 1013 00:35:03,120 --> 00:35:04,370 De unde știți 1014 00:35:05,290 --> 00:35:07,290 Conan ți-a spus din nou, nu? 1015 00:35:07,330 --> 00:35:09,580 În general, nu mergeți de data asta 1016 00:35:09,620 --> 00:35:11,750 Lasă-l pe tatăl tău să mă protejez 1017 00:35:12,200 --> 00:35:13,330 tu protejezi 1018 00:35:13,700 --> 00:35:15,540 Shinichi, vrei să mergi și tu la Nagoya? 1019 00:35:15,580 --> 00:35:17,000 Atunci ar trebui să merg împreună 1020 00:35:17,040 --> 00:35:18,080 Oi, Ran 1021 00:35:18,120 --> 00:35:19,410 Nu-ți face griji 1022 00:35:19,450 --> 00:35:21,290 Chiar dacă ceva 1023 00:35:21,330 --> 00:35:23,000 Mă pot proteja și pe mine 1024 00:35:23,040 --> 00:35:24,160 nu asa 1025 00:35:24,790 --> 00:35:26,830 Esti al meu ca sa te protejez... 1026 00:35:28,160 --> 00:35:30,120 Ceea ce este al tău 1027 00:35:31,080 --> 00:35:32,000 Po 1028 00:35:32,330 --> 00:35:33,410 Ponoknya 1029 00:35:33,450 --> 00:35:34,870 Nu pleci niciodată 1030 00:35:35,200 --> 00:35:36,620 Doar un moment shinichi 1031 00:35:40,250 --> 00:35:41,870 Prost 1032 00:35:41,910 --> 00:35:43,580 Nu mă lăsa să explic 1033 00:35:52,120 --> 00:35:52,790 Aeroportul Internațional Nagoya 1034 00:35:52,790 --> 00:35:54,620 Pasageri într-o mașină maglev Aeroportul Internațional Nagoya 1035 00:35:55,200 --> 00:35:57,040 Vă mulțumesc tuturor 1036 00:35:57,080 --> 00:35:58,500 Capabil să lucreze cu noi 1037 00:35:58,870 --> 00:36:01,620 În plus, reprezentanții sponsorilor 1038 00:36:01,660 --> 00:36:03,120 Tocmai am ajuns 1039 00:36:07,540 --> 00:36:09,040 Băiatul acela 1040 00:36:09,540 --> 00:36:10,700 Se pare că Ran 1041 00:36:13,660 --> 00:36:14,620 A fugit 1042 00:36:14,660 --> 00:36:15,950 Nu ți-am spus să nu vii? 1043 00:36:16,000 --> 00:36:18,410 Dar mă bazez doar pe tatăl meu 1044 00:36:18,450 --> 00:36:19,660 Cum îl pot proteja pe domnul John? 1045 00:36:19,950 --> 00:36:21,660 Vreau să fii băgacioasă 1046 00:36:21,700 --> 00:36:24,160 Președintele John a angajat și un bodyguard, bine? 1047 00:36:24,450 --> 00:36:27,200 Din fericire, nu l-ai adus pe băiatul ăla rău cu tine 1048 00:36:29,040 --> 00:36:30,250 Conan și Ai-chan 1049 00:36:30,500 --> 00:36:31,410 De ce ești și tu aici 1050 00:36:31,700 --> 00:36:34,700 Pentru că Haibara trebuia să vină să arunce o privire 1051 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 Nu mă interesează Kamen Yaiba 1052 00:36:39,330 --> 00:36:42,660 Aud slab o voce care mă strigă 1053 00:36:42,950 --> 00:36:43,870 Toata lumea 1054 00:36:43,910 --> 00:36:45,830 Să strigăm împreună de data asta 1055 00:36:46,160 --> 00:36:47,250 Unu doi 1056 00:36:47,250 --> 00:36:47,580 Superman este mascat 1057 00:36:47,580 --> 00:36:50,790 Salvează-mă Kamen Yaiba Superman este mascat 1058 00:36:50,790 --> 00:36:51,580 Salvează-mă pe Kamen Yaiba 1059 00:36:53,910 --> 00:36:56,250 Îți simt inima 1060 00:36:56,540 --> 00:36:59,160 Debutul Kamen Yaibaa 1061 00:37:00,620 --> 00:37:02,120 Misto 1062 00:37:02,450 --> 00:37:05,620 Până la urmă, mai trebuie să port acești bărbați 1063 00:37:05,870 --> 00:37:08,870 Târgul Mondial de la Tokyo este deschis! 1064 00:37:13,290 --> 00:37:14,160 Conan 1065 00:37:14,700 --> 00:37:15,500 doare 1066 00:37:16,450 --> 00:37:17,250 Pericol 1067 00:37:17,580 --> 00:37:19,370 Este în regulă pentru un copil 1068 00:37:19,950 --> 00:37:21,040 Copiii sunt bine? 1069 00:37:22,750 --> 00:37:23,790 Pentru că este în scădere 1070 00:37:23,830 --> 00:37:25,870 Deci nu pot să nu fug 1071 00:37:26,250 --> 00:37:27,290 Nu ești rănit 1072 00:37:27,330 --> 00:37:29,830 Unchiule, japoneză ta este foarte bună 1073 00:37:30,750 --> 00:37:32,330 Sunt de multă vreme în Japonia 1074 00:37:33,200 --> 00:37:33,830 Se dovedește că așa 1075 00:37:33,870 --> 00:37:34,750 Baiatul asta 1076 00:37:35,290 --> 00:37:36,750 Profesorul școlii nu te-a învățat niciodată 1077 00:37:36,790 --> 00:37:38,450 Nu poți să nu alergi pe hol? 1078 00:37:38,660 --> 00:37:40,870 Îmi pare rău, acesta este copilul cuiva pe care îl cunosc 1079 00:37:41,160 --> 00:37:41,830 A fugit 1080 00:37:41,870 --> 00:37:43,000 Ține-l strâns pentru mine 1081 00:37:43,040 --> 00:37:43,870 de ce este asa 1082 00:37:43,910 --> 00:37:45,000 OK hai să mergem 1083 00:37:47,200 --> 00:37:48,500 Conan 1084 00:37:48,540 --> 00:37:50,790 Ar trebui să te poți întoarce cu Ai-chan până acum 1085 00:37:51,200 --> 00:37:52,330 Nu pot face asta 1086 00:37:52,370 --> 00:37:53,750 Sunt un copil 1087 00:37:55,000 --> 00:37:57,120 Ai-chan ar trebui să poată merge singur acasă 1088 00:37:57,540 --> 00:37:58,620 Nu pot să mă întorc 1089 00:37:59,000 --> 00:38:01,250 Cu toate acestea, ei sunt încă copii 1090 00:38:02,950 --> 00:38:03,870 Să mergem 1091 00:38:04,250 --> 00:38:06,250 Este totul la finalul echipei? 1092 00:38:07,080 --> 00:38:08,250 Dreapta 1093 00:38:08,370 --> 00:38:10,870 Contactați Okiya Subaru 1094 00:38:10,870 --> 00:38:12,120 Răcitor de cafea 1095 00:38:12,410 --> 00:38:16,120 Tocmai am ajuns pe Aeroportul Internațional Nagoya 1096 00:38:16,750 --> 00:38:20,040 Vreau să-ți cer ajutorul, Boyya 1097 00:38:21,700 --> 00:38:22,540 așa să fie 1098 00:38:23,000 --> 00:38:25,160 Aceasta este ultima opțiune 1099 00:38:25,660 --> 00:38:26,580 Voi încerca 1100 00:38:26,620 --> 00:38:27,910 Pe cine suni? 1101 00:38:28,500 --> 00:38:29,330 Haibara 1102 00:38:29,540 --> 00:38:30,620 Este Genta 1103 00:38:30,660 --> 00:38:32,160 El a spus că performanța lui Kamen Yaiba a fost uimitoare 1104 00:38:32,540 --> 00:38:33,290 da 1105 00:38:33,620 --> 00:38:35,410 Doar te aștept 1106 00:38:35,660 --> 00:38:38,000 o sa plec acum 1107 00:38:38,040 --> 00:38:40,250 Ai grijă să nu te rătăcești, grăbește-te și urmează pe toți 1108 00:38:40,290 --> 00:38:40,950 Bine 1109 00:38:44,040 --> 00:38:44,790 hai 1110 00:38:45,120 --> 00:38:46,080 Ești în regulă 1111 00:38:47,120 --> 00:38:49,370 Apropo, ți-am cerut să investighezi? 1112 00:38:50,950 --> 00:38:53,040 Conform raportului FBI 1113 00:38:53,080 --> 00:38:56,910 Ishihara moare după ce a fost închis 1114 00:38:57,950 --> 00:39:00,580 Ishihara refuză întotdeauna să pledeze vinovat, nu? 1115 00:39:01,000 --> 00:39:04,120 Potrivit memoriilor directorului FBI de atunci 1116 00:39:04,160 --> 00:39:06,620 Se tot plânge că este nevinovat 1117 00:39:07,040 --> 00:39:09,250 Directorul FBI la acea vreme era 1118 00:39:09,830 --> 00:39:11,250 Președintele Alan 1119 00:39:12,790 --> 00:39:14,830 Cât de probabil este Ishihara să fie maltratată? 1120 00:39:15,450 --> 00:39:17,250 Aș prefera să cred că este imposibil 1121 00:39:18,580 --> 00:39:20,330 După ce Ishihara a murit, 1122 00:39:20,370 --> 00:39:21,910 Lăsându-și soția și fiica 1123 00:39:22,160 --> 00:39:23,700 Are o familie? 1124 00:39:23,750 --> 00:39:25,700 După ce Ishihara a murit în închisoare 1125 00:39:25,750 --> 00:39:28,200 Soția și fiica se întorc în Japonia 1126 00:39:28,620 --> 00:39:30,040 Numele lor 1127 00:39:31,620 --> 00:39:34,120 Știind că voi investiga lista de participanți 1128 00:39:34,370 --> 00:39:35,910 Unchiul trebuie să aibă 1129 00:39:41,910 --> 00:39:42,200 Alan Mackenzie (64 de ani) Președinte al Asociației Mondiale de Sport 1130 00:39:42,200 --> 00:39:44,450 Șeful Alan a venit în acest loc Alan Mackenzie (64 de ani) Președintele Asociației Mondiale pentru Sport 1131 00:39:44,450 --> 00:39:44,580 Alan Mackenzie (64 de ani) Președinte al Asociației Mondiale de Sport 1132 00:39:44,700 --> 00:39:45,500 Toata lumea 1133 00:39:45,540 --> 00:39:47,910 Să-l salutăm cu aplauze calde 1134 00:39:54,410 --> 00:39:55,370 Foarte rapid 1135 00:39:57,080 --> 00:39:58,750 Ce zici de asta? 1136 00:39:58,790 --> 00:40:00,410 Nu sunt pe listă 1137 00:40:00,450 --> 00:40:01,790 da 1138 00:40:01,830 --> 00:40:05,950 Atunci s-ar putea să-și fi schimbat numele conform Planului de protecție a martorilor 1139 00:40:06,250 --> 00:40:08,370 Este Ishihara un criminal? 1140 00:40:08,410 --> 00:40:09,910 Cum poate fi familia lui 1141 00:40:09,950 --> 00:40:11,870 Se aplică planurilor de protecție a martorilor 1142 00:40:12,410 --> 00:40:15,660 Pe cât posibil să fie atacat de organizație 1143 00:40:15,700 --> 00:40:17,120 Oricine poate fi obiectul aplicabil 1144 00:40:17,660 --> 00:40:19,290 Cu condiția asigurării siguranței personale 1145 00:40:19,330 --> 00:40:21,540 Cerere obligatorie pentru alte părți de a coopera la anchetă 1146 00:40:21,580 --> 00:40:23,250 Aceasta este ceea ce se numește tranzacție judiciară 1147 00:40:23,830 --> 00:40:26,450 Poți să spui dacă soția și fiica lui Ishihara au devenit 1148 00:40:26,500 --> 00:40:27,580 Este un obiect de protecție? 1149 00:40:27,620 --> 00:40:30,790 Dacă procedura este efectuată de FBI 1150 00:40:30,830 --> 00:40:32,160 Voi afla în curând 1151 00:40:32,160 --> 00:40:32,580 Biroul Federal de Investigatii 1152 00:40:32,580 --> 00:40:33,370 Dar dacă a fost executat de către Biroul Federal de Investigații al Mareșalilor din SUA 1153 00:40:33,370 --> 00:40:35,620 Dar dacă a fost executat de către mareșalii americani 1154 00:40:35,660 --> 00:40:36,410 Apoi va dura destul de mult timp 1155 00:40:36,410 --> 00:40:37,120 Serviciul Mareșalului SUA. Atunci va dura ceva timp 1156 00:40:37,120 --> 00:40:37,540 Serviciul Mareșalului SUA 1157 00:40:37,540 --> 00:40:38,290 de ce Serviciul Mareșalului SUA 1158 00:40:40,250 --> 00:40:42,200 FBI și US Marshals 1159 00:40:42,200 --> 00:40:42,750 Biroul US Marshals, FBI FBI și US Marshals 1160 00:40:42,750 --> 00:40:42,790 Biroul Mareșalilor din SUA, FBI 1161 00:40:42,790 --> 00:40:44,160 Relaţia dintre cele două părţi nu este foarte bună US Bureau of Marshals, FBI 1162 00:40:44,160 --> 00:40:44,450 Ruta internațională ajunge la ieșire 1163 00:40:44,450 --> 00:40:45,790 Există așa ceva. Ruta internațională ajunge la ieșire 1164 00:40:45,790 --> 00:40:46,330 Ruta internațională ajunge la ieșire 1165 00:40:46,330 --> 00:40:47,370 Apropo, ruta internațională ajunge la ieșire 1166 00:40:47,370 --> 00:40:47,410 Ruta internațională ajunge la ieșire 1167 00:40:47,410 --> 00:40:48,040 Dacă vă schimbați numele din cauza Programului de protecție a martorilor, ruta internațională ajunge la ieșire 1168 00:40:48,040 --> 00:40:49,700 Dacă vă schimbați numele din cauza Programului de protecție a martorilor 1169 00:40:49,750 --> 00:40:52,120 Îl poți schimba după bunul plac? 1170 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 Nu poti 1171 00:40:53,790 --> 00:40:54,950 Nu este posibil? 1172 00:40:55,750 --> 00:40:58,790 Cu excepția cazului în care poți fi sigur că pseudonimul nu va aminti numele real 1173 00:40:58,830 --> 00:40:59,620 S-ar putea 1174 00:40:59,660 --> 00:41:00,580 Asa de 1175 00:41:02,080 --> 00:41:03,950 Ise Koyutsu 1176 00:41:04,410 --> 00:41:06,290 Tsukoi Ise 1177 00:41:06,790 --> 00:41:09,540 Owari Nagoya prosperă în acest oraș 1178 00:41:11,160 --> 00:41:14,700 Este într-adevăr unul dintre cele trei orașe celebre din Japonia 1179 00:41:15,500 --> 00:41:18,410 Nu-ți spune părerea cu mândrie 1180 00:41:18,450 --> 00:41:19,200 Yumi kah 1181 00:41:19,870 --> 00:41:22,450 Am mai spus că o să te iau când ajungi la Gara Nagoya 1182 00:41:23,040 --> 00:41:25,120 Din fericire ai ghicit că am fost aici 1183 00:41:25,160 --> 00:41:26,580 Bineînțeles că știu 1184 00:41:26,620 --> 00:41:26,700 La urma urmei, ești o celebritate 1185 00:41:26,700 --> 00:41:29,080 Koalas sunt bântuiți de celebritățile Taiko! La urma urmei, ești o celebritate 1186 00:41:29,910 --> 00:41:30,580 eu sunt 1187 00:41:30,620 --> 00:41:31,580 Nu vorbi despre asta 1188 00:41:31,620 --> 00:41:33,330 Merg la Nagoya pentru o întâlnire 1189 00:41:33,330 --> 00:41:34,700 ce crezi 1190 00:41:34,750 --> 00:41:36,950 Pentru că am de lucru aici astăzi 1191 00:41:37,000 --> 00:41:40,160 Și trebuie să porți kimono, trebuie să spui cel puțin 1192 00:41:41,290 --> 00:41:43,330 Din fericire, am făcut o rochie specială 1193 00:41:43,870 --> 00:41:45,410 scuzati-ma 1194 00:41:45,660 --> 00:41:47,410 Ai terminat cu munca ta? 1195 00:41:47,700 --> 00:41:50,000 Tocmai am terminat azi 1196 00:41:50,580 --> 00:41:51,370 uite aici 1197 00:41:51,950 --> 00:41:53,120 Puteți vedea Castelul Nagoya 1198 00:41:53,160 --> 00:41:55,120 A putea juca împotriva oamenilor într-un loc ca acesta 1199 00:41:55,160 --> 00:41:56,290 A 1200 00:41:56,330 --> 00:41:57,250 Jocuri? 