1 00:00:03,806 --> 00:00:05,675 Hola, Charlie. ¿Has visto al jefe últimamente? 2 00:00:05,775 --> 00:00:06,675 UH no. No, no lo he hecho. 3 00:00:06,676 --> 00:00:07,810 ¿Por qué? Qué pasa. 4 00:00:07,910 --> 00:00:10,680 Um, de hecho tuve este extraño encuentro con él recientemente, 5 00:00:10,780 --> 00:00:13,082 Dónde estaba... estaba caminando en la oficina y... 6 00:00:14,784 --> 00:00:15,618 y me arrinconó y empezó como, 7 00:00:15,718 --> 00:00:16,219 murmurando algo como... 8 00:00:16,319 --> 00:00:18,354 Ay dios mío. 9 00:00:18,454 --> 00:00:19,722 A algunos les gustan las frases raras. 10 00:00:19,822 --> 00:00:21,357 No estaban en inglés. 11 00:00:21,457 --> 00:00:23,693 Y entonces... Y entonces no supe qué responder. 12 00:00:23,793 --> 00:00:24,894 Y entonces empezó a gritar, a gritar así. 13 00:00:24,994 --> 00:00:26,295 ¿Te gritó? 14 00:00:26,395 --> 00:00:27,130 ... gritando estos sonidos, estos sonidos hacia mí y eso, 15 00:00:27,230 --> 00:00:27,864 como si estuviera atrapado en un bucle... 16 00:00:27,964 --> 00:00:28,464 Eso da miedo amigo. 17 00:00:28,564 --> 00:00:29,732 Sí. Fue-- 18 00:00:29,832 --> 00:00:30,867 Eso es realmente aterrador. 19 00:00:30,967 --> 00:00:31,601 Fue lo más... lo más aterrador. 20 00:00:31,701 --> 00:00:32,768 que alguna vez he experimentado. 21 00:00:32,869 --> 00:00:34,036 Si absolutamente. 22 00:00:34,137 --> 00:00:36,706 Bueno, no lo he visto en una semana o algo así. 23 00:00:36,806 --> 00:00:38,808 pero si lo veo, yo... usted... se lo haré saber de inmediato. 24 00:00:38,908 --> 00:00:41,744 Por favor, hazlo, porque sí, estoy... estoy... estoy muy preocupado por él. 25 00:00:41,844 --> 00:00:42,712 Ahora también estoy preocupada, absolutamente, no, te golpearé si lo veo. 26 00:00:42,812 --> 00:00:43,713 (EL HOMBRE SIN HOGAR GRITA) 27 00:00:43,813 --> 00:00:45,047 (AGUA CHORRANTE) 28 00:00:45,148 --> 00:00:46,716 Oye, Allan, ¿qué estás manguerando, amigo? 29 00:00:46,816 --> 00:00:49,385 Este vagabundo no se irá, 30 00:00:49,485 --> 00:00:53,089 así que lo estoy rociando con agua sucia de color marrón. 31 00:00:53,189 --> 00:00:54,423 Detente hombre, detente, p-adiós. ¿Por qué no lo haces? 32 00:00:54,524 --> 00:00:56,492 ¡Espera, Alan! ¡DETENER! 33 00:00:56,592 --> 00:00:58,561 ¡Oh Dios mío! ¡Eres Gwimbly! 34 00:00:58,661 --> 00:01:00,663 Jugué tus juegos como un pequeño renacuajo, 35 00:01:00,763 --> 00:01:02,732 Debí haber recolectado un millón de latas de crema de maíz. 36 00:01:02,832 --> 00:01:04,567 en Gwimbly III: La venganza de Gwimbly. 37 00:01:04,667 --> 00:01:07,303 ¡Oh, genial, rockea hermano! 38 00:01:07,403 --> 00:01:09,639 ¡Ojalá esta cosa roja me apreciara como tú! 39 00:01:09,739 --> 00:01:10,840 ¡Odio esta cosa roja! Te escupo. 40 00:01:10,940 --> 00:01:12,408 (GWIMBLY ESCUPIE) 41 00:01:12,508 --> 00:01:14,443 ¡Alano! 