1 00:00:01,293 --> 00:00:03,962 COCO: EEN MUZIKAAL FEEST 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,046 --> 00:00:09,468 We wisten dat de film Coco geschikt zou zijn om live uit te voeren. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,551 --> 00:00:13,805 We konden niet alleen de film bejubelen maar ook de geweldige muziek... 6 00:00:13,889 --> 00:00:17,684 ...en de getalenteerde musici en zangers die deel uitmaakten van Coco. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,743 Welkom in de Hollywood Bowl. 8 00:00:34,826 --> 00:00:38,872 Ik mag de hele avond naast de knappe Benjamin Bratt staan. 9 00:00:41,834 --> 00:00:45,170 Insgelijks, Eva Longoria. Je ziet er beeldig uit. 10 00:00:45,796 --> 00:00:52,636 We heten jullie welkom bij het eren van onze voorouders en afkomst... 11 00:00:52,719 --> 00:00:56,473 ...en het grote succes van een prachtige film... 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,810 ...die onze geliefde traditie laat zien: Día de Muertos. 13 00:00:59,893 --> 00:01:02,104 Tijdens Día de Muertos geloven we... 14 00:01:02,187 --> 00:01:05,983 ...dat de geesten van onze voorouders terugkeren naar hun families. 15 00:01:06,066 --> 00:01:09,945 We maken een ofrenda, een altaar, om de doden te eren. 16 00:01:10,028 --> 00:01:13,824 We geven ze offergiften, eten en drinken voor hun lange reis. 17 00:01:13,907 --> 00:01:17,035 De vier elementen, aarde, wind, vuur en water... 18 00:01:17,119 --> 00:01:21,748 ...zijn vertegenwoordigd op het altaar. Daarmee gedenken wij onze doden. 19 00:01:21,832 --> 00:01:26,253 We zijn hier om hen te eren van wie we hielden en moesten loslaten. 20 00:01:26,336 --> 00:01:31,675 En vanavond zal de Hollywood Bowl veranderd worden in het Land der doden... 21 00:01:31,758 --> 00:01:34,595 ...voor een betoverende presentatie van Coco. 22 00:01:37,598 --> 00:01:41,768 Applaus voor Carlos Rivera. 23 00:05:41,592 --> 00:05:46,471 De Dag van de Doden komt van ons Spaanse en Mexicaanse erfgoed. 24 00:05:46,555 --> 00:05:50,601 Het religieuze aspect van de Spanjaarden. Het rituele van de Azteken. 25 00:05:50,684 --> 00:05:55,147 Het is 'n prachtige traditie om te vieren. En niet alleen het visuele aspect. 26 00:05:55,230 --> 00:05:59,109 Het is prachtig met al die kleuren, bloemen, kostuums, beschilderingen... 27 00:05:59,193 --> 00:06:01,445 ...de make-up en de zangers. 28 00:06:01,528 --> 00:06:04,406 Maar eigenlijk gaat het over liefde. 29 00:06:04,489 --> 00:06:06,283 Felipe is een briljante regisseur. 30 00:06:06,366 --> 00:06:08,952 Zijn energie is aanstekelijk. 31 00:06:09,036 --> 00:06:13,207 Hij was vanaf het begin al een groot fan van Coco... 32 00:06:13,290 --> 00:06:18,712 ...en wilde de film recht doen, hier op het podium van de Hollywood Bowl. 33 00:06:18,795 --> 00:06:25,677 Ik heb met Felipe besproken hoe belangrijk ik het vond dat de show in de Bowl... 34 00:06:25,761 --> 00:06:29,598 ...dezelfde culturele authenticiteit en hetzelfde respect moest hebben... 