1201 00:41:57,290 --> 00:41:57,870 Nu ti-am spus? 1202 00:41:57,870 --> 00:41:58,250 Şantierul Shogi Hall Nagoya Aichi Konstruksi Construction Nu ţi-am spus? 1203 00:41:58,250 --> 00:41:58,620 Şantierul Shogi Hall Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1204 00:41:58,620 --> 00:42:01,450 Aici pentru a construi Sala Nagoya Shogi Sala Shogi Şantier Nagoya Aichi Konstruksi Construcţii 1205 00:42:01,450 --> 00:42:02,200 Şantierul Shogi Hall Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1206 00:42:02,200 --> 00:42:02,870 De asemenea, ați spus că sunteți membru al comitetului executiv al clubului Shogi Hall Construction Site Nagoya Aichi Konstruksi Construction 1207 00:42:02,870 --> 00:42:05,620 Ați mai spus că sunteți membru al comitetului executiv al clubului 1208 00:42:06,370 --> 00:42:08,120 Am aplicat voluntar 1209 00:42:08,750 --> 00:42:10,370 Chiar poți găsi ceva de făcut 1210 00:42:10,700 --> 00:42:12,870 La urma urmei, nu vreau ca alți jucători să facă acest tip de muncă 1211 00:42:14,200 --> 00:42:17,120 Alergă pentru a strânge fonduri 1212 00:42:17,160 --> 00:42:19,080 Nu ai timp să joci shogi 1213 00:42:19,500 --> 00:42:21,370 Oamenii care experimentează acest sentiment 1214 00:42:22,000 --> 00:42:23,120 sunt suficient 1215 00:42:28,330 --> 00:42:29,370 Tsukichi 1216 00:42:30,910 --> 00:42:32,540 Aeroportul Internațional Nagoya 1217 00:42:33,250 --> 00:42:36,040 Spitalul Aeroportului Internațional Nagoya 1218 00:42:36,830 --> 00:42:39,250 În continuare, toată lumea va face o verificare simplă 1219 00:42:39,290 --> 00:42:41,040 O sală de examinare comună de bărbați și femei 1220 00:42:41,620 --> 00:42:44,620 Apoi îi voi duce pe toți în sala de examen de la etajul doi 1221 00:42:44,660 --> 00:42:46,450 Te rog urmareste-ma 1222 00:42:51,330 --> 00:42:52,120 Ce s-a întâmplat 1223 00:42:52,450 --> 00:42:54,290 Simt că cineva se uită la mine 1224 00:42:56,660 --> 00:42:59,620 Sunt aici să lucrez astăzi, așa că nu pot fi detectat 1225 00:43:00,580 --> 00:43:02,910 Bine, tensiune arterială normală 1226 00:43:03,290 --> 00:43:05,080 În continuare, domnule Markenzo 1227 00:43:05,120 --> 00:43:05,910 Bine 1228 00:43:12,450 --> 00:43:14,660 Este aceasta o băutură energizantă? 1229 00:43:15,040 --> 00:43:16,290 Similar 1230 00:43:16,830 --> 00:43:18,330 Iată-l, domnule Alan 1231 00:43:19,080 --> 00:43:19,950 Mulțumiri 1232 00:43:20,660 --> 00:43:22,500 Tocmai l-am cumpărat de la aeroport 1233 00:43:22,540 --> 00:43:23,950 Nu am dormit toată ziua 1234 00:43:24,290 --> 00:43:26,160 Dacă adorm la ceremonia de deschidere 1235 00:43:26,200 --> 00:43:27,080 Ar fi rău 1236 00:43:27,120 --> 00:43:29,040 Înțelegeți amândoi engleza? 1237 00:43:29,250 --> 00:43:31,660 Cât s-a predat la școală? 1238 00:43:32,000 --> 00:43:33,040 și eu 1239 00:43:37,050 --> 00:43:37,340 oprire de urgență 1240 00:43:47,700 --> 00:43:49,950 Prieteni, vă rog să fiți calmi 1241 00:43:50,000 --> 00:43:51,330 Nu intrați în panică și fugiți 1242 00:43:51,370 --> 00:43:52,370 Evacuați într-o manieră ordonată 1243 00:43:54,330 --> 00:43:56,370 Ușa este închisă, să deschidem ușa 1244 00:43:56,410 --> 00:43:58,250 La naiba, ușa asta nu poate fi împinsă deloc 1245 00:43:58,700 --> 00:44:01,290 Engleza este asta pentru viața mea 1246 00:44:01,330 --> 00:44:03,450 Puteți fi siguri că vă vom proteja 1247 00:44:03,870 --> 00:44:05,750 Părinte, voi găsi o cale de ieșire 1248 00:44:05,910 --> 00:44:06,580 A fugit 1249 00:44:09,910 --> 00:44:11,120 Ran-neechan 1250 00:44:11,160 --> 00:44:12,370 Ascultă răspunsul meu 1251 00:44:12,410 --> 00:44:12,950 A fugit 1252 00:44:13,000 --> 00:44:15,620 Edogawa, aceasta nu este deloc o explozie 1253 00:44:15,830 --> 00:44:16,580 Aceasta este o răcire supraconductoare 1254 00:44:17,040 --> 00:44:18,040 Răcire supraconductoare 1255 00:44:19,790 --> 00:44:20,660 Edogawa 1256 00:44:21,250 --> 00:44:22,620 Evada rapid 1257 00:44:25,410 --> 00:44:26,330 Haibara 1258 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Ai fugit 1259 00:44:30,700 --> 00:44:31,790 Continuați să consumați așa 1260 00:44:32,000 --> 00:44:33,370 Toată lumea aici 1261 00:44:33,870 --> 00:44:35,290 Va muri 1262 00:44:36,370 --> 00:44:37,080 Haibara 1263 00:44:37,450 --> 00:44:38,250 Haibara 1264 00:44:38,540 --> 00:44:40,160 Haibara 1265 00:44:40,580 --> 00:44:41,750 Haibara 1266 00:44:41,790 --> 00:44:42,870 Haibara 1267 00:44:43,750 --> 00:44:45,660 Shinichi 1268 00:44:47,200 --> 00:44:49,120 Ran, ești bine? 1269 00:44:55,120 --> 00:44:56,700 Nu se poate mișca corpul 1270 00:44:57,370 --> 00:44:58,450 în plus 1271 00:44:59,450 --> 00:45:02,410 Ce s-a întâmplat 1272 00:45:09,080 --> 00:45:09,910 hai 1273 00:45:10,200 --> 00:45:10,870 Ce se întâmplă, fiule? 1274 00:45:25,620 --> 00:45:26,500 care 1275 00:45:41,370 --> 00:45:42,330 Acest 1276 00:45:43,370 --> 00:45:45,000 Ce s-a întâmplat 1277 00:45:46,500 --> 00:45:48,410 Nu mi-e rușine să fac așa 1278 00:45:48,450 --> 00:45:49,830 Ce altceva putem face 1279 00:45:50,080 --> 00:45:53,040 Mașina a ieșit brusc și aproape am lovit-o 1280 00:45:55,290 --> 00:45:56,200 Dar nu contează 1281 00:45:56,790 --> 00:45:58,950 Pentru că de la aeroport la oraș 1282 00:45:58,950 --> 00:45:59,000 Panggil Jige 1283 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Exact așa cum Panggil Jige 1284 00:46:00,000 --> 00:46:00,160 Panggil Jige 1285 00:46:01,410 --> 00:46:02,950 De ce ai închis apelul? 1286 00:46:03,000 --> 00:46:04,450 Te-am găsit Tsukichi 1287 00:46:05,000 --> 00:46:07,580 Pe cine suni? 1288 00:46:07,910 --> 00:46:09,540 Aceasta este familia mea 1289 00:46:10,200 --> 00:46:10,620 nagoya 1290 00:46:10,620 --> 00:46:12,700 Aș dori să vă prezint familia mea Nagoya 1291 00:46:12,700 --> 00:46:12,750 nagoya 1292 00:46:12,750 --> 00:46:14,700 Spune că ești iubitul cu care mă întâlnesc cu Nagoya 1293 00:46:15,450 --> 00:46:18,120 Se pare că ei încă nu sunt de acord 1294 00:46:19,080 --> 00:46:21,370 I-am spus mamei în prealabil că am așteptat până când voi obține toate titlurile de shogi 1295 00:46:21,410 --> 00:46:23,950 Pentru a cere în căsătorie iubita cu care te întâlnești 1296 00:46:24,000 --> 00:46:25,910 Încă un titlu și unul mai puțin 1297 00:46:25,950 --> 00:46:27,250 Care este diferența? 1298 00:46:28,200 --> 00:46:31,250 Ai câștigat cel mai bun titlu 1299 00:46:31,580 --> 00:46:34,120 Aceasta este iubita mea Yumi Miyamoto 1300 00:46:36,750 --> 00:46:37,660 Yumi 1301 00:46:40,330 --> 00:46:42,080 Yumi, ești beat? 1302 00:46:42,120 --> 00:46:44,040 nu sunt beat 1303 00:46:44,080 --> 00:46:46,540 Yumi este foarte periculos. Să ne întoarcem la magazin. 1304 00:46:46,830 --> 00:46:47,540 A fugit 1305 00:46:48,250 --> 00:46:50,330 Există durere în corp? 1306 00:46:50,370 --> 00:46:51,410 E bine fără mine, Ran, unde ești 1307 00:46:51,910 --> 00:46:52,660 A fugit 1308 00:46:54,660 --> 00:46:55,330 A fugit 1309 00:46:56,830 --> 00:46:58,660 Shinichi 1310 00:46:58,950 --> 00:47:00,950 Nu Shinichi, sunt eu 1311 00:47:01,540 --> 00:47:02,790 Tată 1312 00:47:03,870 --> 00:47:05,040 Unde sunt Conan și Ai-chan 1313 00:47:05,500 --> 00:47:07,000 Nu s-au trezit încă 1314 00:47:07,370 --> 00:47:09,580 Voi vedea situația președintelui John 1315 00:47:09,830 --> 00:47:11,000 Du-te și trezește-i 1316 00:47:12,830 --> 00:47:13,750 Conan 1317 00:47:13,950 --> 00:47:15,040 Conan 1318 00:47:16,700 --> 00:47:17,540 A fugit 1319 00:47:17,870 --> 00:47:19,080 nee-chan 1320 00:47:19,500 --> 00:47:20,410 Ești în regulă 1321 00:47:21,120 --> 00:47:22,620 Se pare că nu este mare lucru 1322 00:47:22,660 --> 00:47:24,080 Conan, pierdut 1323 00:47:24,540 --> 00:47:26,080 Președintele John a dispărut 1324 00:47:26,830 --> 00:47:28,540 El nu este în fața noastră 1325 00:47:28,580 --> 00:47:30,160 Ai fost controlat de un medic? 1326 00:47:30,200 --> 00:47:31,290 Nu știu că este în regulă 1327 00:47:31,330 --> 00:47:33,080 Expeditorul la domnul John încă lucrează 1328 00:47:33,660 --> 00:47:35,450 Ran-neechan, te rog ai grijă de Haibara 1329 00:47:35,500 --> 00:47:36,370 Unde te duci 1330 00:47:36,410 --> 00:47:36,830 baie 1331 00:47:46,700 --> 00:47:48,330 arah nagoya 1332 00:47:51,330 --> 00:47:52,700 Ce sa întâmplat, băiete? 1333 00:47:52,700 --> 00:47:53,040 Edogawa Conan 1334 00:47:53,040 --> 00:47:55,450 În spital, acum Edogawa Conan este o stare mică 1335 00:47:55,910 --> 00:47:57,040 Oamenii aceia sunt în siguranță 1336 00:47:57,080 --> 00:47:59,120 Dar domnul John a fost răpit 1337 00:47:59,160 --> 00:47:59,500 Ce 1338 00:47:59,950 --> 00:48:01,830 Afișarea semnalului emițătorului 1339 00:48:01,870 --> 00:48:02,620 domnule John 1340 00:48:02,950 --> 00:48:05,080 Pe singurul exterior al aeroportului 1341 00:48:05,120 --> 00:48:07,410 Mi-e teamă că voi traversa Minggang Middle Bridge și voi merge spre est 1342 00:48:07,450 --> 00:48:08,160 Poți ajunge din urmă? 1343 00:48:08,200 --> 00:48:08,910 poate sa 1344 00:48:10,410 --> 00:48:11,000 Zgomot 1345 00:48:14,250 --> 00:48:15,870 Unde a plecat? 1346 00:48:19,790 --> 00:48:21,410 Urmărind mașina roșie acum 1347 00:48:22,120 --> 00:48:22,950 De ce 1348 00:48:23,120 --> 00:48:24,580 Nu vorbi, grăbește-te 1349 00:48:36,830 --> 00:48:38,830 Motocicleta are cască 1350 00:48:38,870 --> 00:48:39,830 nu ar trebui 1351 00:48:46,790 --> 00:48:47,870 Cine este 1352 00:48:47,910 --> 00:48:49,410 Nu pune prea multe întrebări, urmează-l 1353 00:48:50,750 --> 00:48:51,700 Bine 1354 00:48:58,950 --> 00:49:00,870 Întâmplător, de data aceasta a eșuat 1355 00:49:01,580 --> 00:49:02,160 Pericol 1356 00:49:11,290 --> 00:49:12,040 Ghinionist 1357 00:49:17,500 --> 00:49:18,540 Haibara 1358 00:49:18,580 --> 00:49:19,910 Ești treaz Huibara? 1359 00:49:19,950 --> 00:49:22,660 Am fost dezvoltat de Ran-neechan 1360 00:49:22,700 --> 00:49:24,540 Slavă Domnului că e bine, de fapt 1361 00:49:24,580 --> 00:49:26,660 Așteaptă puțin, am mutat locuri 1362 00:49:26,700 --> 00:49:27,790 Nu pot trece 1363 00:49:27,830 --> 00:49:29,950 Telefonul mobil al domnului John este oprit 1364 00:49:30,370 --> 00:49:31,290 Unde esti 1365 00:49:31,750 --> 00:49:33,790 Ochelarii mei de urmărire sunt sparți 1366 00:49:34,000 --> 00:49:36,040 Ar fi trebuit să se întâmple. 1367 00:49:36,080 --> 00:49:37,370 Ai leșinat și ai lovit-o 1368 00:49:37,410 --> 00:49:39,660 ajută-mă să confirm locația domnului John 1369 00:49:39,700 --> 00:49:41,540 Confirmare locație 1370 00:49:41,580 --> 00:49:44,910 De unde știi că am ochelari de urmărire de rezervă pe corp? 1371 00:49:44,950 --> 00:49:47,500 Ceea ce te face să vrei mereu să fii pregătit 1372 00:49:49,290 --> 00:49:50,620 asteapta-ma o clipa 1373 00:49:51,040 --> 00:49:52,200 Te rog Haibara 1374 00:49:53,410 --> 00:49:53,700 Postul de asistentă 1375 00:49:53,700 --> 00:49:55,160 Ce s-a întâmplat cu explozia de mai devreme Postul de asistente 1376 00:49:55,160 --> 00:49:55,700 Ce sa întâmplat cu explozia mai devreme 1377 00:49:55,750 --> 00:49:57,660 Te rog calmează-te, te rog lasă-mă 1378 00:49:57,700 --> 00:49:59,450 Poate că tocmai acum s-a răcit 1379 00:49:59,500 --> 00:50:01,370 Grăbește-te și ia un tehnician RMN 1380 00:50:01,950 --> 00:50:02,410 Bine 1381 00:50:03,950 --> 00:50:05,500 Domnul Takahashi responsabil de RMN 1382 00:50:05,540 --> 00:50:07,580 După ce domnul John a intrat pe insulă 1383 00:50:07,620 --> 00:50:09,620 Întoarceți-vă de la ieșirea Donghai și mergeți spre sud 1384 00:50:10,080 --> 00:50:12,000 Din punct de vedere al vitezei, indiferent dacă conduceți sau conduceți o motocicletă 1385 00:50:12,040 --> 00:50:13,910 Du-te în camera RMN, grăbește-te 1386 00:50:20,000 --> 00:50:21,370 Domnule Subaru, domnule John acum 1387 00:50:21,660 --> 00:50:22,750 am auzit 1388 00:50:22,790 --> 00:50:24,120 Instrucțiuni pentru conglomeratul Donghae, nu? 1389 00:50:28,200 --> 00:50:29,160 gaseste-l 1390 00:50:34,830 --> 00:50:36,160 Haibara, unde este domnul John 1391 00:50:37,290 --> 00:50:37,620 acum 1392 00:50:38,080 --> 00:50:40,080 Semnalul se oprește în apropierea întreprinderii mixte în Marea Chinei de Est 1393 00:50:40,620 --> 00:50:41,370 eu sunt urmatorul 1394 00:50:41,580 --> 00:50:43,080 Pentru a intra în camera RMN 1395 00:50:43,450 --> 00:50:44,500 Câmpul magnetic intern de acolo 1396 00:50:44,540 --> 00:50:47,290 Poate provoca anomalii la dispozitivele electronice, cum ar fi ochelarii de urmărire 1397 00:50:47,540 --> 00:50:49,290 Dar pentru că există răcire 1398 00:50:49,330 --> 00:50:50,790 Cred că nu ar trebui să fie nicio problemă 1399 00:50:50,830 --> 00:50:52,790 Ce vrei să spui prin stingere? 1400 00:50:53,870 --> 00:50:55,410 Tu, detectiv, nu știi 1401 00:50:55,450 --> 00:50:56,750 Ce este răcirea? 