42 00:01:14,544 --> 00:01:16,445 Sr. Gwimbly, lamento ver que se encuentra en tan mala situación. 43 00:01:16,546 --> 00:01:17,747 Somos los Amigos Sonrientes, ¡podemos ayudarte! 44 00:01:17,847 --> 00:01:20,750 No necesito tu ayuda. 45 00:01:20,850 --> 00:01:24,954 ¡Ahora estoy haciendo lo mío y estoy prosperando! 46 00:01:25,054 --> 00:01:25,922 ¿Pero puedo hacer mi icónico baile de la victoria de Gwimbly por sólo $5? 47 00:01:26,022 --> 00:01:27,423 ¡Tomo Venmo! 48 00:01:27,523 --> 00:01:29,425 ¡No! 49 00:01:29,525 --> 00:01:31,694 Bueno, no hago mi icónico baile de la victoria por nada... 50 00:01:31,794 --> 00:01:33,196 Vale, supongo que sólo por esta vez puedo hacerlo gratis. 51 00:01:33,563 --> 00:01:35,198 Oh. Oh. Oh. 52 00:01:35,298 --> 00:01:37,099 Vale, supongo que puedo hacer uno más gratis... 53 00:01:37,200 --> 00:01:38,634 Oh. Oh. Oh. ¡Ah! 54 00:01:38,734 --> 00:01:39,835 Oye, siéntate, siéntate, siéntate... 55 00:01:39,936 --> 00:01:41,337 ¡Whoa Whoa! ¡Ey! ¡Ey! Gwimbly, ¿estás bien? 56 00:01:41,437 --> 00:01:43,206 Sí, no, estoy... estoy bien. 57 00:01:43,306 --> 00:01:44,273 Creo que fue sólo el segundo baile el que lo logró. 58 00:01:44,373 --> 00:01:45,975 (GWIMBLY ESCUPIE) 59 00:01:46,075 --> 00:01:47,310 ¡Puaj! ¿Tienes crema de maíz? 60 00:01:47,410 --> 00:01:49,011 ¿Qué? 61 00:01:49,812 --> 00:01:51,948 Lo lamento. Un segundo, acabo de recibir una solicitud. 62 00:01:52,048 --> 00:01:54,784 Hola, James de Idaho. 63 00:01:54,884 --> 00:01:57,186 Ah. Un pajarito me dijo que hoy es tu cumpleaños. 64 00:01:57,620 --> 00:01:59,155 Y uhh, también eres un gran admirador de Gwimbly uh-- 65 00:01:59,255 --> 00:02:00,623 Oh sí, ooh. Oh. Oh. 66 00:02:00,723 --> 00:02:02,458 Um, y yo también-- 67 00:02:02,558 --> 00:02:03,626 ¡Deberíamos ayudarlo a sonreír, Charlie! 68 00:02:03,726 --> 00:02:04,894 Pim, conoces las reglas. 69 00:02:04,994 --> 00:02:06,128 No podemos obligar a nadie a aceptar nuestra ayuda. 70 00:02:06,229 --> 00:02:07,663 Tienen que preguntar. 71 00:02:07,763 --> 00:02:10,132 Pero... ¡pero es Gwimbly! 72 00:02:10,233 --> 00:02:11,534 Formó parte esencial de mi infancia, 73 00:02:11,634 --> 00:02:13,302 Odio verlo así. 74 00:02:13,402 --> 00:02:14,770 Esas son las reglas, hombre. Lo siento. 75 00:02:17,807 --> 00:02:20,142 Está ahí en la placa. 76 00:02:20,243 --> 00:02:21,677 Espera, Pim. Te ayudaré a arreglar esto. 77 00:02:21,777 --> 00:02:24,680 para que pueda irse para siempre. 78 00:02:24,780 --> 00:02:28,317 Mi brazo se está cansando por tanto rociar. 79 00:02:28,417 --> 00:02:30,152 ¡¿En realidad?! ¡HURRA! ¡¡¡Una aventura de Pim y Allan!!! 80 00:02:31,087 --> 00:02:33,089 Está bien. Bueno, buena suerte con eso. 81 00:02:33,189 --> 00:02:34,523 Y estoy viendo que debería... También debería decirle a Tyler. 82 00:02:34,624 --> 00:02:37,059 ir al infierno. 