35 00:06:29,681 --> 00:06:31,934 ...als in de film Coco. 36 00:06:35,187 --> 00:06:40,275 vergeet me niet ook al zeg ik je vaarwel 37 00:06:40,359 --> 00:06:44,363 vergeet me niet verdriet vervaagt zo snel 38 00:06:44,446 --> 00:06:47,908 want ook al ben ik dan ver weg je bent steeds in mijn hart 39 00:06:47,991 --> 00:06:51,328 ik zing een heimelijk lied voor jou al zijn we uit elkaar 40 00:06:51,411 --> 00:06:54,957 vergeet me niet en de afstand valt je zwaar 41 00:06:55,040 --> 00:06:58,752 vergeet me niet luister naar die droeve gitaar 42 00:06:58,836 --> 00:07:02,798 weet dan dat ik bij je ben en dat het nu niet anders kan 43 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 tot ik je in mijn armen sluit 44 00:07:05,509 --> 00:07:08,178 vergeet me niet 45 00:07:21,358 --> 00:07:25,445 vergeet me niet en de afstand valt je zwaar 46 00:07:25,529 --> 00:07:29,283 vergeet me niet luister naar die droeve gitaar 47 00:07:29,366 --> 00:07:33,787 weet dan dat ik bij je ben en dat het nu niet anders kan 48 00:07:33,871 --> 00:07:37,958 tot ik je in mijn armen sluit 49 00:07:38,500 --> 00:07:45,465 vergeet me niet 50 00:07:50,554 --> 00:07:54,683 Ik kom uit Spanje. Toen ik 22 was, verhuisde ik naar Mexico... 51 00:07:54,766 --> 00:07:56,476 ...waar mijn carrière begon. 52 00:07:56,560 --> 00:08:00,355 Daar leerde ik over de Dag van de Doden en wat die betekent voor Mexicanen. 53 00:08:00,439 --> 00:08:03,525 Voor mij betekent die nu ook heel veel. 54 00:08:03,609 --> 00:08:10,574 We krijgen de kans onze geliefde doden met onze herinneringen in leven te houden. 55 00:10:39,139 --> 00:10:41,141 Coco betekent heel veel voor me. 56 00:10:41,225 --> 00:10:44,937 Maar het is vooral het eren van een cultuur... 57 00:10:45,020 --> 00:10:48,232 ...die de eer en die aandacht verdient. 58 00:10:48,315 --> 00:10:52,903 Maar ook om middels muziek je familie en afkomst te eren. 59 00:10:56,823 --> 00:10:59,743 ach, iedereen kent Juanita 60 00:11:01,078 --> 00:11:04,373 haar ogen verschillen van kleur 61 00:11:05,874 --> 00:11:11,046 een overbeet en nog nauwelijks een kin 62 00:11:12,464 --> 00:11:14,174 en haar... 63 00:11:15,592 --> 00:11:18,011 knokkels slepen over de vloer 64 00:11:18,095 --> 00:11:20,722 Zo gaat het niet. -Er zijn kinderen bij. 65 00:11:21,014 --> 00:11:24,852 haar haren dorre takken 66 00:11:24,935 --> 00:11:28,939 haar kromme benen uit balans 67 00:11:30,607 --> 00:11:35,612 en was ik toch niet zo lelijk 68 00:11:36,822 --> 00:11:43,787 dan had ik misschien wel een kans 69 00:11:51,086 --> 00:11:53,005 We benaderden Anthony Gonzalez... 70 00:11:53,088 --> 00:11:57,676 ...die de originele vertolker van de rol was, maar z'n stem was veranderd. 71 00:11:57,759 --> 00:12:00,262 En dus vroegen we z'n broertje. 72 00:12:00,345 --> 00:12:03,473 Om het van mijn broer te mogen overnemen, is zo'n eer en genoegen. 73 00:12:03,557 --> 00:12:06,518 Ik heb dit nooit eerder gedaan. Het is een droom die uitkomt... 74 00:12:06,602 --> 00:12:09,813 ...om op het grote toneel van de Hollywood Bowl te mogen optreden. 75 00:12:09,897 --> 00:12:12,316 Ik vind het zo spannend om vanavond op te treden. 