1402 00:50:56,790 --> 00:50:57,910 da, scuze 1403 00:50:58,500 --> 00:50:59,910 iti voi spune 1404 00:51:00,500 --> 00:51:01,660 În interiorul aparatului RMN 1405 00:51:01,750 --> 00:51:01,950 Magneți supraconductori 1406 00:51:01,950 --> 00:51:03,750 Magneți supraconductori instalați Magneți supraconductori 1407 00:51:03,750 --> 00:51:04,120 Magneți supraconductori 1408 00:51:04,120 --> 00:51:04,330 Pentru a menține temperatura de lucru la un nivel scăzut Magneți supraconductori 1409 00:51:04,330 --> 00:51:05,950 Pentru a menține temperatura de lucru la un nivel scăzut 1410 00:51:06,000 --> 00:51:06,080 Heliu lichid în instrument 1411 00:51:06,080 --> 00:51:07,790 heliu cair Heliu lichid în instrument 1412 00:51:07,790 --> 00:51:08,410 cair de heliu 1413 00:51:08,410 --> 00:51:10,790 Dar odată ce temperatura crește din cauza mai multor factori, heliu cair 1414 00:51:11,290 --> 00:51:12,750 Heliul lichid se va evapora rapid 1415 00:51:13,450 --> 00:51:14,620 Aceasta este cauza 1416 00:51:15,080 --> 00:51:15,790 Asa este 1417 00:51:16,370 --> 00:51:17,700 După ce are loc răcirea 1418 00:51:17,750 --> 00:51:20,330 Conținutul de oxigen din aer va fi redus rapid de heliu 1419 00:51:20,750 --> 00:51:22,450 Va pune viața în pericol în câteva minute 1420 00:51:23,250 --> 00:51:23,950 dar 1421 00:51:24,000 --> 00:51:26,830 Trebuie să existe un dispozitiv de siguranță pentru a evita acest pericol 1422 00:51:27,160 --> 00:51:28,040 De ce 1423 00:51:28,620 --> 00:51:31,330 Acest tip de stație de picurare nu ar trebui să apară în camera RMN 1424 00:51:31,330 --> 00:51:31,950 oprire de urgență 1425 00:51:31,950 --> 00:51:33,450 Și cineva a apăsat butonul de oprire de urgență 1426 00:51:33,450 --> 00:51:34,540 Și cineva a apăsat butonul de oprire de urgență 1427 00:51:34,580 --> 00:51:35,700 Ce zici de asta? 1428 00:51:36,040 --> 00:51:37,040 Cred că este pentru că 1429 00:51:37,080 --> 00:51:39,410 Acest lucru este aproape de magnetul supraconductor de la aparatul RMN 1430 00:51:39,700 --> 00:51:42,200 Cineva a apăsat în grabă butonul de oprire de urgență 1431 00:51:42,580 --> 00:51:44,410 De aceea duce la stingere 1432 00:51:44,450 --> 00:51:45,120 Dar în general 1433 00:51:45,580 --> 00:51:47,250 Dacă butonul de urgență este apăsat 1434 00:51:47,290 --> 00:51:50,080 Conductele din spital trebuie închise, nu? 1435 00:51:51,200 --> 00:51:51,870 Asa este 1436 00:51:52,620 --> 00:51:53,870 Dacă există fum 1437 00:51:53,910 --> 00:51:55,540 Conductele din spital vor fi închise 1438 00:51:55,540 --> 00:51:55,790 deviază Conductele din spital vor fi închise 1439 00:51:55,790 --> 00:51:55,830 deviază 1440 00:51:55,830 --> 00:51:57,750 Doar conducta de aerisire spre exterior se va deschide deviata 1441 00:51:57,750 --> 00:51:58,040 Se va deschide doar conducta de aerisire spre exterior 1442 00:51:59,080 --> 00:52:00,830 De ce doar așa? 1443 00:52:04,040 --> 00:52:04,620 Unde te duci 1444 00:52:04,660 --> 00:52:06,370 Vă rog să mă urmați până la camera de control 1445 00:52:09,040 --> 00:52:11,830 Conducta de la etajul doi este deschisă 1446 00:52:11,870 --> 00:52:15,200 Și echipamentul de evacuare este setat la modul de funcționare la viteză maximă 1447 00:52:15,700 --> 00:52:16,450 Auzi asta? 1448 00:52:16,700 --> 00:52:18,660 Doar etajul doi era plin de fum 1449 00:52:18,700 --> 00:52:19,540 Și se golește foarte repede 1450 00:52:19,540 --> 00:52:19,950 Camera RMN Și se golește foarte repede 1451 00:52:19,950 --> 00:52:20,160 camera RMN 1452 00:52:20,160 --> 00:52:22,660 De aceea nu murim din cauza lipsei de oxigen a camerei RMN 1453 00:52:23,750 --> 00:52:25,620 Prizonierul a făcut asta intenționat? 1454 00:52:25,660 --> 00:52:26,540 Se pare ca 1455 00:52:27,370 --> 00:52:28,830 Dacă da 1456 00:52:28,870 --> 00:52:30,160 Prizonierii nu ar trebui să aibă intenția de a ucide 1457 00:52:30,500 --> 00:52:31,370 așa să fie 1458 00:52:31,790 --> 00:52:33,450 De aceea a vizat răpirea 1459 00:52:33,500 --> 00:52:35,450 Pune-l într-un loc interesant 1460 00:52:38,000 --> 00:52:39,700 Sunt în companie cu Donghae 1461 00:52:41,450 --> 00:52:43,290 Unde este destinatia? 1462 00:52:43,500 --> 00:52:44,660 Este în apropiere 1463 00:52:44,700 --> 00:52:46,080 Domnul John nu se mișcă 1464 00:53:16,700 --> 00:53:17,790 Din nou motocicleta aia 1465 00:53:47,410 --> 00:53:48,660 Sentimentul ăsta 1466 00:53:49,330 --> 00:53:50,410 Ini Jeet Kune Do 1467 00:53:51,160 --> 00:53:52,330 Cine este el 1468 00:54:04,660 --> 00:54:05,620 uimitor 1469 00:54:05,660 --> 00:54:07,620 Voi fi doborât din nou 1470 00:54:13,000 --> 00:54:14,160 acest copil 1471 00:54:14,750 --> 00:54:15,620 este posibil 1472 00:54:20,790 --> 00:54:22,080 Chiar masumi 1473 00:54:28,500 --> 00:54:30,500 Domnule Subaru, unde sunteti? 1474 00:54:32,120 --> 00:54:33,950 Este totul o deghizare? 1475 00:54:34,910 --> 00:54:36,830 Cine ești tu 1476 00:54:36,870 --> 00:54:38,250 Va fi neechan 1477 00:54:38,700 --> 00:54:39,830 Conan 1478 00:54:39,870 --> 00:54:41,120 Cum vei fi aici? 1479 00:54:42,370 --> 00:54:43,700 Sunt aici să găsesc pe cineva 1480 00:54:44,160 --> 00:54:46,040 Te duci la o astfel de fabrică să găsești pe cineva? 1481 00:54:46,370 --> 00:54:48,250 Am si eu cateva situatii aici 1482 00:54:52,830 --> 00:54:54,410 De la: M Subiect: Tu mergi primul 1483 00:54:57,790 --> 00:55:00,750 Nu am reușit să-l cunosc pe acel copil 1484 00:55:01,450 --> 00:55:03,120 o cunosc pe mama 1485 00:55:03,290 --> 00:55:04,450 Va fi neechan 1486 00:55:05,000 --> 00:55:06,330 Persoana pe care o cauți 1487 00:55:06,540 --> 00:55:07,500 Ar putea fi domnul John? 1488 00:55:09,250 --> 00:55:11,450 Perspectiva ta este foarte puternică 1489 00:55:12,410 --> 00:55:13,120 Asa este 1490 00:55:13,370 --> 00:55:15,120 Știu unde, domnule John 1491 00:55:15,660 --> 00:55:16,700 Vino cu mine 1492 00:55:16,950 --> 00:55:17,750 un moment 1493 00:55:21,120 --> 00:55:22,830 Sera Neechan, de ce ești aici? 1494 00:55:23,950 --> 00:55:25,450 Am văzut-o în holul spitalului 1495 00:55:28,200 --> 00:55:29,200 Ce s-a întâmplat 1496 00:55:32,580 --> 00:55:35,660 Cineva conduce căruciorul cu bagaje 1497 00:55:35,700 --> 00:55:37,000 Treceți liniștit prin mulțimea confuză 1498 00:55:37,040 --> 00:55:38,700 Cum arată șoferul? 1499 00:55:38,750 --> 00:55:40,200 Conduce prea repede, nu văd clar 1500 00:55:40,250 --> 00:55:41,750 Dar fizic trebuie să fie bărbat 1501 00:55:42,290 --> 00:55:43,500 Făptuitorul este un bărbat 1502 00:55:44,250 --> 00:55:45,040 Acolo 1503 00:55:45,450 --> 00:55:47,000 Dispeceratul domnul John este acolo 1504 00:55:51,450 --> 00:55:53,290 John Foyd este aproape de aici? 1505 00:55:53,750 --> 00:55:55,250 Vinovatul a luat ostatic înainte 1506 00:55:55,290 --> 00:55:57,080 Trăiește într-un loc ușor de găsit 1507 00:55:57,750 --> 00:55:59,620 De data aceasta ar putea fi la fel ca înainte 1508 00:56:00,250 --> 00:56:01,950 Voi încerca telefonul domnului John 1509 00:56:02,370 --> 00:56:03,910 Știți numărul de telefon mobil? 1510 00:56:04,410 --> 00:56:05,120 De ce ? 1511 00:56:05,450 --> 00:56:06,250 Apropo 1512 00:56:06,290 --> 00:56:07,370 telefonul mobil al domnului John 1513 00:56:07,410 --> 00:56:09,040 Pare moartă acum 1514 00:56:09,410 --> 00:56:10,080 nu voi 1515 00:56:10,370 --> 00:56:12,950 Dacă Făptuitorul este același cum credeam 1516 00:56:15,830 --> 00:56:16,750 este zgomot 1517 00:56:17,250 --> 00:56:17,870 Unde 1518 00:56:23,120 --> 00:56:23,700 așa să fie 1519 00:56:24,370 --> 00:56:25,200 Deasupra 1520 00:56:25,950 --> 00:56:26,870 Bine 1521 00:56:32,200 --> 00:56:33,080 Întâlni 1522 00:56:33,290 --> 00:56:35,330 Cum poate fi într-un loc atât de interesant 1523 00:56:35,790 --> 00:56:36,830 este pentru că 1524 00:56:37,250 --> 00:56:40,410 Vinovatul nu avea nicio intenție să-l omoare pe domnul John 1525 00:56:41,330 --> 00:56:43,660 Voi începe acum 1526 00:56:45,120 --> 00:56:46,700 bun de mancat 1527 00:56:47,500 --> 00:56:50,080 Destul de sigur, dacă vii la Nagoya, trebuie să încerci orezul cu triplu eel 1528 00:56:50,120 --> 00:56:51,540 Tată 1529 00:56:51,580 --> 00:56:53,540 Shinichi m-a sunat chiar acum 1530 00:56:53,580 --> 00:56:54,870 A spus că l-a găsit pe domnul John 1531 00:56:56,040 --> 00:56:59,080 De ce a sunat detectivul? 1532 00:56:59,120 --> 00:57:01,450 Nu întrebați, mergeți și spuneți-i celui responsabil 1533 00:57:04,120 --> 00:57:05,450 Bolul cu orez eel este al meu 1534 00:57:05,500 --> 00:57:07,000 Trebuie să mi-o arăți 1535 00:57:07,330 --> 00:57:08,370 Bine bine 1536 00:57:08,910 --> 00:57:10,330 Mulțumesc Shinichi 1537 00:57:11,160 --> 00:57:12,120 Este în regulă aici 1538 00:57:12,620 --> 00:57:13,410 Asa este 1539 00:57:13,450 --> 00:57:15,700 Nu-mi spune dacă găsești pe cineva 1540 00:57:19,790 --> 00:57:20,580 domnule John 1541 00:57:20,620 --> 00:57:22,870 Îți amintești situația când ai fost răpită 1542 00:57:23,330 --> 00:57:27,370 În acel moment, deodată s-a auzit o explozie de fum alb de jur împrejur 1543 00:57:27,410 --> 00:57:29,120 Respiratie dificila 1544 00:57:29,160 --> 00:57:29,790 dar 1545 00:57:30,410 --> 00:57:32,080 M-am trezit o dată în mijlocul drumului 1546 00:57:32,120 --> 00:57:33,870 Este în mașină 1547 00:57:33,910 --> 00:57:36,910 Simt că mai e cineva lângă mine 1548 00:57:37,370 --> 00:57:38,750 Este un făptuitor? 1549 00:57:39,120 --> 00:57:40,120 nu stiu 1550 00:57:40,500 --> 00:57:41,540 Este băiat sau fată? 1551 00:57:43,410 --> 00:57:44,450 nu stiu 1552 00:57:46,080 --> 00:57:46,500 food court 1553 00:57:46,500 --> 00:57:48,370 Nu poți lua trenul rapid? food court 1554 00:57:48,410 --> 00:57:49,410 De ce 1555 00:57:49,450 --> 00:57:51,410 Rezultatele examenului fizic sunt clar normale 1556 00:57:51,410 --> 00:57:51,580 Comandat azi Rezultatele examenului fizic sunt clar normale 1557 00:57:51,580 --> 00:57:51,620 Comandat azi 1558 00:57:51,620 --> 00:57:52,370 dar Comandat azi 1559 00:57:52,370 --> 00:57:52,410 Comandat azi 1560 00:57:52,410 --> 00:57:54,200 Acest lucru foarte gustos. Dacă se întâmplă din nou așa ceva Comandat astăzi 1561 00:57:54,250 --> 00:57:55,450 Este cu adevărat delicios, este supărător 1562 00:57:55,500 --> 00:57:56,450 Asa ca va recomand 1563 00:57:56,500 --> 00:57:59,660 Să luăm Shinkansenul înapoi la Tokyo 1564 00:58:00,660 --> 00:58:02,200 Domnișoara Allie are probleme 1565 00:58:02,370 --> 00:58:04,160 Trebuie să plec, domnișoară Allie, domnule Inoue 1566 00:58:04,500 --> 00:58:06,660 Președintele Alan a venit aici? 1567 00:58:06,870 --> 00:58:08,870 nu l-am vazut inca 1568 00:58:08,910 --> 00:58:09,500 nici eu nu am 1569 00:58:10,160 --> 00:58:12,580 Am căutat în spital și în sala de conferințe 1570 00:58:12,620 --> 00:58:14,750 Dar șeful Alan nu este de găsit nicăieri 1571 00:58:14,750 --> 00:58:16,500 Poliția Prefecturală Aichi Prefektur 1572 00:58:17,120 --> 00:58:19,000 Ai sunat la 110? 1573 00:58:19,290 --> 00:58:20,910 Sunt eu, băieți sunteți prea lenți ca să scapi de polițiști, nu? 1574 00:58:20,950 --> 00:58:22,080 Îmi pare rău 1575 00:58:22,330 --> 00:58:23,870 Din cauza exploziei de la aeroport 1576 00:58:23,910 --> 00:58:25,290 Majoritatea forțelor de poliție din orașul Nagoya 1577 00:58:25,330 --> 00:58:27,040 A fost mutat acolo 1578 00:58:27,830 --> 00:58:30,250 În orice caz, trimiteți imediat această persoană la spital 1579 00:58:31,830 --> 00:58:34,410 Datorită ție am fost salvat 1580 00:58:34,620 --> 00:58:35,410 mulțumesc foarte mult 1581 00:58:36,040 --> 00:58:37,250 Cu plăcere 1582 00:58:37,290 --> 00:58:39,000 Ai grijă, domnule John 1583 00:58:41,370 --> 00:58:43,830 Acum treaba mea este gata 1584 00:58:44,040 --> 00:58:45,080 Tokyo 1585 00:58:47,120 --> 00:58:49,660 Cifre importante din Marea Britanie au fost salvate 1586 00:58:51,540 --> 00:58:53,410 Bravo, Sera 1587 00:58:53,790 --> 00:58:54,200 Tânărul detectiv 1588 00:58:54,200 --> 00:58:56,540 Trebuie să luăm Shinkansenul înapoi, tânărul detectiv 1589 00:58:57,540 --> 00:58:58,910 Trenul se oprește repede? 1590 00:58:59,330 --> 00:59:01,750 Spunând că trăsura va coopera în continuare la ceremonia de deschidere 1591 00:59:01,790 --> 00:59:03,160 Plecare din gară 1592 00:59:03,700 --> 00:59:04,910 Numai că fără pasageri 1593 00:59:05,330 --> 00:59:06,620 Nici măcar un pasager? 1594 00:59:06,950 --> 00:59:08,870 Cu toate acestea, aceasta este o mașină rapidă fără pilot 1595 00:59:09,370 --> 00:59:10,330 Nu este important 1596 00:59:10,790 --> 00:59:12,080 Președintele Alan a dispărut 1597 00:59:13,580 --> 00:59:15,160 tocmai a spus domnul John 1598 00:59:15,200 --> 00:59:17,080 Mai sunt oameni în mașină 1599 00:59:17,540 --> 00:59:19,370 Acea persoană este probabil președintele Alan 1600 00:59:22,410 --> 00:59:24,450 Voi răspunde la apel mai târziu 1601 00:59:26,830 --> 00:59:29,120 Am găsit mașina vinovatului, Boyya 1602 00:59:29,580 --> 00:59:31,250 Chiar în parcarea aeroportului 1603 00:59:31,790 --> 00:59:33,250 Dar mi-e teamă că nu pot decât să aflu 1604 00:59:33,290 --> 00:59:36,250 Șofer numai bărbat 1605 00:59:36,700 --> 00:59:39,290 Făptuitorul este un bărbat 1606 00:59:42,750 --> 00:59:45,290 Apoi directorul FBI 1607 00:59:45,660 --> 00:59:48,370 Salutare prieteni din Japonia 1608 00:59:48,790 --> 00:59:50,910 Cât de probabil este Ishihara să fie maltratată? 1609 01:00:00,370 --> 01:00:01,120 Akai san 1610 01:00:01,700 --> 01:00:03,160 Ca ultimă soluție 1611 01:00:04,750 --> 01:00:06,200 Se pare că a ajuns 1612 01:00:07,200 --> 01:00:09,250 Să mergem la gara Shin Nagoya acum 1613 01:00:17,540 --> 01:00:18,830 așa să fie 1614 01:00:24,410 --> 01:00:26,660 Sera, hai să mergem la gara Shin Nagoya 1615 01:00:27,330 --> 01:00:28,000 Grăbiți-vă 1616 01:00:28,040 --> 01:00:28,910 Ce s-a întâmplat 1617 01:00:29,200 --> 01:00:31,250 Nu vreau să spun că vinovatul face răcire. 1618 01:00:31,290 --> 01:00:34,540 Este forța de poliție din oraș concentrată în mare parte la aeroport? 1619 01:00:35,000 --> 01:00:35,870 Asa este 1620 01:00:35,910 --> 01:00:38,080 Noua stație Nagoya acum, când forțele de poliție sunt slabe 1621 01:00:40,410 --> 01:00:41,290 acum 15 ani 1622 01:00:41,290 --> 01:00:41,790 World Sports Association sponsorizează un caz de răpire în serie, președintele companiei TM, împușcat și ucis 1623 01:00:41,790 --> 01:00:43,250 A treia persoană răpită Asociația Mondială a Sporturilor sponsorizează un caz de răpire în serie Președintele companiei TM a fost împușcat și ucis 1624 01:00:43,250 --> 01:00:43,290 World Sports Association sponsorizează un caz de răpire în serie, președintele companiei TM, împușcat și ucis 1625 01:00:43,290 --> 01:00:44,790 Împușcat la stația World Sports Association sponsorizează un caz de răpire în serie, președintele companiei TM a împușcat și ucis 1626 01:00:45,080 --> 01:00:46,040 Deci de data aceasta prizonierul 1627 01:00:46,080 --> 01:00:48,950 Va ucide oameni cu o armă la gara Shin-Nagoya? 