83 00:02:37,159 --> 00:02:39,495 No sé quién es Tyler ni qué significa eso, pero... 84 00:02:39,595 --> 00:02:41,831 Mira Gwimbly, sé que lo que te gusta es hacer misiones en solitario. 85 00:02:41,931 --> 00:02:44,100 estos días, pero si nos das la oportunidad de ayudarte, 86 00:02:44,200 --> 00:02:44,767 Verás que el trabajo en equipo... ¡hace que el sueño funcione! 87 00:02:44,867 --> 00:02:46,102 ¡Blog! 88 00:02:46,202 --> 00:02:47,703 Oh Dios mío. 89 00:02:47,803 --> 00:02:52,942 No—no mires—no mires eso—no mires eso. 90 00:02:53,042 --> 00:02:54,110 [♪] 91 00:02:54,210 --> 00:02:55,444 ¡Ah! 92 00:02:55,544 --> 00:02:56,846 Nada como relajarse en la sala de descanso 93 00:02:56,946 --> 00:02:57,713 con mi mejor amigo, Glep. 94 00:02:57,813 --> 00:02:58,814 Oye, ¿verdad, Glep? 95 00:03:00,049 --> 00:03:02,285 UH Huh. 96 00:03:02,385 --> 00:03:03,786 Oh. ¿Puedo... puedo ayudarte? 97 00:03:03,886 --> 00:03:04,854 ¿Qué es este lugar? 98 00:03:04,954 --> 00:03:07,023 Estos son Amigos Sonrientes. 99 00:03:07,123 --> 00:03:09,358 Somos como una organización benéfica que ayuda a la gente a sonreír. 100 00:03:09,458 --> 00:03:11,861 Esperar. Entonces, ¿puedes hacerme sonreír? 101 00:03:12,061 --> 00:03:13,729 Depende. ¿Estas triste? 102 00:03:13,829 --> 00:03:16,532 Oh, sí. En realidad lo soy. 103 00:03:16,632 --> 00:03:17,667 Tal vez si me traes un vaso de leche, seré feliz. 104 00:03:22,305 --> 00:03:23,739 Bueno. 105 00:03:23,839 --> 00:03:25,041 Aquí tienes. 106 00:03:25,141 --> 00:03:27,310 Este televisor es viejo. 107 00:03:27,410 --> 00:03:28,377 ¿No tenéis pantalla plana? 108 00:03:28,477 --> 00:03:29,879 Uh, bueno, siempre hemos tenido... 109 00:03:29,979 --> 00:03:31,147 ¿Qué hace la cosa verde? 110 00:03:31,247 --> 00:03:33,049 Bueno, él-- 111 00:03:33,149 --> 00:03:34,083 En realidad, no sé, esa es una buena pregunta. 112 00:03:34,917 --> 00:03:37,053 Odio la leche. 113 00:03:37,153 --> 00:03:38,220 Ese desastre en el suelo no me ayuda a sonreír. 114 00:03:38,321 --> 00:03:39,555 ¿Qué? No, límpialo tú. 115 00:03:39,655 --> 00:03:42,391 Tú... tú eres el que lo lanzó, amigo. 116 00:03:42,491 --> 00:03:44,360 Tienes que hacer lo que quiera hasta que sonría. 117 00:03:44,894 --> 00:03:45,928 Esas son las reglas, ¿verdad? 118 00:03:46,028 --> 00:03:50,066 ¡Maldita sea! 119 00:03:50,166 --> 00:03:50,933 ¿Y adivina qué? Se necesita mucho para hacerme sonreír. 120 00:03:51,033 --> 00:03:51,901 (CHARLIE TRAGA) 121 00:03:52,001 --> 00:03:52,601 ¿Eh? 122 00:03:52,702 --> 00:03:53,102 Lo siento, fue sólo un trago. 123 00:03:53,202 --> 00:03:53,836 Ah, okey. 124 00:03:53,936 --> 00:03:55,538 Sí. 125 00:03:58,607 --> 00:04:01,010 (EL VIENTO SILBA) 126 00:04:01,110 --> 00:04:03,412 (MÚSICA DE LOS TELEVISORES) 127 00:04:03,512 --> 00:04:05,414 Muy bien, Gwimbly, puedes dormir aquí. 128 00:04:05,514 --> 00:04:06,315 Uh, no Allan, todavía tenemos que hacer cosas para ayudarlo. 