76 00:12:24,912 --> 00:12:28,540 wat heeft de lucht voor kleur? ay mi amor, ay mi amor 77 00:12:28,624 --> 00:12:32,169 jij weet het, die is rood ay mi amor, ay mi amor 78 00:12:32,252 --> 00:12:36,089 wat moet ik met mijn schoen? ay mi amor, ay mi amor 79 00:12:36,173 --> 00:12:40,636 jij zegt: dans ermee malloot ay mi amor, ay mi amor 80 00:12:40,719 --> 00:12:45,516 je maakt me un poco loco un poqui-ti-ti-to loco 81 00:12:45,599 --> 00:12:49,061 je laat me steeds maar raden en ik zeg ja en amen 82 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 ik zie het als een zegen 83 00:12:51,396 --> 00:12:55,859 ik ben alleen maar un poco loco 84 00:13:18,966 --> 00:13:22,386 zo loco als jij me maakt is wel een poco van de gekke 85 00:13:22,469 --> 00:13:24,137 je lijkt wel een mallootje 86 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 je neemt me in het ootje 87 00:13:26,056 --> 00:13:33,021 het wordt zo wel een zootje je bent un poco loco 88 00:13:46,785 --> 00:13:53,208 un poqui-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-ti-to loco 89 00:14:02,968 --> 00:14:06,513 De Dag van de Doden is mijn favoriete Mexicaanse traditie. 90 00:14:06,597 --> 00:14:09,725 Het is een van de mooiste tradities die we hebben. 91 00:14:09,808 --> 00:14:15,439 Ik ben iemand die in mijn huis een ofrenda maakt voor familieleden... 92 00:14:15,522 --> 00:14:18,483 ...die niet meer onder ons zijn. 93 00:14:18,567 --> 00:14:23,947 Hen die wij liefhebben en die niet meer lijfelijk aanwezig zijn op deze wereld. 94 00:15:54,580 --> 00:15:58,625 señoras y señores, buenas tardes, buenas noches 95 00:15:58,709 --> 00:16:03,005 buenas tardes, buenas noches señoritas y señores 96 00:16:03,088 --> 00:16:07,050 om vanavond hier te zijn brengt geluk qué alegría 97 00:16:07,134 --> 00:16:11,388 want muziek, dat zijn mijn woorden en de wereld es mi familia 98 00:16:13,473 --> 00:16:18,145 want muziek, dat zijn mijn woorden en de wereld es mi familia 99 00:16:18,228 --> 00:16:24,276 want muziek, dat zijn mijn woorden en de wereld es mi familia 100 00:16:24,359 --> 00:16:26,695 want muziek, dat zijn mijn... 101 00:16:31,658 --> 00:16:34,119 Ik ben altijd geobsedeerd geweest door een eenmansband. 102 00:16:34,203 --> 00:16:39,041 Eén persoon die meerdere nummers brengt... 103 00:16:39,124 --> 00:16:43,629 ...met de eigen stijl, arrangementen en instrumentatie... 104 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 ...en alle instrumenten om zich heen. 105 00:16:45,547 --> 00:16:50,469 Toen ik de kans kreeg om dat hier in de Bowl te doen, leek me dat perfect. 106 00:21:03,514 --> 00:21:08,435 Magische momenten noemen wij Coco-momenten en daar hadden we er heel veel van. 107 00:21:08,519 --> 00:21:15,442 Voor de muziek van de dans van Frida koos ik Danzón... 108 00:21:15,526 --> 00:21:19,112 ...omdat het in Mexico zo'n symbolisch stuk is. 109 00:24:20,377 --> 00:24:24,298 In deze show zing ik met Alanna het duet La Llorona. 110 00:24:24,381 --> 00:24:28,635 Dat vind ik geweldig omdat Alanna de stem voor de film heeft ingesproken. 111 00:24:28,719 --> 00:24:31,096 Ik vind het een eer om met haar op te treden. 112 00:24:31,180 --> 00:24:35,225 Mamá Imelda is een mix van al mijn favoriete tantes. 113 00:24:35,309 --> 00:24:37,436 Mijn tía Lecha, mijn tía Flora. 114 00:24:37,519 --> 00:24:42,274 Om 8.00 uur zaten ze al aan het ontbijt met rode lipstick op. 115 00:24:42,357 --> 00:24:46,820 Ze droegen altijd hoge hakken en jurken. Zelfs als ze... 116 00:24:46,904 --> 00:24:49,031 ...die dag het huis niet uit gingen. 