1628 01:00:49,750 --> 01:00:51,580 Nu sunt sigur de a utiliza 1629 01:00:51,620 --> 01:00:53,500 "glonț japonez" 1630 01:00:54,000 --> 01:00:56,080 Cu alte cuvinte, câmpul de luptă decisiv este în mașinile rapide 1631 01:00:56,790 --> 01:00:59,750 Akai s-a grăbit deja la gara Shin-Nagoya 1632 01:00:59,790 --> 01:01:00,950 Haide, repede 1633 01:01:01,000 --> 01:01:01,330 bun 1634 01:01:04,410 --> 01:01:06,790 Yumi, ai băut prea mult 1635 01:01:07,160 --> 01:01:08,870 Vă rog să vă rețineți 1636 01:01:08,910 --> 01:01:10,500 Cum să vă prezint familia mea? 1637 01:01:10,750 --> 01:01:13,250 Ce legătură are asta cu familia ta? 1638 01:01:13,290 --> 01:01:16,160 La urma urmei, noi doi ne căsătorim 1639 01:01:19,080 --> 01:01:19,700 Atat de misto 1640 01:01:20,200 --> 01:01:23,080 Deci sunteți dispus să acceptați cererea mea în căsătorie 1641 01:01:23,120 --> 01:01:25,370 Desigur 1642 01:01:25,620 --> 01:01:26,870 Yumi 1643 01:01:26,910 --> 01:01:29,250 te voi face fericit 1644 01:01:31,080 --> 01:01:32,950 Convenția Mondială a Sporturilor de la Tokyo 1645 01:01:32,950 --> 01:01:33,830 Atunci să ne întoarcem și la Tokyo Tokyo World Sports Convention 1646 01:01:33,830 --> 01:01:35,660 Atunci să ne întoarcem și la Tokyo 1647 01:01:35,700 --> 01:01:37,330 Te rog urmareste-ma 1648 01:01:39,000 --> 01:01:41,040 Aștept cu nerăbdare mașina rapidă 1649 01:01:41,790 --> 01:01:43,040 Ai probleme? 1650 01:01:43,330 --> 01:01:45,160 Copilul pe care l-am adus a dispărut 1651 01:01:45,450 --> 01:01:46,120 A fugit 1652 01:01:47,450 --> 01:01:48,950 L-ai găsit pe președintele Alan? 1653 01:01:49,450 --> 01:01:50,660 Nu ar trebui să fie 1654 01:01:50,700 --> 01:01:53,080 Cu toate acestea, trenul rapid va pleca conform planului inițial 1655 01:01:53,120 --> 01:01:54,500 Ceremonia de deschidere va avea loc, de asemenea, ca de obicei 1656 01:01:54,500 --> 01:01:55,080 De la: Edogawa Subiect: Scuză-mă, Haibara Ceremonia de deschidere va avea loc, de asemenea, ca de obicei 1657 01:01:55,080 --> 01:01:55,450 De la: Edogawa Subiect: Scuză-mă, Haibara 1658 01:01:55,450 --> 01:01:55,870 Aceasta este o decizie luată de Asociația Mondială a Sportului De la: Edogawa Subiect: Scuză-mă, Haibara 1659 01:01:55,870 --> 01:01:58,580 Aceasta este o decizie luată de Asociația Mondială a Sportului 1660 01:01:58,700 --> 01:02:00,500 Practic este imposibil de schimbat 1661 01:02:01,200 --> 01:02:03,000 Cum este președintele John acum? 1662 01:02:03,290 --> 01:02:04,830 Ar trebui să fie bine 1663 01:02:05,040 --> 01:02:06,250 Nu trebuie să-l urmărești? 1664 01:02:06,580 --> 01:02:09,660 Am spus că domnul John are bodyguarzi de urmat 1665 01:02:09,870 --> 01:02:12,120 Comisia pe care am primit-o a fost aceea de a investiga incidentul 1666 01:02:12,580 --> 01:02:13,290 Să mergem 1667 01:02:13,330 --> 01:02:14,160 Asteapta un moment 1668 01:02:14,450 --> 01:02:16,250 Conan nu s-a întors încă 1669 01:02:16,750 --> 01:02:17,620 ai sunat? 1670 01:02:17,660 --> 01:02:19,160 Am sunat de mai multe ori 1671 01:02:19,200 --> 01:02:20,500 Nici măcar nu a ridicat 1672 01:02:22,040 --> 01:02:23,120 Ai spus Edogawa 1673 01:02:23,160 --> 01:02:25,500 A spus că a venit acasă cu cunoscutul lui 1674 01:02:30,040 --> 01:02:32,540 Ceremonia de plecare a trenului maglev supraconductor în vid de la Shibahama la secțiunea bagian Shin-Nagoya 1675 01:02:32,910 --> 01:02:34,330 După ce planul de plecare este ajustat 1676 01:02:34,540 --> 01:02:37,250 Chiar și pe trenul rapid supraconductor în vid 1677 01:02:37,290 --> 01:02:38,950 Nici un prim pasager 1678 01:02:39,000 --> 01:02:41,040 Dar încă atrage atât de mulți oameni 1679 01:02:41,080 --> 01:02:43,500 Vino să vezi stilul mașinii 1680 01:02:46,750 --> 01:02:48,790 Momentul distracției a sosit în sfârșit 1681 01:02:53,290 --> 01:02:56,040 Japonia vă urează bun venit 1682 01:03:01,370 --> 01:03:01,950 zece 1683 01:03:02,120 --> 01:03:04,580 Nu doar antrenează fanii din zilele noastre 1684 01:03:04,620 --> 01:03:05,620 Toată Japonia 1685 01:03:05,660 --> 01:03:07,410 Oameni din lume 1686 01:03:07,450 --> 01:03:11,080 Toată lumea a asistat la acest moment istoric? 1687 01:03:11,120 --> 01:03:12,250 unu 1688 01:03:36,660 --> 01:03:37,870 Tren rapid acum 1689 01:03:37,950 --> 01:03:39,500 Plecare la timp 1690 01:03:51,410 --> 01:03:52,120 Ce este asta 1691 01:03:52,870 --> 01:03:53,200 Viteza trenului maglev supraconductor în vid poate fi judecată în funcție de culoarea corpului 1692 01:03:53,200 --> 01:03:54,500 Toată lumea a venit să afle Viteza trenului maglev supraconductor în vid poate fi judecată în funcție de culoarea corpului 1693 01:03:54,500 --> 01:03:54,540 Viteza trenului maglev supraconductor în vid poate fi judecată în funcție de culoarea corpului 1694 01:03:54,540 --> 01:03:54,700 Cum funcționează trenul rapid supraconductor în vid? Viteza trenului maglev supraconductor în vid poate fi judecată în funcție de culoarea corpului 1695 01:03:54,700 --> 01:03:55,120 Cum funcționează trenul rapid supraconductor în vid? 1696 01:03:55,120 --> 01:03:57,200 Există un total de șapte culori ale corpului, vă rugăm să rețineți! Cum funcționează trenul rapid supraconductor în vid? 1697 01:03:57,200 --> 01:03:57,500 Cum funcționează trenul rapid supraconductor în vid? 1698 01:03:58,000 --> 01:04:01,160 Când trenul pornește, va circula pe roți 1699 01:04:01,370 --> 01:04:05,250 Atunci când viteza mașinii depășește 150 de kilometri pe oră 1700 01:04:05,290 --> 01:04:07,330 Trenul va depinde de atracția magneților și a bobinelor 1701 01:04:07,370 --> 01:04:09,120 Plutind pe pistă 1702 01:04:09,580 --> 01:04:12,950 După aceea, trenul maglev va intra în tunelul cu vid 1703 01:04:13,370 --> 01:04:16,120 Reduce rezistența aerului în tuneluri 1704 01:04:16,160 --> 01:04:18,620 Mașinile circulă cu viteze de până la 1.000 de kilometri pe oră 1705 01:04:18,870 --> 01:04:22,200 Dar trenul poate controla viteza în tunel 1706 01:04:22,250 --> 01:04:23,870 În cele din urmă, trenul a ieșit din tunel 1707 01:04:23,910 --> 01:04:25,750 După ce viteza scade la 300 de kilometri pe oră 1708 01:04:25,790 --> 01:04:27,750 Sistemul de frânare cu aer va porni 1709 01:04:28,250 --> 01:04:30,450 Apoi viteza a scăzut și mai mult la 150 de kilometri pe oră 1710 01:04:30,500 --> 01:04:33,040 Roțile care au fost depozitate inițial în partea de jos a căruciorului vor fi eliberate 1711 01:04:33,660 --> 01:04:35,660 Fast Train nu are șofer 1712 01:04:35,700 --> 01:04:37,120 Deci cine conduce? 1713 01:04:37,910 --> 01:04:39,200 Această problemă 1714 01:04:39,450 --> 01:04:41,080 Această întrebare este bună 1715 01:04:41,330 --> 01:04:44,080 De fapt, suntem într-un vacuum supraconductor de mare viteză 1716 01:04:44,370 --> 01:04:46,330 Echipat cu o cabină controlată manual 1717 01:04:46,330 --> 01:04:47,580 Taxi manual Echipat cu o cabină controlată manual 1718 01:04:47,950 --> 01:04:48,620 dar 1719 01:04:48,660 --> 01:04:51,160 Această cabină a fost folosită în timpul procesului 1720 01:04:51,200 --> 01:04:52,410 De obicei nu este folosit 1721 01:04:52,830 --> 01:04:53,540 În conformitate cu asta 1722 01:04:53,580 --> 01:04:57,080 Camera de control principală este situată între gara Shin-Nagoya și Shibahama. Statie 1723 01:04:57,120 --> 01:04:58,750 Va fi responsabil de operarea trenului 1724 01:04:58,950 --> 01:04:59,950 Atunci să vedem 1725 01:05:00,000 --> 01:05:02,200 Cum este situația în vagon când trenul merge? 1726 01:05:03,160 --> 01:05:04,910 Poți să vezi în interiorul trenului maglev? 1727 01:05:04,950 --> 01:05:05,950 extraordinar 1728 01:05:06,410 --> 01:05:07,790 din pacate 1729 01:05:07,790 --> 01:05:10,040 Nu e nimeni azi în habitaclu 1730 01:05:12,540 --> 01:05:13,750 Conan 1731 01:05:14,330 --> 01:05:15,660 va fi 1732 01:05:17,500 --> 01:05:19,700 Dacă președintele Alan nu este în mașină, 1733 01:05:20,000 --> 01:05:22,290 Nu am ajuns cu o certare 1734 01:05:23,830 --> 01:05:25,580 Am spus că ai mirosit ceva? 1735 01:05:32,830 --> 01:05:33,910 Acesta este președintele Alan 1736 01:05:34,660 --> 01:05:35,750 Asa este 1737 01:05:36,040 --> 01:05:38,160 Apropo, vinovatul pe care l-ai văzut la aeroport 1738 01:05:38,540 --> 01:05:40,500 În coșul lui de bagaje sunt niște valize 1739 01:05:42,330 --> 01:05:42,910 Sunt două 1740 01:05:43,160 --> 01:05:45,040 Și acestea sunt două pătrate identice 1741 01:05:45,830 --> 01:05:47,500 Două cutii identice 1742 01:05:48,000 --> 01:05:50,660 Îmi amintesc să pun Mr. box. Ioan 1743 01:05:51,450 --> 01:05:52,620 Este un fermoar 1744 01:05:57,410 --> 01:05:58,250 Conan 1745 01:05:58,290 --> 01:05:59,330 Ce faci acum 1746 01:06:00,040 --> 01:06:02,370 Miroase dulce și acru? 1747 01:06:06,370 --> 01:06:07,250 poate 1748 01:06:07,290 --> 01:06:09,700 Aceasta este semnul lăsat de roată cu o băutură hrănitoare 1749 01:06:12,410 --> 01:06:15,040 Vitamina B2 adăugată în băutura nutritivă 1750 01:06:15,080 --> 01:06:16,200 Este o substanță fluorescentă 1751 01:06:16,500 --> 01:06:18,080 Va reacționa la lumina invizibilă 1752 01:06:19,000 --> 01:06:21,620 Dar poate emite lumină invizibilă 1753 01:06:21,950 --> 01:06:23,950 Ceasul tău este prea versatil, nu-i așa 1754 01:06:24,410 --> 01:06:26,870 La urma urmei, acesta este un instrument detectiv dezvoltat de un profesor de încredere 1755 01:06:30,950 --> 01:06:32,870 Ar putea fi copiii cărora le-a fost dor de mine? 1756 01:06:32,910 --> 01:06:34,620 Doar vorbește despre mine 1757 01:06:34,660 --> 01:06:36,290 Este nevoie de puțin timp pentru a repara mașina 1758 01:06:36,330 --> 01:06:37,700 M-a făcut să amân atât de mult 1759 01:06:38,290 --> 01:06:41,160 Sper să se distreze la evenimentul kamen yaiba 1760 01:06:45,120 --> 01:06:45,870 prea slab 1761 01:06:45,910 --> 01:06:47,370 Ești prea slab, kamen yaiba 1762 01:06:47,870 --> 01:06:49,830 Acești copii sunt ai mei 1763 01:06:50,000 --> 01:06:51,620 Hentikan Care 1764 01:06:51,910 --> 01:06:53,250 Superman mascat este în pericol 1765 01:06:53,290 --> 01:06:55,120 Sunt prea mulți dușmani 1766 01:06:55,160 --> 01:06:56,450 Unu doi 1767 01:06:56,500 --> 01:06:59,120 Kamen fură, da 1768 01:06:59,660 --> 01:07:02,160 Poate profesorul să vină repede? 1769 01:07:02,450 --> 01:07:04,160 Asta este pentru ciudați 1770 01:07:04,450 --> 01:07:05,330 A cui voce este aceasta 1771 01:07:05,370 --> 01:07:06,500 Unde 1772 01:07:06,870 --> 01:07:07,450 Privește cerul 1773 01:07:11,290 --> 01:07:14,000 Deci doi oameni într-o mașină rapidă 1774 01:07:14,040 --> 01:07:14,910 scuzati-ma 1775 01:07:14,950 --> 01:07:16,160 Eu sunt tovarășul 1776 01:07:16,200 --> 01:07:16,870 Îmi pare rău 1777 01:07:17,200 --> 01:07:18,410 Imi pare foarte rau 1778 01:07:18,580 --> 01:07:19,700 Nu asta 1779 01:07:20,160 --> 01:07:21,540 Vă rugăm să opriți la stație la jumătatea drumului 1780 01:07:21,580 --> 01:07:23,290 Trage-le afară din mașină 1781 01:07:23,330 --> 01:07:24,830 le voi ridica 1782 01:07:25,200 --> 01:07:26,250 Nu 1783 01:07:26,290 --> 01:07:28,660 Planul de astăzi este experiența de călărie 1784 01:07:28,700 --> 01:07:31,910 Programul este setat să treacă pe parcurs fără oprire de stație 1785 01:07:32,290 --> 01:07:35,370 Dar camera de control principală poate controla trenul, nu? 1786 01:07:36,450 --> 01:07:37,450 Dar în acest fel 1787 01:07:37,500 --> 01:07:39,000 Trenul nu poate participa la ceremonia de deschidere 1788 01:07:39,040 --> 01:07:42,580 De asemenea, vor fi oprite 10.000 de activități de ridicare a drapelului pe trenuri 1789 01:07:42,950 --> 01:07:45,160 Aceasta este creativitatea președintelui Alan 1790 01:07:45,330 --> 01:07:46,910 Asa este 1791 01:07:46,910 --> 01:07:50,160 Cum puteți lua în considerare situația trenului de mare viteză și opriți activitatea într-o manieră relaxată? 1792 01:07:50,500 --> 01:07:51,160 Dar 1793 01:07:51,200 --> 01:07:53,160 Încă trebuie să contactăm camera de control principală 1794 01:07:53,370 --> 01:07:55,120 Laso la mine 1795 01:07:55,950 --> 01:07:57,120 Conan 1796 01:07:57,160 --> 01:07:58,200 va fi 1797 01:08:08,580 --> 01:08:09,200 hai 1798 01:08:09,830 --> 01:08:11,160 Mai poți aștepta puțin? 1799 01:08:13,660 --> 01:08:14,330 Nu 1800 01:08:16,080 --> 01:08:17,700 este timpul 1801 01:08:22,160 --> 01:08:23,040 așa să fie 1802 01:08:43,540 --> 01:08:44,120 Merge 1803 01:08:47,700 --> 01:08:50,000 Trebuie să-l găsim pe șeful Alan cât mai curând posibil 1804 01:08:50,040 --> 01:08:50,910 Conan 1805 01:08:51,290 --> 01:08:52,910 Asta a fost lovitura de acum, nu? 1806 01:08:53,250 --> 01:08:55,040 Și este o pușcă cu șurub 1807 01:08:55,410 --> 01:08:57,160 Cu cine ai fost de atunci 1808 01:08:57,160 --> 01:08:58,660 Ce naiba faci 1809 01:09:00,790 --> 01:09:01,620 Nu-ți face griji 1810 01:09:01,660 --> 01:09:04,330 Cel de la telefon este de partea noastră 1811 01:09:09,450 --> 01:09:11,870 Apoi depinde de copil, băiete 1812 01:09:12,540 --> 01:09:13,080 aștepta 1813 01:09:13,660 --> 01:09:16,080 Mai am o cerere 1814 01:09:19,540 --> 01:09:20,370 așa să fie 1815 01:09:20,620 --> 01:09:23,120 Trimite-mi numerele de mobil ale tuturor participanților 1816 01:09:24,370 --> 01:09:27,750 24 iulie tren de levitație magnetică supraconductor în vid/monitorizare 1817 01:09:28,250 --> 01:09:30,620 Ce faci de fapt 1818 01:09:36,330 --> 01:09:37,080 bun 1819 01:09:39,410 --> 01:09:40,290 ce faci acum 1820 01:09:41,040 --> 01:09:41,540 Împrumută-mi 1821 01:09:42,160 --> 01:09:43,120 Asteapta un moment 1822 01:09:43,120 --> 01:09:44,250 Ce faci acum 1823 01:09:47,370 --> 01:09:48,040 Asa este 1824 01:09:48,370 --> 01:09:50,160 Să știi că mi s-a cerut să fac ceva 1825 01:09:55,660 --> 01:09:56,700 Nu mai mult aici 1826 01:09:57,000 --> 01:09:57,790 Asa este 1827 01:09:59,370 --> 01:10:00,450 voi deschide ușa 1828 01:10:06,500 --> 01:10:07,790 Ar putea fi aici 1829 01:10:09,250 --> 01:10:10,040 Asteapta un moment 1830 01:10:16,750 --> 01:10:17,580 Ești în regulă 1831 01:10:17,910 --> 01:10:19,700 El este încă conștient 1832 01:10:20,290 --> 01:10:21,370 engleza unde sunt 1833 01:10:21,410 --> 01:10:22,910 Într-o mașină rapidă 1834 01:10:23,290 --> 01:10:25,620 Cum m-ai găsit? 