129 00:04:06,415 --> 00:04:07,483 Eso es lo que Charlie y yo solemos hacer en estas misiones. 130 00:04:07,583 --> 00:04:09,085 ¡Argh! 131 00:04:09,185 --> 00:04:10,920 Entonces Gwimbly, ¿cómo se siente ser 132 00:04:11,020 --> 00:04:12,488 ¿De vuelta en tu antigua compañía de juegos? 133 00:04:12,588 --> 00:04:15,191 ¡Apuesto a que te está llenando de viejos recuerdos! 134 00:04:15,291 --> 00:04:16,792 ¡Sí, recuerdos de mierda! 135 00:04:16,892 --> 00:04:20,996 ¡Estos bastardos no me apreciaron durante años! 136 00:04:21,097 --> 00:04:23,933 ¡No seas tonto Gwimbly, mira! 137 00:04:24,033 --> 00:04:25,935 [♪] 138 00:04:26,035 --> 00:04:28,104 Vaya, hace mucho que no veo eso. 139 00:04:28,204 --> 00:04:29,638 Seguro que me veía bien en aquel entonces. 140 00:04:29,739 --> 00:04:31,807 Yo... quiero decir, todavía, yo... me veo exactamente igual ahora, 141 00:04:31,907 --> 00:04:33,442 pero sabes... sabes a lo que me refiero. 142 00:04:33,542 --> 00:04:35,678 No lo olvides, tú eres la razón por la que esta empresa tuvo éxito. 143 00:04:35,778 --> 00:04:36,846 ¡en primer lugar! 144 00:04:36,946 --> 00:04:37,913 ¡Ahora entremos y exijamos que consigas otro juego de Gwimbly! 145 00:04:38,948 --> 00:04:40,616 ¡Sí! ¡Sí! 146 00:04:43,386 --> 00:04:45,121 El director ejecutivo te verá ahora. 147 00:04:45,554 --> 00:04:48,124 ¿Qué? Ella me sobresaltó. 148 00:04:48,791 --> 00:04:52,194 ¡Ah, Gwimbly! 149 00:04:52,294 --> 00:04:53,796 Qué bueno verte después de todos estos años. 150 00:04:53,896 --> 00:04:55,865 Veo que tu carrera en solitario va con éxito. 151 00:04:55,965 --> 00:04:57,466 (El CEO se burla) 152 00:04:57,566 --> 00:05:00,403 Oh, lo juro por Dios si tuviera mi Gwimbly-Gun encima ahora mismo... 153 00:05:00,503 --> 00:05:03,038 Gwimbly. No te detengas. 154 00:05:03,139 --> 00:05:04,206 Uh, mire Sr. CEO, sé que ustedes dos no se separaron en los mejores términos. 155 00:05:04,306 --> 00:05:05,741 pero hablando como fanático de Gwimbly desde hace mucho tiempo, 156 00:05:05,841 --> 00:05:07,009 Realmente creo que deberías considerar 157 00:05:07,109 --> 00:05:07,676 haciendo un nuevo juego de Gwimbly. 158 00:05:08,110 --> 00:05:10,479 ¡A los fans les encantaría! 159 00:05:10,679 --> 00:05:12,815 HA! 160 00:05:12,915 --> 00:05:15,684 Me temo que ya no es 1998. 161 00:05:15,785 --> 00:05:17,420 Las cosas han cambiado desde que decidiste irte. 162 00:05:17,520 --> 00:05:20,923 Hoy en día ya no se trata de coleccionar latas de crema de maíz 163 00:05:21,023 --> 00:05:22,057 y plataformas infantiles. 164 00:05:22,158 --> 00:05:23,692 ¡Ahora todo son DLC y micro transacciones y [bip] a ti! 165 00:05:23,793 --> 00:05:26,328 ¿Quieres un nuggets de pollo? 166 00:05:26,429 --> 00:05:28,063 Vaya. Eso es asqueroso. 167 00:05:28,164 --> 00:05:29,365 Sí. Bueno, siempre seré la mascota icónica de esto. 168 00:05:29,465 --> 00:05:32,635 ¡Maldita y estúpida compañía! 