117 00:24:49,114 --> 00:24:51,116 Ze hadden iets koninklijks... 118 00:24:51,200 --> 00:24:54,203 ...en ze hielden van hun cultuur en van hun familie. 119 00:26:38,015 --> 00:26:39,474 Hé. Wacht. 120 00:26:40,434 --> 00:26:41,935 Sorry. 121 00:26:48,817 --> 00:26:54,114 noem me onnozel, gestoord dan, misschien 122 00:26:59,286 --> 00:27:05,334 maar ik heb gedroomd en ons samen gezien 123 00:27:10,714 --> 00:27:15,469 toen ik iets wilde zeggen zong ik zomaar een lied 124 00:27:16,053 --> 00:27:23,018 en je kende elk woord ik heb ieders stem gehoord 125 00:27:24,102 --> 00:27:28,899 met een melodie gespeeld op de snaren van de ziel 126 00:27:28,982 --> 00:27:34,196 en een ritme dat ons schudde tot op het bot 127 00:27:34,279 --> 00:27:39,785 onze liefde voor elkaar blijft altijd bestaan 128 00:27:40,327 --> 00:27:45,415 met elke klop van mijn trotse corazón 129 00:27:45,499 --> 00:27:50,796 onze liefde voor elkaar blijft altijd bestaan 130 00:27:50,879 --> 00:27:57,386 met elke klop van mijn trotse corazón 131 00:27:59,805 --> 00:28:03,684 ay mi familia oiga mi gente 132 00:28:03,976 --> 00:28:07,229 canten a coro dit is mijn bron 133 00:28:07,312 --> 00:28:11,275 onze liefde voor elkaar blijft altijd bestaan 134 00:28:11,358 --> 00:28:15,988 met elke klop van mijn trotse corazón 135 00:28:16,071 --> 00:28:20,075 ay mi familia oiga mi gente 136 00:28:20,158 --> 00:28:24,037 canten a coro dit is mijn bron 137 00:28:24,121 --> 00:28:28,083 onze liefde voor elkaar blijft altijd bestaan 138 00:28:28,166 --> 00:28:35,132 met elke klop van mijn trotse corazón 139 00:28:44,016 --> 00:28:48,812 Meer nog dan in andere films die ik zag of waar ik aan meedeed, eert deze film... 140 00:28:48,896 --> 00:28:50,981 ...familie en tradities... 141 00:28:51,064 --> 00:28:55,319 ...en de waarden van wat het betekent om je ergens thuis te voelen. 142 00:28:55,402 --> 00:28:59,072 Het is altijd zwaar als iemand overlijdt. 143 00:28:59,156 --> 00:29:00,616 Maar wat de film laat zien... 144 00:29:00,699 --> 00:29:03,452 ...is hoe je in verbinding kunt blijven met die dierbaren... 145 00:29:03,535 --> 00:29:05,662 ...die in het hiernamaals zijn... 146 00:29:05,746 --> 00:29:08,290 ...door herinneringen, het belang van herinnering. 147 00:29:08,373 --> 00:29:12,920 Miquel gaat op reis naar het leven na de dood... 148 00:29:13,003 --> 00:29:16,256 ...of het hiernamaals, om zijn grootvader te vinden... 149 00:29:16,340 --> 00:29:19,510 ...en tegelijkertijd volgt er een innig verhaal... 150 00:29:19,593 --> 00:29:23,805 ...over hoe belangrijk het is om onze tradities te eren. 151 00:29:26,808 --> 00:29:29,228 vergeet me niet 152 00:29:30,103 --> 00:29:32,731 ook al zeg ik je vaarwel 153 00:29:32,814 --> 00:29:38,820 vergeet me niet verdriet vervaagt zo snel 154 00:29:38,904 --> 00:29:44,076 want ook al ben ik dan ver weg je bent steeds in mijn hart 155 00:29:44,159 --> 00:29:49,581 ik zing een heimelijk lied voor jou al zijn we uit elkaar 156 00:29:49,665 --> 00:29:51,875 vergeet me niet 157 00:29:52,793 --> 00:29:55,212 en de afstand valt je zwaar 158 00:29:55,295 --> 00:29:57,422 vergeet me niet 159 00:29:58,090 --> 00:30:01,009 luister naar die droeve gitaar 