1835 01:10:26,120 --> 01:10:28,750 Datorită sticlei de băutură pe care ai scăpat 1836 01:10:29,870 --> 01:10:32,500 Total demn de a fi fostul director al FBI 1837 01:10:35,080 --> 01:10:36,540 Acesta este președintele Alan 1838 01:10:37,160 --> 01:10:38,000 Ce 1839 01:10:38,040 --> 01:10:39,200 domnule nativ 1840 01:10:39,700 --> 01:10:40,870 Ce este asta 1841 01:10:41,200 --> 01:10:42,750 Stii ce s-a intamplat? 1842 01:10:42,790 --> 01:10:43,830 Toată lumea să mă asculte 1843 01:10:44,700 --> 01:10:46,950 Când președintele Alan a fost concediat, 1844 01:10:46,950 --> 01:10:47,370 Tânărul detectiv Când președintele Alan a fost concediat, 1845 01:10:47,370 --> 01:10:47,410 Tânărul detectiv 1846 01:10:47,410 --> 01:10:49,660 Răpită împreună cu președintele John Young Detective 1847 01:10:50,500 --> 01:10:51,200 Ce ai spus 1848 01:10:51,750 --> 01:10:52,580 Atunci 1849 01:10:52,620 --> 01:10:55,080 Amândoi au fost urși în mașina închisorii 1850 01:10:55,500 --> 01:10:57,620 A văzut domnul Alan înfățișarea făptuitorului? 1851 01:10:57,620 --> 01:10:58,620 Monitorizare aici 1852 01:10:58,620 --> 01:10:59,370 Păcat că nu a văzut Monitoring aici 1853 01:10:59,370 --> 01:11:00,450 Păcat că nu a văzut 1854 01:11:00,870 --> 01:11:01,500 dar 1855 01:11:01,700 --> 01:11:04,450 Știm deja cine a făcut-o 1856 01:11:07,330 --> 01:11:08,870 Știm și noi Conan? 1857 01:11:09,870 --> 01:11:11,000 Nu 1858 01:11:11,040 --> 01:11:13,580 Cel care îl cunoaște pe prizonier este Shinichi-neechan 1859 01:11:14,160 --> 01:11:16,620 Deci cine este vinovat? 1860 01:11:16,950 --> 01:11:18,370 Înainte de a dezvălui adevăratul vinovat 1861 01:11:18,410 --> 01:11:20,450 Conan vrea să confirme încă un lucru 1862 01:11:20,830 --> 01:11:23,500 Am spus că asta a vrut să confirme Shinichi-niichan 1863 01:11:32,830 --> 01:11:34,200 Atunci te rog 1864 01:11:35,040 --> 01:11:36,040 O engleza buna 1865 01:11:40,120 --> 01:11:41,870 A fost introdusă o persoană de contact necunoscută 1866 01:11:42,160 --> 01:11:43,450 Contact necunoscut 1867 01:11:43,500 --> 01:11:45,080 Dă-mi și telefonul 1868 01:11:46,250 --> 01:11:47,040 Aura 1869 01:11:47,290 --> 01:11:48,500 Cine este aceasta 1870 01:11:49,500 --> 01:11:51,290 Nimeni nu va ridica cine sună 1871 01:11:51,580 --> 01:11:52,500 Imposibil 1872 01:11:52,540 --> 01:11:54,790 Sună telefonul tuturor? 1873 01:11:57,080 --> 01:11:58,950 Am sunat și eu și Conan 1874 01:11:59,200 --> 01:12:00,870 Sună și președintele Alan 1875 01:12:01,370 --> 01:12:02,910 Dar o singură persoană 1876 01:12:02,950 --> 01:12:04,870 Telefonul nu sună, nu-i așa? 1877 01:12:09,200 --> 01:12:10,160 Asa este 1878 01:12:14,870 --> 01:12:16,160 Nona Maiko Shirato 1879 01:12:16,660 --> 01:12:17,660 Nona Shirato 1880 01:12:22,700 --> 01:12:25,250 Se pare că telefonul tău nu sună 1881 01:12:25,290 --> 01:12:27,000 Pentru că telefonul este mort 1882 01:12:27,250 --> 01:12:29,870 Ar trebui să existe o baterie în telefonul tău, nu? 1883 01:12:30,330 --> 01:12:31,160 Potrivit mie 1884 01:12:31,200 --> 01:12:33,410 Trebuie să fie din cauza aparatului RMN 1885 01:12:33,450 --> 01:12:35,410 Lăsați produsele electronice să deterioreze 1886 01:12:36,500 --> 01:12:37,120 cu alte cuvinte 1887 01:12:37,450 --> 01:12:39,160 Persoana care a provocat pene de curent 1888 01:12:39,200 --> 01:12:40,160 Nona Shirato 1889 01:12:40,200 --> 01:12:40,750 Acela esti tu 1890 01:12:45,040 --> 01:12:46,660 S-a întâmplat să fie o problemă cu telefonul 1891 01:12:47,120 --> 01:12:49,790 Îl vei pune pe făptuitor pe mine? 1892 01:12:49,830 --> 01:12:50,750 Atunci vrei să spui 1893 01:12:50,790 --> 01:12:54,160 S-a întâmplat să luați acest tren rapid? 1894 01:12:54,200 --> 01:12:56,160 Cel mai important este Maiko Shirato 1895 01:12:56,450 --> 01:12:57,500 Numele dumneavoastră 1896 01:12:57,540 --> 01:12:58,040 Și captivul împușcat acum 15 ani 1897 01:12:58,040 --> 01:12:58,950 Maiko Shirasu și captivul împușcat acum 15 ani 1898 01:12:58,950 --> 01:13:00,040 Și captivul împușcat acum 15 ani 1899 01:13:00,040 --> 01:13:00,120 Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to And the shooting captive acum 15 ani 1900 01:13:00,120 --> 01:13:00,160 Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1901 01:13:00,160 --> 01:13:02,830 Katakana lui Makoto Ishihara este aceeași Maiko Shirasu și ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1902 01:13:02,830 --> 01:13:02,870 Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1903 01:13:02,870 --> 01:13:04,000 Aceasta nu ar trebui să fie o coincidență Maiko Shirasu si ra ha to ma i ko Makoto Ishihara i si ha ra ma ko to 1904 01:13:07,330 --> 01:13:09,410 Tatăl tău a insistat că este nevinovat, dar a murit în cele din urmă 1905 01:13:09,450 --> 01:13:11,290 Nu-i poți da numele 1906 01:13:11,660 --> 01:13:12,500 nu gresesc 1907 01:13:16,790 --> 01:13:17,750 Alan 1908 01:13:18,750 --> 01:13:19,580 această armă 1909 01:13:19,910 --> 01:13:21,330 sunt foarte fericit 1910 01:13:21,370 --> 01:13:23,330 Inca iti amintesti 1911 01:13:23,370 --> 01:13:24,660 Corect 1912 01:13:24,700 --> 01:13:27,750 Este același model ca și arma crimei de acum 15 ani 1913 01:13:28,330 --> 01:13:29,290 Acest vinovat 1914 01:13:29,540 --> 01:13:31,250 Care este tatăl tău? 1915 01:13:31,290 --> 01:13:33,580 A mărturisit nevinovăția acum 15 ani 1916 01:13:33,620 --> 01:13:36,750 Dar FBI l-a prins pe tatăl meu 1917 01:13:37,500 --> 01:13:38,330 Vă amintiți? 1918 01:13:38,370 --> 01:13:40,870 A fost prima victimă a acelui caz acum 15 ani? 1919 01:13:41,790 --> 01:13:42,580 îmi amintesc 1920 01:13:42,620 --> 01:13:44,410 Este directorul unei companii de cofetărie japoneză 1921 01:13:44,700 --> 01:13:47,830 Când directorii corporativi japonezi sunt răpiți 1922 01:13:47,870 --> 01:13:50,200 Tatăl meu este cu mine 1923 01:13:50,250 --> 01:13:51,660 Cu alte cuvinte, are un alibi 1924 01:13:52,500 --> 01:13:53,580 în acel moment 1925 01:13:53,620 --> 01:13:55,410 Am spus același lucru în mărturia mea la FBI 1926 01:13:56,160 --> 01:13:57,660 Dar tatăl meu este încă arestat 1927 01:13:58,080 --> 01:14:00,410 A țipat nedreptate până a murit în închisoare 1928 01:14:00,750 --> 01:14:02,750 Mama a venit în Japonia 1929 01:14:02,790 --> 01:14:04,620 Dar curând a fost epuizat 1930 01:14:04,660 --> 01:14:06,410 A murit de asemenea 1931 01:14:07,370 --> 01:14:09,870 De aceea urăști întotdeauna FBI-ul 1932 01:14:10,410 --> 01:14:13,870 Așa că am ascultat sugestia Oficiului Marișalului din SUA de a-mi schimba numele și prenumele 1933 01:14:17,910 --> 01:14:20,660 Este un plan de protecție a martorilor într-o tranzacție judiciară? 1934 01:14:21,000 --> 01:14:21,750 tu 1935 01:14:21,790 --> 01:14:23,870 Știi multe 1936 01:14:24,160 --> 01:14:25,950 Da, oamenilor din US Marshals 1937 01:14:26,200 --> 01:14:28,330 Nu înțelegeți katakana japoneză 1938 01:14:28,580 --> 01:14:30,040 Deci nu gasesc 1939 01:14:30,080 --> 01:14:32,040 Folosesc numele tatălui meu 1940 01:14:32,330 --> 01:14:34,040 Apoi acum șapte ani 1941 01:14:34,330 --> 01:14:36,330 Dumnezeu este în sfârșit de partea mea 1942 01:14:36,620 --> 01:14:37,750 Acum șapte ani 1943 01:14:38,040 --> 01:14:41,450 Tokyo câștigă calificarea pentru a găzdui această Asociație Mondială de Sport 1944 01:14:41,950 --> 01:14:43,700 da si 1945 01:14:44,040 --> 01:14:45,160 Acest om este și în acel an 1946 01:14:45,200 --> 01:14:47,330 A devenit președinte al Asociației Mondiale pentru Sport 1947 01:14:47,870 --> 01:14:49,160 Aceasta este voia lui Dumnezeu 1948 01:14:51,910 --> 01:14:55,660 De aceea v-ați implicat în Asociația Mondială a Sporturilor din Japonia? 1949 01:14:55,700 --> 01:14:56,700 da 1950 01:14:57,200 --> 01:15:00,700 De aceea știam că această persoană urma să ia trenul rapid 1951 01:15:00,950 --> 01:15:04,450 acest glonț japonez 1952 01:15:05,250 --> 01:15:08,330 De aceea ați planificat același caz ca acum 15 ani 1953 01:15:08,870 --> 01:15:12,910 Fac asta pentru a-i aminti acestei persoane păcatele sale 1954 01:15:12,950 --> 01:15:15,700 Dar nu ai ucis pe nimeni altcineva înainte 1955 01:15:16,160 --> 01:15:16,910 Asa este 1956 01:15:16,950 --> 01:15:19,290 Trebuie doar să-l omor singur 1957 01:15:19,330 --> 01:15:20,830 Ai ieşit din mine 1958 01:15:24,620 --> 01:15:28,330 Vreau să aștept să ajungă glonțul japonez la terminal 1959 01:15:28,700 --> 01:15:30,250 Luați din nou viața acestei persoane 1960 01:15:30,790 --> 01:15:33,830 Dar datorită binecuvântării tale, planul s-a schimbat 1961 01:15:33,870 --> 01:15:35,910 Îl voi omorî acum 1962 01:15:54,160 --> 01:15:56,080 Arata ca Dumnezeu 1963 01:15:56,160 --> 01:15:58,410 Încă lângă mine 1964 01:15:58,750 --> 01:15:59,790 Opreste-te chiar acum 1965 01:16:00,540 --> 01:16:01,370 ceea ce tocmai ai spus 1966 01:16:01,410 --> 01:16:03,580 Atâta timp cât voi muri 1967 01:16:04,000 --> 01:16:04,910 Asa este 1968 01:16:04,950 --> 01:16:07,080 Trebuie doar să te omor 1969 01:16:07,250 --> 01:16:08,250 Bine 1970 01:16:08,290 --> 01:16:09,450 Trage aici 1971 01:16:09,500 --> 01:16:10,830 Tuan Mackenzie 1972 01:16:10,870 --> 01:16:11,790 Aici 1973 01:16:11,830 --> 01:16:12,870 Trage aici 1974 01:16:12,910 --> 01:16:14,290 Trage dintr-o poziție mai înaltă 1975 01:16:14,790 --> 01:16:16,540 Deci, chiar dacă glonțul îmi trece prin corpul 1976 01:16:16,580 --> 01:16:18,330 Va atinge doar podeaua 1977 01:16:18,700 --> 01:16:19,660 Tinteste spre pieptul meu 1978 01:16:19,700 --> 01:16:21,080 Trage dintr-o poziție mai înaltă 1979 01:16:21,700 --> 01:16:23,950 Deci, chiar dacă glonțul îmi trece prin corpul 1980 01:16:24,000 --> 01:16:25,700 Va atinge doar podeaua 1981 01:16:26,660 --> 01:16:28,500 Trenurile de mare viteză sunt proiectate să circule la viteze mari 1982 01:16:28,540 --> 01:16:31,250 Folosește un material foarte ușor, nu? 1983 01:16:36,790 --> 01:16:37,500 Desigur 1984 01:16:38,120 --> 01:16:41,000 Dacă glonțul lovește un perete sau un tavan 1985 01:16:41,040 --> 01:16:42,870 Tren periculos 1986 01:16:42,910 --> 01:16:45,450 Toți cei prezenți vor fi în pericol 1987 01:16:45,500 --> 01:16:47,330 Chiar dacă podeaua este destul de puternică 1988 01:16:47,370 --> 01:16:49,870 Dar tragerea de la distanță foarte apropiată este și ușor de pătruns 1989 01:16:51,120 --> 01:16:54,200 Deci trebuie să fii la cea mai îndepărtată distanță pentru ca glonțul să poată lovi pieptul din stânga 1990 01:16:54,250 --> 01:16:56,450 Împușcă-mă din cea mai înaltă poziție posibilă 1991 01:16:56,500 --> 01:16:57,620 Asta a spus domnul Alan 1992 01:16:57,830 --> 01:16:59,120 Taci și nu mai spune prostii 1993 01:16:59,580 --> 01:17:00,950 Nona shirahato 1994 01:17:01,000 --> 01:17:02,250 Cred că ar trebui să știi 1995 01:17:02,290 --> 01:17:04,620 Domnul Alan a fost un împușcător 1996 01:17:04,660 --> 01:17:06,370 De asemenea, trăgători experți care au participat la evenimentele anterioare cu experiență 1997 01:17:06,410 --> 01:17:07,700 Conan 1998 01:17:07,830 --> 01:17:09,120 Tată 1999 01:17:10,950 --> 01:17:11,910 Aici 2000 01:17:12,000 --> 01:17:12,660 Trage aici 2001 01:17:17,000 --> 01:17:18,330 Superior 2002 01:17:18,370 --> 01:17:19,250 Înfrângere 2003 01:17:20,620 --> 01:17:21,450 Întoarcere 2004 01:17:22,540 --> 01:17:24,250 Ridicați mâinile în sus 2005 01:17:25,330 --> 01:17:26,200 fa un pas inapoi 2006 01:17:29,080 --> 01:17:30,540 zăpadă 2007 01:17:36,830 --> 01:17:41,540 Verificarea eliminării loviturii? 2008 01:17:48,870 --> 01:17:49,950 Conan 2009 01:17:50,700 --> 01:17:51,200 Ce s-a întâmplat 2010 01:17:51,540 --> 01:17:52,620 Ce s-a întâmplat 2011 01:17:53,250 --> 01:17:54,120 cine este aceasta 2012 01:17:54,200 --> 01:17:55,790 Cine l-a împușcat? 