169 00:05:33,936 --> 00:05:36,372 ¡EQUIVOCADO! 170 00:05:36,472 --> 00:05:39,575 Tenemos un sostén de familia nuevo y mejorado. 171 00:05:39,675 --> 00:05:42,445 ¡Presentamos Troglore! 172 00:05:42,545 --> 00:05:44,280 Con más de un cuatrillón de polígonos, 173 00:05:44,380 --> 00:05:45,681 ¡Él es el nuevo ícono de los juegos modernos! 174 00:05:45,781 --> 00:05:47,349 Es rápido, es inteligente... 175 00:05:47,450 --> 00:05:48,918 (DISPAROS) 176 00:05:49,018 --> 00:05:50,619 Whoa-whoa-whoa, oye, oye, sí, no, no dispares eso, por favor. 177 00:05:50,719 --> 00:05:52,188 El... simplemente no hay disparos adentro. 178 00:05:52,288 --> 00:05:54,023 Personalmente me encanta, nosotros-- 179 00:05:54,123 --> 00:05:54,924 Realmente no podemos hacerlo en interiores. 180 00:05:55,024 --> 00:05:55,858 Hay otros edificios de oficinas debajo de nosotros. 181 00:05:55,958 --> 00:05:57,460 Lo lamento. 182 00:05:57,560 --> 00:06:00,896 (EL TELÉFONO SUENA) 183 00:06:00,996 --> 00:06:02,131 Sí, lo siento, éramos nosotros, sí. 184 00:06:02,465 --> 00:06:05,401 Uh, no, todo está bien, fue... fue sólo un accidente. 185 00:06:06,068 --> 00:06:08,404 Fue Troglore, sí. 186 00:06:08,504 --> 00:06:12,208 Yo... lo he solucionado, sí. No, no volverá a suceder. 187 00:06:12,308 --> 00:06:16,612 ¿Entonces no puedes quitárnoslo de encima? 188 00:06:16,712 --> 00:06:17,646 Mmmm, supongo que Gwimbly puede ser un aspecto del nuevo juego Troglore. 189 00:06:17,746 --> 00:06:18,647 Pero, sólo si tú, besas mi pepita. 190 00:06:18,747 --> 00:06:20,149 Odio a este chico. 191 00:06:20,249 --> 00:06:21,083 ¡Oh, [pitido] tú! 192 00:06:21,183 --> 00:06:22,485 Espera, espera, espera, Gwimbly. No, no, no hay parada. 193 00:06:22,585 --> 00:06:23,552 No, no, para, para, para, para. 194 00:06:23,652 --> 00:06:25,554 ¡No! ¡Ey! ¡Pim! ¡Pim! Ay dios mío. 195 00:06:26,722 --> 00:06:28,924 Vamos, vamos, vámonos. 196 00:06:29,024 --> 00:06:30,392 Podemos financiar colectivamente tu propio juego de Gwimbly. 197 00:06:30,493 --> 00:06:33,095 Troglore, no puedo permitir que hagan 198 00:06:33,195 --> 00:06:34,763 un juego de Gwimbly independiente. 199 00:06:34,864 --> 00:06:36,131 Es mi IP para sentarme y no hacer nada. 200 00:06:36,232 --> 00:06:38,067 Debemos encontrarlos-- 201 00:06:38,167 --> 00:06:40,269 (CEO gruñe) 202 00:06:40,369 --> 00:06:44,740 y destruirlos. 203 00:06:44,840 --> 00:06:47,810 Si señor. 204 00:06:48,244 --> 00:06:50,045 (CEO SE ríe) 205 00:06:50,713 --> 00:06:52,448 (RUDOS) 206 00:06:52,548 --> 00:06:54,483 ¡Ey! ¿Dónde está? 207 00:06:54,583 --> 00:06:56,352 Yo-yo--no sé lo bueno que esto va a ser, 208 00:06:56,452 --> 00:06:59,088 Yo... nunca antes había hecho una cazuela. 209 00:06:59,355 --> 00:07:00,656 ¿Por qué estás vestido así? 210 00:07:00,756 --> 00:07:01,757 P-porque dijiste que te haría sonreír. 