160 00:30:01,677 --> 00:30:06,640 weet dan dat ik bij je ben en dat het nu niet anders kan 161 00:30:06,723 --> 00:30:11,770 tot ik je in mijn armen sluit 162 00:30:11,854 --> 00:30:13,814 vergeet me niet 163 00:31:10,162 --> 00:31:12,623 sluit je ogen laat de muziek haar gang maar gaan 164 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 laat onze liefde leven ik ga nooit bij jou vandaan 165 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 sluit je ogen laat de muziek haar gang maar gaan 166 00:31:17,961 --> 00:31:20,797 laat onze liefde leven ik ga nooit bij jou vandaan 167 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 sluit je ogen laat de muziek haar gang maar gaan 168 00:31:23,592 --> 00:31:29,640 laat onze liefde leven ik ga nooit bij jou vandaan 169 00:31:32,559 --> 00:31:36,897 vergeet me niet want straks dan moet ik gaan 170 00:31:36,980 --> 00:31:39,441 vergeet me niet 171 00:31:39,525 --> 00:31:43,237 laat onze liefde voortbestaan 172 00:31:43,320 --> 00:31:48,283 weet dan dat ik bij je ben en dat het nu niet anders kan 173 00:31:48,367 --> 00:31:53,622 tot ik je in mijn armen sluit 174 00:31:53,705 --> 00:31:58,001 vergeet me niet 175 00:31:59,002 --> 00:32:01,004 vergeet me niet 176 00:32:02,256 --> 00:32:04,842 vergeet me niet 177 00:32:04,925 --> 00:32:10,264 vergeet me niet 178 00:32:15,310 --> 00:32:17,729 Het belang van Coco is onvoorstelbaar. 179 00:32:17,813 --> 00:32:22,067 Ik had het voorrecht om de stem van papa Rivera te mogen inspreken. 180 00:32:22,150 --> 00:32:23,944 Ik speel Miguels vader in de film. 181 00:32:24,027 --> 00:32:28,073 Ik heb zeer nauw samengewerkt met Lee Unkrich en Adrian Molina. 182 00:32:28,156 --> 00:32:33,287 Het eerbetoon aan onze cultuur... 183 00:32:33,370 --> 00:32:35,998 ...die viering van Día de Muertos, was waanzinnig. 184 00:32:36,081 --> 00:32:40,627 Ze vlogen naar Mexico om de vieringen bij te wonen in Morella... 185 00:32:40,711 --> 00:32:42,713 ...in Guanajuato, in Patzcuaro... 186 00:32:42,796 --> 00:32:46,383 ...en zo de cultuur heel goed op te nemen. 187 00:32:46,466 --> 00:32:48,010 Dus als je naar Coco kijkt... 188 00:32:48,093 --> 00:32:52,639 ...zie je dat mijn cultuur zeer accuraat wordt nagebootst... 189 00:32:52,723 --> 00:32:56,560 ...en waarom we eigenlijk deze mooie feestdag vieren. 190 00:35:28,003 --> 00:35:30,881 Coco is een film over muziek en een eerbetoon aan muziek. 191 00:35:30,964 --> 00:35:34,176 Maar in de film zitten niet veel liedjes. 192 00:35:34,259 --> 00:35:38,805 Toen we aan het bedenken waren hoe we het liveconcert konden aankleden... 193 00:35:38,889 --> 00:35:41,391 ...kwam regisseur Felipe... 194 00:35:41,475 --> 00:35:45,354 ...met het idee om er veel liedjes in op te nemen die niet in de film zitten. 195 00:35:45,896 --> 00:35:49,608 Ik besloot enkele beroemde Mexicaanse liedjes te gebruiken... 196 00:35:49,691 --> 00:35:52,986 ...die wel al in de soundtrack voor Latijns-Amerika werden gebruikt. 197 00:35:53,070 --> 00:35:58,116 Zo werd het niet alleen een mooi eerbetoon aan Coco... 198 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 ...maar ook aan de Mexicaanse muziek en cultuur. 199 00:47:47,451 --> 00:47:49,453 Vertaling: Frank Bovelander