2013 01:17:59,580 --> 01:18:01,000 Yokohama Machida 2014 01:18:01,000 --> 01:18:02,120 Persoana care a împușcat trebuie să fie domnul Akai Yokohama Machida 2015 01:18:02,120 --> 01:18:03,540 Persoana care a împușcat trebuie să fie domnul Akai 2016 01:18:04,330 --> 01:18:05,370 Dar spectacolul nu ar trebui să fie? 2017 01:18:05,410 --> 01:18:06,870 Încă în Nago? 2018 01:18:07,790 --> 01:18:08,750 Mașină rapidă 2019 01:18:08,750 --> 01:18:08,910 Tokyo 2020 01:18:08,910 --> 01:18:09,290 Tocmai am ajuns lângă Yamanashi Tokyo 2021 01:18:09,290 --> 01:18:09,830 Yamanashi Tocmai a sosit lângă Yamanashi 2022 01:18:09,830 --> 01:18:10,410 Nagoya Tocmai a sosit lângă Yamanashi 2023 01:18:10,410 --> 01:18:10,450 nagoya 2024 01:18:10,450 --> 01:18:10,870 Este imposibil să devii cu succes un lunetist la această distanță Nagoya 2025 01:18:10,870 --> 01:18:12,950 Este imposibil să devii cu succes un lunetist la această distanță 2026 01:18:13,580 --> 01:18:14,950 Deci domnule Akai 2027 01:18:15,000 --> 01:18:17,250 Personalizați doar gloanțe speciale 2028 01:18:22,500 --> 01:18:24,000 Nu este fabricat din fier 2029 01:18:24,080 --> 01:18:25,250 Este realizat din argint 2030 01:18:33,200 --> 01:18:35,370 Gloanțele de argint nu vor fi orbitate prin levitație magnetică 2031 01:18:35,410 --> 01:18:38,500 Electromagneții atârnă pe peretele lateral 2032 01:18:38,540 --> 01:18:41,120 Efectul de inducție electromagnetică între electromagneți nu numai că permite corpului trenului să leviteze 2033 01:18:41,200 --> 01:18:42,910 De asemenea, poate face gloanțe să zboare în traiectorie 2034 01:18:42,910 --> 01:18:43,000 Viteza curentă Poate face și gloanțe să zboare în traiectorie 2035 01:18:43,000 --> 01:18:43,040 Viteza curenta 2036 01:18:43,040 --> 01:18:45,410 Zburând cu o viteză de 1.000 de kilometri pe oră Viteza actuală 2037 01:18:45,410 --> 01:18:46,120 Zburând cu o viteză de 1.000 de kilometri pe oră 2038 01:18:46,200 --> 01:18:48,080 După ce a intrat în tunelul de vid 2039 01:18:48,160 --> 01:18:50,580 Aproape neafectat de gravitație și rezistența aerului 2040 01:18:50,620 --> 01:18:53,660 Urmăriți în spatele unei mașini cu lev maglev cu o viteză constantă 2041 01:18:54,000 --> 01:18:54,750 De data asta 2042 01:18:54,790 --> 01:18:56,910 Dacă trenul rapid încetinește brusc 2043 01:18:56,950 --> 01:18:59,620 Iar încetinirea durează mult timp 2044 01:18:59,660 --> 01:19:01,450 Glonțul de argint va fi în perioada de încetinire 2045 01:19:01,500 --> 01:19:04,580 Caroseria ultra ușoară care trece prin trenul maglev kereta 2046 01:19:09,370 --> 01:19:12,410 În acest moment, atâta timp cât partea vitală a făptuitorului 2047 01:19:12,450 --> 01:19:14,080 Doar în poziții precalculate 2048 01:19:14,160 --> 01:19:16,200 Lunetistii pot avea succes 2049 01:19:17,160 --> 01:19:19,830 Acest lucru necesită cooperarea cuiva din vagon 2050 01:19:19,870 --> 01:19:21,000 acea persoană este? 2051 01:19:21,040 --> 01:19:24,370 Așa este, Edogawa Conan 2052 01:19:24,790 --> 01:19:25,950 Nona shirato 2053 01:19:27,750 --> 01:19:29,160 Conan sera chan 2054 01:19:29,200 --> 01:19:30,410 Te simți bine 2055 01:19:30,450 --> 01:19:31,450 Toată lumea este bine 2056 01:19:31,500 --> 01:19:33,200 De ce a fost împușcat făptașul 2057 01:19:33,250 --> 01:19:34,200 A explodat arma? 2058 01:19:34,250 --> 01:19:35,370 Lasă asta în pace 2059 01:19:35,410 --> 01:19:37,620 Grăbește-te, lasă trenul rapid să oprească în apropiere 2060 01:19:37,660 --> 01:19:38,700 Chemați o salvare 2061 01:19:39,040 --> 01:19:41,450 Ținând cont de starea de funcționare a trenului de mare viteză 2062 01:19:41,750 --> 01:19:43,080 Cea mai apropiată stație 2063 01:19:43,120 --> 01:19:44,250 Ce este terminalul? 2064 01:19:44,290 --> 01:19:45,950 Stația Shibahama 2065 01:19:46,410 --> 01:19:49,370 Acum voi alerta poliția și ambulanța să stea de pază la stația Shibahama 2066 01:19:50,870 --> 01:19:52,790 Se rezolva asta? 2067 01:19:52,830 --> 01:19:53,870 Nu inca 2068 01:19:54,080 --> 01:19:54,750 Asa este 2069 01:19:54,790 --> 01:19:56,660 Mai sunt complici care nu sunt prinsi 2070 01:19:58,120 --> 01:19:59,540 Și minioni 2071 01:20:06,370 --> 01:20:07,290 Aripa de pui 2072 01:20:07,580 --> 01:20:09,540 Yumi, ești bine? 2073 01:20:09,580 --> 01:20:11,290 sunt bine 2074 01:20:11,870 --> 01:20:13,750 Înainte de a-ți vedea familia 2075 01:20:14,540 --> 01:20:16,160 Nu stiu sa vomit 2076 01:20:16,660 --> 01:20:18,790 Să ne întoarcem astăzi la Tokyo 2077 01:20:18,830 --> 01:20:21,000 Apropo, voi lua un taxi pentru a te duce la gară 2078 01:20:21,200 --> 01:20:23,120 Mașina aceea merge foarte repede 2079 01:20:23,500 --> 01:20:25,540 Parcă-mă imediat 2080 01:20:33,540 --> 01:20:34,370 Yumi 2081 01:20:34,450 --> 01:20:36,200 Yumi este bine? 2082 01:20:36,410 --> 01:20:37,450 Yumi 2083 01:20:37,500 --> 01:20:39,330 Yumi Yumi 2084 01:20:41,160 --> 01:20:43,330 Ați vrut să spuneți: complice 2085 01:20:43,580 --> 01:20:45,450 Așa este Conan 2086 01:20:45,830 --> 01:20:49,000 Se pare că și sora lui Shirato este conștientă de acest lucru 2087 01:20:49,040 --> 01:20:50,330 frate nou 2088 01:20:50,450 --> 01:20:53,330 Bineînțeles că ai observa asta dacă ai vedea așa ceva 2089 01:20:55,830 --> 01:20:58,330 Evident că cineva conducea mașina de la distanță 2090 01:21:00,370 --> 01:21:02,830 Și când făptuitorul este în pericol 2091 01:21:03,330 --> 01:21:05,580 Cu alte cuvinte, există complici care ajută în secret 2092 01:21:05,910 --> 01:21:09,250 Prizonierul purta o valiză mare în care se afla pe președintele Alan 2093 01:21:09,290 --> 01:21:11,200 Urcă-te în această mașină rapidă 2094 01:21:11,580 --> 01:21:13,450 După ce s-a eliberat la aeroport 2095 01:21:13,500 --> 01:21:17,080 Deși forța de poliție de la Gara Shin-Nagoya este insuficientă, 2096 01:21:17,160 --> 01:21:18,700 Nu este ușor să conduci o mașină ca asta 2097 01:21:19,080 --> 01:21:20,370 Cu alte cuvinte, complice 2098 01:21:20,410 --> 01:21:21,870 Legat de mașinile rapide 2099 01:21:21,910 --> 01:21:23,160 Și este un băiat 2100 01:21:24,370 --> 01:21:26,370 Într-adevăr? domnule Inoue 2101 01:21:28,580 --> 01:21:31,750 Vă puteți gândi la această metodă de răcire și o puteți pune în practică 2102 01:21:32,080 --> 01:21:34,330 Eligibil pentru a fi inginer în tehnologie de levitație magnetică 2103 01:21:35,160 --> 01:21:37,620 Vorbind despre trenuri electrice și rezonanță magnetică nucleară 2104 01:21:37,660 --> 01:21:39,870 Se folosesc magneți supraconductori 2105 01:21:40,200 --> 01:21:41,950 Sunteți responsabil pentru depanare 2106 01:21:42,370 --> 01:21:44,450 Nu poți fi deranjat cu acest mic truc 2107 01:21:44,870 --> 01:21:46,580 Poate utiliza operarea de la distanță 2108 01:21:46,620 --> 01:21:48,290 Persoana care tocmai a făcut o frânare bruscă așa 2109 01:21:48,750 --> 01:21:51,370 Numai tu poți monitoriza imaginile în timp real din mașină 2110 01:21:51,830 --> 01:21:52,950 Inginer în Levitație Magnetică 2111 01:21:57,790 --> 01:21:58,830 Da-mi-o inapoi 2112 01:21:58,870 --> 01:22:00,620 Nu vrei să fugi? 2113 01:22:00,660 --> 01:22:01,450 gaseste-l 2114 01:22:01,500 --> 01:22:04,620 Software-ul conectat la camera de control principală a trenului maglev kereta 2115 01:22:05,290 --> 01:22:06,620 Mă doare înapoi 2116 01:22:06,660 --> 01:22:08,040 De ce faci asta 2117 01:22:08,580 --> 01:22:10,910 Printre persoanele implicate în dosar acum 15 ani 2118 01:22:10,950 --> 01:22:12,620 Doar doi japonezi 2119 01:22:13,250 --> 01:22:15,000 Unul dintre ei este suspectul Makoto Ishihara 2120 01:22:15,080 --> 01:22:16,040 Ceilalți sunt primele victime 2121 01:22:16,120 --> 01:22:18,040 Directorii acelei companii de dim sum 2122 01:22:18,500 --> 01:22:19,660 acea persoana 2123 01:22:19,700 --> 01:22:21,200 Este tatăl meu 2124 01:22:21,250 --> 01:22:22,410 Ce ai spus 2125 01:22:22,540 --> 01:22:25,290 După ce tatăl meu a încetat să sponsorizeze experiența mondială 2126 01:22:25,330 --> 01:22:27,250 Criticat în SUA 2127 01:22:27,290 --> 01:22:30,040 În cele din urmă, a fost demis de consiliul de administrație al companiei 2128 01:22:30,040 --> 01:22:30,580 Plaja Newport 2129 01:22:30,580 --> 01:22:32,580 Caz în urmă cu 15 ani, Newport Beach 2130 01:22:32,580 --> 01:22:32,620 Plaja Newport 2131 01:22:32,620 --> 01:22:33,040 Luând tot ceea ce familia noastră are Newport Beach 2132 01:22:33,040 --> 01:22:34,910 Această mașină se oprește: Tokyo Chuanpin Luând tot ce are familia noastră 2133 01:22:34,910 --> 01:22:35,580 Această mașină oprește: Tokyo Chuanpin 2134 01:22:35,580 --> 01:22:36,040 Dar FBI Mașina se oprește: Tokyo Chuanpin 2135 01:22:36,040 --> 01:22:37,450 Dar FBI-ul 2136 01:22:37,500 --> 01:22:40,540 Dar a prins criminalul greșit și a declarat cazul închis 2137 01:22:40,830 --> 01:22:42,450 Prinderea criminalului greșit 2138 01:22:42,700 --> 01:22:44,080 Patru ani mai târziu 2139 01:22:44,160 --> 01:22:45,790 Imitatorul a fost prins 2140 01:22:45,790 --> 01:22:46,910 Atlanta: acum 15 ani Imitatorul a fost prins 2141 01:22:46,910 --> 01:22:47,950 Atlanta: acum 15 ani 2142 01:22:48,450 --> 01:22:50,870 Recunosc chipul acelei persoane 2143 01:22:50,910 --> 01:22:54,000 Unul dintre criminalii care l-au răpit pe tatăl meu acum 15 ani 2144 01:22:54,080 --> 01:22:55,080 Ca asta 2145 01:22:55,540 --> 01:22:56,950 Dar mărturia mea 2146 01:22:57,290 --> 01:22:59,500 Ascuns de FBI 2147 01:22:59,540 --> 01:23:01,910 Doar a învinge oamenii devine un truc 2148 01:23:05,250 --> 01:23:07,200 De aceea urăști FBI-ul 2149 01:23:07,580 --> 01:23:10,700 Tatăl meu a fost acuzat că este insuportabil în SUA. 2150 01:23:11,200 --> 01:23:13,290 Chiar nu mai putem trăi în America 2151 01:23:13,330 --> 01:23:14,950 De aceea ai venit în Japonia 2152 01:23:15,620 --> 01:23:18,120 După ce a venit în Japonia 2153 01:23:18,200 --> 01:23:21,700 Am investigat acest caz acum 15 ani online 2154 01:23:21,830 --> 01:23:24,450 Am găsit o femeie care are aceeași ură ca mine 2155 01:23:24,500 --> 01:23:25,830 Maiko Shirasu 2156 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 El este complicele tău, corect 2157 01:23:27,790 --> 01:23:29,080 Dreapta 2158 01:23:33,660 --> 01:23:34,370 Ieși 2159 01:23:35,290 --> 01:23:36,080 Stop 2160 01:23:36,160 --> 01:23:37,120 Bastard 2161 01:23:39,410 --> 01:23:40,580 Tată 2162 01:23:40,870 --> 01:23:41,410 Tânărul detectiv 2163 01:23:41,410 --> 01:23:43,290 Ce sa întâmplat cu Huihara Young Detective 2164 01:23:43,290 --> 01:23:43,330 Tânărul detectiv 2165 01:23:43,330 --> 01:23:44,000 cum este situatia? Tânărul detectiv 2166 01:23:44,750 --> 01:23:45,660 Ești în regulă 2167 01:23:45,700 --> 01:23:47,000 Grăbește-te și răspunde-mi Huibara 2168 01:23:47,500 --> 01:23:48,580 Haibara 2169 01:23:48,830 --> 01:23:49,870 Haibara 2170 01:23:50,660 --> 01:23:51,750 Făptuitorii fug 2171 01:23:52,080 --> 01:23:53,330 La Xingangbin. Statie 2172 01:23:53,410 --> 01:23:54,370 Ghinionist 2173 01:23:55,870 --> 01:23:56,660 Aura 2174 01:23:56,700 --> 01:23:58,040 Sensei unde esti 2175 01:23:59,450 --> 01:24:00,790 Bine am înțeles 2176 01:24:00,830 --> 01:24:02,500 Du-te la Xingangbin, nu? 2177 01:24:03,040 --> 01:24:03,500 Cămilă 2178 01:24:03,910 --> 01:24:04,370 Bine 2179 01:24:14,000 --> 01:24:15,870 În comparație cu când ne-am întâlnit înainte 2180 01:24:15,910 --> 01:24:17,950 Arată ca o altă persoană 2181 01:24:18,000 --> 01:24:19,450 Apropo, ești? 2182 01:24:19,500 --> 01:24:22,040 L-am rugat pe fratele meu să o protejeze pe Yumimi 2183 01:24:22,120 --> 01:24:23,160 Există așa ceva 2184 01:24:23,160 --> 01:24:24,910 Edogawa Conan 2185 01:24:26,160 --> 01:24:27,410 Ce mai faci fiule? 2186 01:24:27,700 --> 01:24:29,910 Shizuoka 2187 01:24:30,870 --> 01:24:33,160 Un om atât de mare aleargă foarte repede 2188 01:24:33,410 --> 01:24:35,910 Și chiar și mașina de evacuare este gata 2189 01:24:36,540 --> 01:24:40,370 Primul tren de mare viteză supraconductor în vid din lume 2190 01:24:40,410 --> 01:24:41,910 Ok toți înapoi 2191 01:24:42,120 --> 01:24:43,870 Fara drept? 2192 01:24:43,910 --> 01:24:45,950 Vin mașini rapide 2193 01:24:46,000 --> 01:24:48,120 Măcar mergi pe peron și aruncă o privire înainte de a pleca 2194 01:24:48,160 --> 01:24:49,830 Cum fac medicii? 2195 01:24:49,870 --> 01:24:51,700 Se pare că nu pot face decât o singură călătorie 2196 01:24:54,250 --> 01:24:56,750 Nu ar trebui să poată ajunge din urmă 2197 01:24:56,790 --> 01:24:57,950 Ghinionist 2198 01:24:58,500 --> 01:24:59,290 A fugit 2199 01:24:59,330 --> 01:25:00,950 Ajuta-ma sa contactez Politia Megure 2200 01:25:04,910 --> 01:25:06,870 În continuare îi voi cere ajutor profesorului 2201 01:25:07,620 --> 01:25:09,410 Vorbesc cu tine la telefon 2202 01:25:09,450 --> 01:25:11,700 Așa te numești 2203 01:25:12,040 --> 01:25:13,000 Sunt doi oameni 2204 01:25:14,000 --> 01:25:14,870 Ce ai spus 2205 01:25:15,540 --> 01:25:18,450 Unul dintre ei este persoana pe care o numiți profesor 2206 01:25:18,750 --> 01:25:21,000 Celălalt este cel care poartă pușca 2207 01:25:21,040 --> 01:25:22,450 Poate de la FBI 2208 01:25:24,200 --> 01:25:24,540 Shibahama 2209 01:25:24,540 --> 01:25:27,540 Trenul va ajunge la gara Shibahama în 10 minute Shibahama 2210 01:25:27,580 --> 01:25:29,200 Încet acum 2211 01:25:30,410 --> 01:25:31,500 Telefonul suna 2212 01:25:38,870 --> 01:25:40,660 Shinichi unde esti? 2213 01:25:40,790 --> 01:25:41,830 Tata m-a sunat și mi-a spus 2214 01:25:41,870 --> 01:25:43,830 A fost la ieșirea Gangbei din Xingangbin 2215 01:25:43,870 --> 01:25:46,200 Pierderea prizonierilor 2216 01:25:46,410 --> 01:25:47,290 Shinichi 2217 01:25:48,660 --> 01:25:49,790 telefon mobil 2218 01:25:50,790 --> 01:25:52,120 ai adus doi 2219 01:25:53,450 --> 01:25:54,290 da 2220 01:25:55,000 --> 01:25:55,750 da 2221 01:25:55,830 --> 01:25:56,580 guru 2222 01:25:56,750 --> 01:25:58,200 Unde este acum vinovatul? 2223 01:25:58,950 --> 01:26:00,700 Aproape de ieșirea Gangbei 2224 01:26:01,250 --> 01:26:03,950 Dacă prizonierii pleacă din Xingangbin și iau ieșirea Gangbei 2225 01:26:03,950 --> 01:26:04,790 Xinganghama Al treilea port Keihin Hub de transport nordic Dacă prizonierii pleacă de la Xingangbin și iau ieșirea Gangbei 2226 01:26:04,790 --> 01:26:04,830 Xinganghama Al treilea port Keihin Hub de transport nordic 2227 01:26:04,830 --> 01:26:05,910 Trebuie gata Xinganghama Al treilea Port Keihin Hub de transport de Nord 2228 01:26:05,910 --> 01:26:05,950 Xinganghama Al treilea port Keihin Hub de transport nordic 2229 01:26:05,950 --> 01:26:07,870 Să luăm al treilea Keihin la Tokyo 2230 01:26:09,160 --> 01:26:11,290 Ar putea la fel de bine să se ascundă 2231 01:26:11,330 --> 01:26:13,750 De fapt, m-am dus la zona de plajă de-a lungul liniei de jos 2232 01:26:13,790 --> 01:26:14,910 Care este fotografia? 2233 01:26:15,790 --> 01:26:16,580 Potrivit mie 2234 01:26:16,620 --> 01:26:19,830 Nu te gândi la lucruri prea complicate 2235 01:26:21,000 --> 01:26:21,830 De exemplu 2236 01:26:21,870 --> 01:26:23,700 Industrial Avenue di depan Gangbei Exit 2237 01:26:23,750 --> 01:26:23,870 Se întinde est-vest 2238 01:26:23,870 --> 01:26:26,290 Gangbei Industrial Road Gangbin Transportation Centre Gangbei Overpass Se întinde spre est-vest 2239 01:26:26,330 --> 01:26:26,870 Dacă mergi spre vest 2240 01:26:26,870 --> 01:26:27,660 Râul Tsurumi Dacă mergi spre vest 2241 01:26:27,660 --> 01:26:27,790 Dacă mergi spre vest 2242 01:26:27,830 --> 01:26:27,950 Va traversa Podul Kamoike peste râul Tsurumi 2243 01:26:27,950 --> 01:26:30,790 Jembatan Kamoike Sungai Tsurumi Va traversa Podul Kamoike peste râul Tsurumi 2244 01:26:31,040 --> 01:26:31,870 Acum de data asta 2245 01:26:31,910 --> 01:26:32,750 Ar trebui să poți vedea trenul rapid pe pod 2246 01:26:32,750 --> 01:26:34,580 Tren cu levitație magnetică supraconductor în vid Ar trebui să poți vedea trenul rapid pe pod 2247 01:26:34,580 --> 01:26:34,870 Tren de levitație magnetică supraconductor în vid 2248 01:26:35,200 --> 01:26:35,950 Ar putea sa fie? 2249 01:26:36,580 --> 01:26:38,500 A urmărit făptuitorul trenul rapid? 2250 01:26:39,250 --> 01:26:40,160 mi-e teama ca da 2251 01:26:40,660 --> 01:26:41,500 Jodie 2252 01:26:41,750 --> 01:26:42,870 Am înțeles 2253 01:26:43,120 --> 01:26:43,750 Cămilă 2254 01:26:44,000 --> 01:26:44,540 da 2255 01:26:44,660 --> 01:26:46,040 Du-te la Yachi Bridge acum 2256 01:26:46,120 --> 01:26:47,040 bun 2257 01:26:49,580 --> 01:26:51,790 Conan, cele două telefoane mobile ale tale 2258 01:26:51,830 --> 01:26:53,750 Poti sa-mi arati 2259 01:26:53,870 --> 01:26:55,120 Vreau și eu să știu cine sunt 2260 01:26:55,200 --> 01:26:56,080 Cine este aceasta 2261 01:26:58,910 --> 01:27:01,370 Sau spui asta pentru un motiv 2262 01:27:01,830 --> 01:27:02,950 Nu mă lași să văd 2263 01:27:13,450 --> 01:27:14,450 plan 2264 01:27:14,450 --> 01:27:14,950 Notă: Cu cinci minute înainte ca trenul să sosească la gara Shibahama 2265 01:27:15,250 --> 01:27:16,700 Iată-l 2266 01:27:17,080 --> 01:27:18,200 Început 2267 01:27:21,450 --> 01:27:22,540 ce sunet 2268 01:27:23,330 --> 01:27:24,200 este posibil 2269 01:27:24,410 --> 01:27:25,830 Trenul merge repede 2270 01:27:27,410 --> 01:27:28,830 Stația Shibahama este aproape acolo 2271 01:27:28,870 --> 01:27:30,410 Trebuie să încep să încetinesc 2272 01:27:30,450 --> 01:27:33,080 Mai vrea viața domnului Alan? 2273 01:27:34,830 --> 01:27:37,250 Chiar intenționa să folosească acest glonț japonez. 2274 01:27:40,830 --> 01:27:41,500 gaseste-l 2275 01:27:42,040 --> 01:27:43,330 Mașină neagră germană 2276 01:27:43,450 --> 01:27:44,700 Ar trebui să fie acela 2277 01:27:44,750 --> 01:27:45,660 atent 2278 01:27:45,790 --> 01:27:46,250 Bine 2279 01:27:47,750 --> 01:27:49,160 Ce e cu mașina aia? 2280 01:27:49,250 --> 01:27:50,580 Nu îndrăznești să apari? 2281 01:27:52,410 --> 01:27:53,410 Începeți să urmăriți 2282 01:27:57,080 --> 01:27:59,870 La această viteză, roata nu poate fi coborâtă 2283 01:28:00,160 --> 01:28:02,120 Polul magnetic al pistei nu poate fi inversat 2284 01:28:03,080 --> 01:28:04,620 Nu există nicio modalitate de a o rezolva? 2285 01:28:04,660 --> 01:28:06,500 Nu are rost dacă mă întrebi pe mine 2286 01:28:06,540 --> 01:28:07,330 Într-o mașină rapidă 2287 01:28:07,370 --> 01:28:09,250 Există taxiuri manuale, nu? 2288 01:28:09,290 --> 01:28:11,620 Conectați-vă la camera de control principală pentru a primi semnal 2289 01:28:12,620 --> 01:28:14,580 Poate se pot lupta împreună 2290 01:28:14,950 --> 01:28:15,410 Nu 2291 01:28:15,500 --> 01:28:16,870 Cum pot conduce oamenii obișnuiți? 2292 01:28:16,870 --> 01:28:17,540 În plus, este încă un copil 2293 01:28:17,830 --> 01:28:18,950 Mai puține prostii și grăbește-te 2294 01:28:26,120 --> 01:28:27,950 Frânele nu răspund 2295 01:28:28,330 --> 01:28:29,160 ghinionist 2296 01:28:29,370 --> 01:28:31,290 Haibara, am făcut-o conform cerințelor camerei principale de control 2297 01:28:31,330 --> 01:28:32,830 Dar trenul tot nu încetinește 2298 01:28:32,950 --> 01:28:33,200 Viteza actuala 1000 km/h 2299 01:28:33,200 --> 01:28:35,160 De ce nu se schimbă deloc viteza Viteza actuală 1000 km/h 2300 01:28:35,160 --> 01:28:35,200 Viteza actuala 1000 km/h 2301 01:28:35,200 --> 01:28:36,200 Nu se găsește motivul Viteza actuală 1000 km/h 2302 01:28:36,830 --> 01:28:39,000 Se spune că nici măcar camera principală de control nu poate fi controlată 2303 01:28:39,160 --> 01:28:40,080 Cum 2304 01:28:40,160 --> 01:28:42,790 Programele necunoscute preiau controlul asupra sistemului 2305 01:28:42,830 --> 01:28:44,290 De aceea nu mă pot opri 2306 01:28:44,950 --> 01:28:45,750 Cu alte cuvinte 2307 01:28:45,790 --> 01:28:48,910 Făptuitorii au configurat mai întâi alte sisteme 2308 01:28:49,290 --> 01:28:51,080 Ce se va întâmpla așa? 2309 01:28:51,790 --> 01:28:53,950 După ce pista este complet oprită 2310 01:28:54,410 --> 01:28:56,580 Flotabilitatea levitației magnetice se va pierde 2311 01:28:56,620 --> 01:28:58,330 Trenul încetinește treptat 2312 01:28:58,370 --> 01:28:59,370 in cele din urma 2313 01:28:59,870 --> 01:29:01,040 Caroseria mașinii va atinge solul 2314 01:29:02,580 --> 01:29:04,080 Aterizare de urgență 2315 01:29:04,250 --> 01:29:05,370 Nu contează 2316 01:29:06,000 --> 01:29:08,370 Atâta timp cât magneții supraconductori ai trenului nu cedează 2317 01:29:08,410 --> 01:29:09,790 Mașina nu va aluneca 2318 01:29:10,160 --> 01:29:11,290 Chiar dacă viteza scade 2319 01:29:11,330 --> 01:29:12,620 Trenul poate încă 2320 01:29:12,660 --> 01:29:14,250 Aterizare într-o poziție relativ echilibrată 2321 01:29:14,830 --> 01:29:16,750 Cine ești tu 2322 01:29:17,410 --> 01:29:20,120 Doar un elev de școală elementară căruia îi place foarte mult știința 2323 01:29:23,330 --> 01:29:23,910 Ce s-a întâmplat 2324 01:29:34,660 --> 01:29:35,290 cămilă 2325 01:29:35,370 --> 01:29:37,000 Este în regulă cu abilitățile tale cu mașina? 2326 01:29:37,290 --> 01:29:37,910 desigur 2327 01:29:38,200 --> 01:29:39,910 Dar nu sunt obișnuit cu condițiile de drum din această zonă 2328 01:29:39,950 --> 01:29:40,660 Nici o problemă 2329 01:29:40,700 --> 01:29:41,540 Îți voi arăta drumul 2330 01:29:41,540 --> 01:29:42,000 Shuichi Akai 2331 01:29:42,000 --> 01:29:43,790 Nu-mi lăsa în seama lui Shuichi Akai 2332 01:29:44,330 --> 01:29:46,750 Îmi amintesc deja toate hărțile din zonă 2333 01:29:47,200 --> 01:29:48,040 Bine 2334 01:29:48,660 --> 01:29:50,120 M-am gândit la asta 2335 01:29:52,540 --> 01:29:53,410 Trick victorie 2336 01:29:55,790 --> 01:29:57,830 În primul rând, ofensiva trebuie împărțită în două grupe 2337 01:29:58,290 --> 01:29:59,500 Joed, Camel 2338 01:29:59,620 --> 01:30:00,580 Sunteți împărțit în două grupuri 2339 01:30:07,080 --> 01:30:09,080 Akai, suntem împărțiți în două echipe 2340 01:30:09,540 --> 01:30:11,200 Ce să faci în următoarea emisiune 2341 01:30:11,950 --> 01:30:13,410 Prima cale rămâne aceeași 2342 01:30:13,450 --> 01:30:14,700 Cămila a continuat să urmărească 2343 01:30:15,910 --> 01:30:18,200 A doua modalitate este standby la următoarea locație 2344 01:30:19,120 --> 01:30:19,830 Așteptare 2345 01:30:20,500 --> 01:30:22,540 Acesta este un aspect neregulat al copertei 2346 01:30:23,830 --> 01:30:25,540 Este nevoie de doar cinci pași pentru public 2347 01:30:28,620 --> 01:30:29,250 Prea încet 2348 01:30:29,290 --> 01:30:30,330 Să mergem după vinovat 2349 01:30:30,370 --> 01:30:31,000 Am primit vestea 2350 01:30:31,040 --> 01:30:33,410 Viteza mare a trenului scapă de sub control 2351 01:30:33,450 --> 01:30:35,500 va ajunge în stația Shibahama în cinci minute 2352 01:30:36,790 --> 01:30:39,200 Ce ai spus 2353 01:30:40,040 --> 01:30:40,950 Toata lumea 2354 01:30:41,000 --> 01:30:43,660 Vă rugăm să păstrați calmul și să nu vă opriți 2355 01:30:43,660 --> 01:30:45,200 Toată lumea este în spatele meu 2356 01:30:45,250 --> 01:30:46,660 Nu vă faceți griji, domnule profesor 2357 01:30:48,500 --> 01:30:50,370 Ce s-a întâmplat 2358 01:30:53,750 --> 01:30:54,500 Ce 2359 01:30:54,540 --> 01:30:55,040 A fost un cutremur? 2360 01:30:55,370 --> 01:30:57,580 Corpul căruciorului vibrează prea mult și nu poate sta nemișcat 2361 01:30:58,370 --> 01:30:59,040 portieră 2362 01:31:05,410 --> 01:31:07,330 De ce caroseria mașinii devine atât de instabilă 2363 01:31:07,330 --> 01:31:07,950 Bine am înțeles 2364 01:31:08,540 --> 01:31:09,870 Tocmai am verificat cu camera de control principală 2365 01:31:09,910 --> 01:31:12,450 Heliul lichid din mașină s-a scurs rapid 2366 01:31:12,660 --> 01:31:13,950 Este din nou o liniște? 2367 01:31:17,290 --> 01:31:18,790 Nimic nu se întâmplă oriunde apăsați 2368 01:31:18,830 --> 01:31:19,700 Edogawa 2369 01:31:19,910 --> 01:31:22,330 Magneții supraconductori ai trenului de mare viteză au răcire 2370 01:31:22,950 --> 01:31:23,750 așa să fie 2371 01:31:23,790 --> 01:31:24,910 Nu e de mirare că tocmai acum a avut loc o explozie 2372 01:31:26,080 --> 01:31:27,620 Voi aluneca dacă nu vreau să găsesc o cale 2373 01:31:27,700 --> 01:31:28,660 Cum se face 2374 01:31:29,120 --> 01:31:29,750 vedea 2375 01:31:29,910 --> 01:31:31,000 Situatie rea 2376 01:31:33,870 --> 01:31:35,330 Conan 2377 01:31:36,950 --> 01:31:37,620 A fugit 2378 01:31:41,500 --> 01:31:42,450 A fugit 2379 01:31:43,950 --> 01:31:44,620 Edogawa 2380 01:31:45,160 --> 01:31:47,830 Locația în care te aflai acum era sub-camera de control 2381 01:31:48,450 --> 01:31:51,120 Poate în cabina mașinii 2382 01:31:51,200 --> 01:31:53,080 Frânele pot fi încă folosite 2383 01:31:53,750 --> 01:31:55,040 Înțeleg, mulțumesc 2384 01:31:55,080 --> 01:31:55,580 Cât mai repede posibil 2385 01:31:58,200 --> 01:31:59,250 Primul pas 2386 01:31:59,290 --> 01:32:00,120 Atacatorul pleacă 2387 01:32:00,160 --> 01:32:02,330 Stația Gusei lângă Hachioji. Stradă 2388 01:32:02,330 --> 01:32:02,910 Hideichi Akai James Black și Judy Stylin 2389 01:32:02,910 --> 01:32:04,450 Camel, mergi la Guxi Station Hideichi Akai James Black și Judy Stylin 2390 01:32:05,330 --> 01:32:06,160 daca asta e problema 2391 01:32:06,200 --> 01:32:08,290 Nu se îndepărta din ce în ce mai mult de mașina prizonierului? 2392 01:32:08,330 --> 01:32:09,660 Nu mai vorbi prostii și mergi la Gara Guxi 2393 01:32:09,700 --> 01:32:10,200 Bine 2394 01:32:13,410 --> 01:32:15,080 Nu mă urmărește mașina aia? 2395 01:32:15,790 --> 01:32:16,660 A doua etapă 2396 01:32:16,830 --> 01:32:20,080 Apărătorii conduc pe drumul 109 până la Umenoki 2397 01:32:26,580 --> 01:32:27,410 Chiar in fata 2398 01:32:29,580 --> 01:32:30,160 ce este asta 2399 01:32:32,910 --> 01:32:33,870 Cum se face 2400 01:32:34,200 --> 01:32:35,160 Continuă așa 2401 01:32:37,410 --> 01:32:38,040 Îl sun pe Yuanzi 2402 01:32:38,040 --> 01:32:38,660 Sonoko îl cheamă pe Yuanzi 2403 01:32:39,040 --> 01:32:39,750 A fugit 2404 01:32:39,830 --> 01:32:42,660 Gara Shibahama este în haos, deoarece trenul rapid scăpa de sub control 2405 01:32:43,120 --> 01:32:45,660 WSG a fost obligat să amâne ceremonia de deschidere 2406 01:32:45,700 --> 01:32:47,370 Chiar și o avertizare de evacuare a fost emisă 2407 01:32:47,410 --> 01:32:48,160 Imposibil 2408 01:32:48,250 --> 01:32:49,950 Ești pe Shinkansen 2409 01:32:50,000 --> 01:32:50,910 Ar trebui să fie bine 2410 01:32:51,290 --> 01:32:52,870 sunt bine 2411 01:32:52,910 --> 01:32:53,790 Dar problema este 2412 01:32:54,080 --> 01:32:55,750 L-am sunat pe ai-chan 2413 01:32:55,790 --> 01:32:57,000 Dar el nu a răspuns 2414 01:32:57,040 --> 01:32:58,540 Încă ne este frică de accident 2415 01:32:59,250 --> 01:33:00,660 Ai-chan cu mine 2416 01:33:00,700 --> 01:33:01,540 Dar Conan 2417 01:33:01,580 --> 01:33:03,160 haibara chiar langa tine 2418 01:33:03,250 --> 01:33:04,330 Atunci spune-i repede 2419 01:33:04,370 --> 01:33:06,000 nou kamen yaiba 2420 01:33:06,040 --> 01:33:07,040 Era din cer 2421 01:33:07,330 --> 01:33:09,040 Coboara cu o parasuta 2422 01:33:09,080 --> 01:33:10,580 foarte tare 2423 01:33:11,040 --> 01:33:13,080 paraşuta 2424 01:33:15,700 --> 01:33:16,950 paraşuta 2425 01:33:20,250 --> 01:33:21,080 Nu 2426 01:33:21,330 --> 01:33:23,580 Nici frânele de aici nu par să funcționeze 2427 01:33:24,000 --> 01:33:25,660 La o pierdere 2428 01:33:26,080 --> 01:33:27,660 Conan ce faci? 2429 01:33:27,790 --> 01:33:30,160 Nu m-am gândit la ce este asta 2430 01:33:30,540 --> 01:33:31,950 Poate Edogawa să audă? 2431 01:33:41,450 --> 01:33:42,040 Prins 2432 01:33:42,040 --> 01:33:43,080 Umenoki 2433 01:33:43,500 --> 01:33:44,120 ghinionist 2434 01:33:49,700 --> 01:33:51,290 Care este originea mașinii? 2435 01:34:09,160 --> 01:34:10,200 voi merge după 2436 01:34:11,080 --> 01:34:12,120 al treilea pas 2437 01:34:12,200 --> 01:34:14,080 Atacatorul se îndreaptă către linia buclă 2 2438 01:34:16,000 --> 01:34:17,750 Mergeți la Carmel pe Loop Line 2 2439 01:34:18,040 --> 01:34:19,250 Dar 2440 01:34:19,290 --> 01:34:21,120 În sfârșit, am ajuns din urmă cu acel prizonier 2441 01:34:21,450 --> 01:34:22,000 cămilă 2442 01:34:23,000 --> 01:34:23,870 eu merg 2443 01:34:31,200 --> 01:34:33,000 Linia a treia buclă Keihin Xingangbin 2 2444 01:34:35,410 --> 01:34:38,500 Aceasta este o mașină care umilește cu adevărat făptașul 2445 01:34:38,870 --> 01:34:39,700 gresit 2446 01:34:40,410 --> 01:34:41,500 El este încă aici 2447 01:34:41,830 --> 01:34:43,540 A intelege? 2448 01:34:43,580 --> 01:34:45,040 Chiar dacă frânele chiar dau greș 2449 01:34:45,120 --> 01:34:47,200 Alte dispozitive pot funcționa în continuare 2450 01:34:47,950 --> 01:34:48,830 așa să fie 2451 01:34:48,870 --> 01:34:49,830 Când totul este gata 2452 01:34:49,870 --> 01:34:51,250 Doar apăsați butonul albastru 2453 01:34:51,660 --> 01:34:52,500 mulțumesc 2454 01:34:52,950 --> 01:34:55,580 Apoi vom asculta sugestia lui Rans 2455 01:34:55,620 --> 01:34:57,700 Treceți pe scaunul șoferului din spate 2456 01:34:57,750 --> 01:34:59,080 Vreau să locuiesc aici 2457 01:35:00,000 --> 01:35:00,830 În ceea ce privește 2458 01:35:00,870 --> 01:35:02,000 Ar fi bine să ne despărțim 2459 01:35:02,500 --> 01:35:04,080 Dacă îmi auzi vocea acolo 2460 01:35:04,120 --> 01:35:05,500 Acesta este semnalul acțiunii 2461 01:35:07,450 --> 01:35:08,500 bun 2462 01:35:08,500 --> 01:35:10,500 Tamachi Loop Route 2 Shinkohama Ketiga Keihin Tokyo terikat 2463 01:35:14,410 --> 01:35:15,370 Ce s-a întâmplat 2464 01:35:18,250 --> 01:35:19,370 Cum 2465 01:35:43,330 --> 01:35:44,450 al patrulea pas 2466 01:35:44,660 --> 01:35:47,250 Apărătorul schimbă banda pe marginea drumului 2467 01:35:47,540 --> 01:35:48,830 Acest băiat 2468 01:35:58,040 --> 01:35:58,660 Nu mai 2469 01:35:59,080 --> 01:36:00,250 Nu putem ajunge din urmă 2470 01:36:00,290 --> 01:36:01,040 misiunea eșuează 2471 01:36:01,290 --> 01:36:02,500 Nu există un al cincilea pas 2472 01:36:02,540 --> 01:36:05,700 Atacatorul mergând pe sub Podul Pământului Xingangbin 2473 01:36:05,910 --> 01:36:06,660 General 2474 01:36:06,830 --> 01:36:07,290 Jodie 2475 01:36:11,120 --> 01:36:12,160 Vin cu adevărat 2476 01:36:14,540 --> 01:36:15,200 parcare 2477 01:36:15,370 --> 01:36:16,580 Ce face acest om? 2478 01:36:27,540 --> 01:36:29,750 Ar trebui să existe o anumită distanță față de partea din față a mașinii 2479 01:36:31,790 --> 01:36:32,910 Bine 2480 01:36:33,080 --> 01:36:34,620 Leagă acest capăt 2481 01:36:34,660 --> 01:36:37,290 Munca mea este gata 2482 01:36:38,120 --> 01:36:40,700 Voi aștepta următorul semnal al lui Conan 2483 01:36:53,250 --> 01:36:54,040 realizat in sfarsit 2484 01:36:55,580 --> 01:36:56,370 acum 2485 01:36:56,700 --> 01:36:57,950 va fi 2486 01:37:07,080 --> 01:37:08,790 Ce parașuta mare 2487 01:37:25,450 --> 01:37:27,160 Oprește-te pentru mine 2488 01:37:39,950 --> 01:37:40,830 Conan 2489 01:37:53,000 --> 01:37:54,410 La naiba, cum pot să mor aici 2490 01:37:58,450 --> 01:37:59,830 Conan 2491 01:38:31,750 --> 01:38:33,040 Cum 2492 01:38:35,040 --> 01:38:36,540 Monitorizarea mașinii este restabilită 2493 01:38:37,750 --> 01:38:38,620 ieși din calea 2494 01:38:41,620 --> 01:38:42,500 Nu aici 2495 01:38:44,540 --> 01:38:45,700 Îmi pare rău că mă lași 2496 01:39:05,000 --> 01:39:05,910 Conan 2497 01:39:06,080 --> 01:39:06,950 va fi 2498 01:39:07,700 --> 01:39:10,450 Va rog sa-mi raspundeti repede 2499 01:39:10,790 --> 01:39:11,700 Edogawa 2500 01:39:11,700 --> 01:39:15,080 Tânărul detectiv 2501 01:39:15,080 --> 01:39:15,870 Tânărul detectiv Haibara 2502 01:39:15,870 --> 01:39:16,120 Tânărul detectiv 2503 01:39:16,120 --> 01:39:16,910 Tânărul detectiv Haibara 2504 01:39:16,910 --> 01:39:17,620 Tânărul detectiv 2505 01:39:17,620 --> 01:39:18,450 Tânărul detectiv Ran-neechan 2506 01:39:18,450 --> 01:39:18,660 Ran-neechan 2507 01:39:19,790 --> 01:39:20,790 Nu-ți face griji 2508 01:39:21,910 --> 01:39:23,080 Toată lumea este bine 2509 01:39:39,700 --> 01:39:41,580 Făptuitorul a luat inițiativa de a trage cu arma 2510 01:39:42,160 --> 01:39:44,700 Ce fel de spectacol de magie folosești 2511 01:39:45,250 --> 01:39:47,620 Aceasta nu este magie, ci shogi 2512 01:39:48,250 --> 01:39:48,830 Shogi 2513 01:39:50,370 --> 01:39:51,830 Am cel mai bun din Japonia 2514 01:39:52,620 --> 01:39:53,290 gresit 2515 01:39:53,910 --> 01:39:56,450 Ar trebui spus că este mintea numărul unu din lume 2516 01:40:00,910 --> 01:40:02,040 FBI 2517 01:40:02,370 --> 01:40:02,410 Biroul Federal de Investigatii 2518 01:40:02,410 --> 01:40:04,500 Întins pe pământ cu capul în mână Biroul Federal de Investigații 2519 01:40:04,500 --> 01:40:05,040 Întins pe pământ cu capul în mână 2520 01:40:05,250 --> 01:40:07,040 Se pare că era de la FBI 2521 01:40:20,660 --> 01:40:22,450 FBI 2522 01:40:22,500 --> 01:40:26,040 Îmi ascunde FBI-ul mărturisirea? 2523 01:40:26,620 --> 01:40:28,040 acum 15 ani 2524 01:40:28,080 --> 01:40:30,200 Am asistat la incident cu ochii mei 2525 01:40:30,660 --> 01:40:33,540 Dar ai prins-o pe Ishihara 2526 01:40:33,580 --> 01:40:35,250 Sună o persoană pe nume Makoto Ishihara 2527 01:40:35,290 --> 01:40:37,200 Defăimează ca criminal 2528 01:40:37,580 --> 01:40:38,910 Deținut acum 15 ani 2529 01:40:38,950 --> 01:40:40,040 Makoto Ishihara 2530 01:40:40,120 --> 01:40:41,450 Prostii 2531 01:40:41,500 --> 01:40:42,540 Nu vorbeste prostii 2532 01:40:43,290 --> 01:40:45,870 Imitatorul a fost arestat patru ani mai târziu 2533 01:40:45,910 --> 01:40:46,950 Mărturisește-te 2534 01:40:47,700 --> 01:40:49,120 Persoana pe care o vezi 2535 01:40:49,160 --> 01:40:50,910 De fapt, un imitator 2536 01:40:51,330 --> 01:40:53,040 În acest caz, acum 15 ani 2537 01:40:53,080 --> 01:40:56,000 El este partenerul lui Makoto Ishihara 2538 01:40:56,290 --> 01:40:57,250 minti 2539 01:40:57,660 --> 01:40:58,870 Atunci de ce ești 2540 01:40:58,910 --> 01:41:01,290 Când acel bărbat a fost arestat acum 11 ani 2541 01:41:01,330 --> 01:41:03,620 Nu anunțat publicului 2542 01:41:03,660 --> 01:41:05,000 El a fost și complice în dosar acum 15 ani 2543 01:41:05,000 --> 01:41:05,370 James Black | 2544 01:41:05,370 --> 01:41:07,160 Din cauza tranzacțiilor judiciare James Black | 2545 01:41:07,160 --> 01:41:07,370 James Black | 2546 01:41:08,080 --> 01:41:10,040 Nu-l mai tragem la răspundere pentru crimele sale din trecut 2547 01:41:10,080 --> 01:41:12,660 Condiția este ca el să recunoască numele complicilor săi 2548 01:41:13,200 --> 01:41:14,250 așa suntem noi 2549 01:41:14,290 --> 01:41:17,450 nu-l trage la răspundere în cazul de acum 15 ani 2550 01:41:18,080 --> 01:41:20,120 De aceea nu am anunțat-o publicului 2551 01:41:20,830 --> 01:41:22,790 Ayah Shirato Maiko 2552 01:41:22,830 --> 01:41:23,830 Makoto Ishihara 2553 01:41:24,450 --> 01:41:28,120 Este un complice al prizonierilor care ți-au răpit tatăl 2554 01:41:28,830 --> 01:41:31,330 Chiar ai devenit complice al acestui gen de persoană 2555 01:41:31,370 --> 01:41:33,370 Pentru răzbunare inutilă 2556 01:41:33,410 --> 01:41:34,790 Deveniți un criminal 2557 01:41:34,950 --> 01:41:35,700 Nu 2558 01:41:36,160 --> 01:41:39,000 Totul este de vină pentru tranzacțiile tale judiciare asertive 2559 01:41:39,080 --> 01:41:40,700 Este aceasta o tranzacție judiciară autoservitoare? 2560 01:41:40,910 --> 01:41:42,000 Asa este 2561 01:41:42,160 --> 01:41:45,250 Acesta este trucul murdar la care ești cel mai bun 2562 01:41:45,290 --> 01:41:47,250 Așa o va face familia noastră talentată 2563 01:41:47,290 --> 01:41:48,450 Apoi familia ta 2564 01:41:48,500 --> 01:41:51,700 De ce putem scăpa de acuzațiile americane? 2565 01:41:52,000 --> 01:41:53,040 Care este problema 2566 01:41:53,080 --> 01:41:56,830 Capabil să facă glume ridicole de răzbunare 2567 01:41:57,330 --> 01:41:58,580 Ce vrei sa spui 2568 01:41:58,830 --> 01:42:01,950 Tocmai pentru că ați reușit să vă schimbați numele și prenumele prin Programul de protecție a martorilor 2569 01:42:02,290 --> 01:42:03,250 nu-i așa? 2570 01:42:06,160 --> 01:42:08,580 Nu așa o numești? 2571 01:42:08,620 --> 01:42:10,950 O parte din acel acord judiciar murdar 2572 01:42:24,830 --> 01:42:25,620 Unde este vinovatul? 2573 01:42:26,120 --> 01:42:26,750 este aici 2574 01:42:31,700 --> 01:42:34,290 Să lăsăm poliția japoneză. 2575 01:42:39,330 --> 01:42:40,250 Conan 2576 01:42:40,290 --> 01:42:41,250 va fi 2577 01:42:41,250 --> 01:42:41,910 Departamentul de Pompieri din Tokyo 2578 01:42:41,910 --> 01:42:42,870 Ești bine Departamentul de Pompieri din Tokyo 2579 01:42:42,870 --> 01:42:42,910 Departamentul de Pompieri din Tokyo 2580 01:42:42,910 --> 01:42:44,250 Cum a fost accidentarea? Departamentul de Pompieri din Tokyo 2581 01:42:44,410 --> 01:42:46,290 Am doar câteva zgârieturi 2582 01:42:46,370 --> 01:42:47,540 și eu 2583 01:42:47,580 --> 01:42:49,330 esti bine 2584 01:42:50,250 --> 01:42:51,120 Cine e? 2585 01:42:53,540 --> 01:42:55,750 Acesta este suspectul, Maiko Shiraito 2586 01:42:55,790 --> 01:42:56,910 ți-o las pe tine 2587 01:42:59,700 --> 01:43:00,000 da 2588 01:43:00,000 --> 01:43:00,950 Acordați atenție încetinirii în timpul construcției înainte Da 2589 01:43:00,950 --> 01:43:01,000 Acordați atenție încetinirii în timpul construcției înainte 2590 01:43:01,000 --> 01:43:01,540 El este încă în viață Atenție să încetinească în timpul construcției înainte 2591 01:43:01,540 --> 01:43:01,790 El este încă în viață 2592 01:43:02,410 --> 01:43:03,540 Merită spectacolul 2593 01:43:03,950 --> 01:43:06,410 Într-adevăr, poate folosi calea de levitație magnetică pentru a lovi lunetiştii duri 2594 01:43:07,160 --> 01:43:09,330 De asemenea, evitați cu precizie punctele fine 2595 01:43:09,870 --> 01:43:11,700 Nimeni nu o poate face în afară de tine 2596 01:43:11,750 --> 01:43:13,040 Nu, acesta nu este creditul meu 2597 01:43:14,120 --> 01:43:16,040 A fost ideea acelui copil 2598 01:43:18,370 --> 01:43:20,410 Sună mobilul tuturor? 2599 01:43:21,580 --> 01:43:24,290 Atunci i-am trimis un e-mail domnului Alan 2600 01:43:24,620 --> 01:43:25,790 Roagă-l când situația este critică 2601 01:43:25,830 --> 01:43:26,410 Aduceți umărul prizonierului în acea poziție 2602 01:43:26,410 --> 01:43:28,160 Vă rugăm să ajutați dacă este necesar... Evitați să loviți organele vitale ale prizonierului pe umăr... centrul acoperișului Aduceți umărul prizonierului în acea poziție 2603 01:43:28,160 --> 01:43:29,540 Aduceți umărul prizonierului în acea poziție 2604 01:43:30,660 --> 01:43:31,450 Engleză superioară 2605 01:43:32,080 --> 01:43:32,950 Înfrângere 2606 01:43:33,080 --> 01:43:33,660 Întoarcere 2607 01:43:34,040 --> 01:43:35,620 A ieșit așa 2608 01:43:42,870 --> 01:43:45,200 Oricât de crud ar fi prizonierul, nu-l poate ucide 2609 01:43:46,250 --> 01:43:48,450 Se pare că acesta este principiul băiatului 2610 01:43:49,120 --> 01:43:51,620 Diferit de FBI-ul nostru 2611 01:43:58,410 --> 01:44:00,950 Îmi place jacheta aceea 2612 01:44:01,580 --> 01:44:02,660 uita 2613 01:44:07,370 --> 01:44:08,450 Întoarce-te 2614 01:44:10,540 --> 01:44:11,450 Bine 2615 01:44:11,750 --> 01:44:15,700 Când apeși pe trăgaci 2616 01:44:15,750 --> 01:44:18,750 Golic palid și brusc 2617 01:44:18,830 --> 01:44:22,620 Haosul și strălucirea ascund adevărul 2618 01:44:22,660 --> 01:44:26,910 Botezul care aduce întuneric nesfârșit 2619 01:48:34,450 --> 01:48:35,700 Am parcat mașina acolo 2620 01:48:35,750 --> 01:48:36,790 Vino și ia-l 2621 01:48:37,000 --> 01:48:37,830 bun 2622 01:48:38,120 --> 01:48:38,830 în afară de asta 2623 01:48:39,580 --> 01:48:41,580 Mai sunt doi oaspeți în mașina mea 2624 01:48:41,620 --> 01:48:43,950 Sper că îi poți trimite acasă în siguranță 2625 01:48:44,160 --> 01:48:45,620 Deranjant pentru tine, Camel 2626 01:48:57,040 --> 01:48:58,370 Puști FBI 2627 01:48:59,200 --> 01:49:00,950 Nu știu de unde vii 2628 01:49:01,410 --> 01:49:02,200 Totul din cauza ta 2629 01:49:02,250 --> 01:49:05,370 O figură importantă din țara noastră aproape că are probleme 2630 01:49:07,330 --> 01:49:09,000 Noroc de data asta 2631 01:49:09,040 --> 01:49:11,580 Te voi lăsa să pleci dacă lucrurile nu devin mare lucru 2632 01:49:12,450 --> 01:49:14,410 Să nu crezi că mai există o altă dată 2633 01:49:27,370 --> 01:49:28,870 Copil? 2634 01:49:32,040 --> 01:49:33,580 Nu-ți aduci aminte 2635 01:49:33,620 --> 01:49:35,580 Ai fost clar de acord cu cererea mea în căsătorie 2636 01:49:35,620 --> 01:49:36,250 Nu-mi amintesc 2637 01:49:36,290 --> 01:49:38,000 Am leșinat, nu am deloc impresie 2638 01:49:38,660 --> 01:49:39,660 Cum 2639 01:49:41,370 --> 01:49:44,660 Îmi amintesc că aparent vomita în mașina cui 2640 01:49:47,160 --> 01:49:49,040 Conduceți în siguranță, încetiniți 2641 01:49:52,080 --> 01:49:53,870 Ce miros este acesta? 2642 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 Salut baieti 2643 01:50:07,500 --> 01:50:09,000 Este timpul să te joci 2644 01:50:12,000 --> 01:50:13,000 Oh! 2645 01:50:16,000 --> 01:59:16,000 Subsynced balloumowgly