211 00:07:02,791 --> 00:07:05,594 Quiero McDonald's. 212 00:07:05,694 --> 00:07:07,496 (ruido sordo, choques) 213 00:07:07,596 --> 00:07:09,965 Mira, literalmente he hecho todo lo que me pediste. 214 00:07:10,766 --> 00:07:12,801 Yo... no sé por qué me estás haciendo esto. 215 00:07:12,902 --> 00:07:15,337 pero te lo ruego, te lo ruego por favor, 216 00:07:17,206 --> 00:07:19,108 Por favor, quiero que sonrías genuinamente. 217 00:07:19,208 --> 00:07:20,776 Por favor, sólo sonríe. 218 00:07:20,876 --> 00:07:22,945 Amigo, no podía concentrarme en lo que decías. 219 00:07:23,045 --> 00:07:24,113 con esa cosa en tu cara. 220 00:07:24,213 --> 00:07:25,681 Estaba harto de mirarlo. 221 00:07:25,781 --> 00:07:27,182 (CHARLIE GRITA) 222 00:07:27,283 --> 00:07:28,817 ¡Y por eso tienes que volver! 223 00:07:28,918 --> 00:07:30,452 Un juego de Gwimbly ya no sería lo mismo 224 00:07:30,553 --> 00:07:33,455 sin el archienemigo. 225 00:07:33,556 --> 00:07:36,525 ¿Qué dices, Conde Groxia? 226 00:07:36,625 --> 00:07:40,162 Uh, sí, tengo que ser honesto, suena genial. 227 00:07:40,262 --> 00:07:42,631 pero mi agenda está tan llena que simplemente no hay tiempo, ¿sabes? 228 00:07:42,731 --> 00:07:43,666 Mis hijos aprenden piano y mi hija lo está haciendo. 229 00:07:43,766 --> 00:07:45,234 Todo tipo de cosas, pero sí, si tuviera tiempo. 230 00:07:45,334 --> 00:07:47,670 Lo haría totalmente. 231 00:07:47,770 --> 00:07:49,672 Pero... pero no, sí. 232 00:07:49,772 --> 00:07:51,073 ¡Oh vamos! ¡Será como en los viejos tiempos! 233 00:07:51,173 --> 00:07:53,142 ¿Recuerdas cuando solía golpearte el trasero? 234 00:07:53,242 --> 00:07:55,511 ¿Sobre la crema de maíz? 235 00:07:55,744 --> 00:07:56,979 Sí, sí. Yo—lo recuerdo. 236 00:07:57,079 --> 00:07:59,248 ¿Puede al menos dormir en tu sofá? 237 00:07:59,348 --> 00:08:00,649 Oh... 238 00:08:00,749 --> 00:08:01,350 Eh, cariño. Yo—yo—yo no creo que este hombre debería estar aquí. 239 00:08:01,450 --> 00:08:02,484 Yo-yo creo que este hombre debería irse. 240 00:08:02,585 --> 00:08:03,218 Me está asustando. 241 00:08:04,153 --> 00:08:04,954 Lo siento chicos, me tengo que ir. 242 00:08:06,522 --> 00:08:07,756 Pero nosotros-- 243 00:08:07,856 --> 00:08:09,158 Chicos, realmente tengo que irme, adiós. 244 00:08:09,258 --> 00:08:11,327 ¡Oh bien! 245 00:08:11,860 --> 00:08:14,530 Ah. Todavía podemos hacer un juego de Gwimbly sin el segundo. 246 00:08:14,630 --> 00:08:18,000 ¡protagonista! ¡Ja ja! 247 00:08:18,100 --> 00:08:19,868 ¿Hay otros personajes de tu estúpido juego? 248 00:08:22,304 --> 00:08:24,333 Mmm, bueno, ¡ahí está mi compañero de confianza, el Sr. Millipede! 249 00:08:24,433 --> 00:08:26,068 ¡Me pregunto qué estará haciendo! 250 00:08:26,168 --> 00:08:29,005 Lo siento mucho, Gwimbly. 251 00:08:29,105 --> 00:08:31,240 Simplemente está mal, hombre. 252 00:08:31,340 --> 00:08:33,609 El señor Millipede era como un maldito hermano para mí. 253 00:08:34,176 --> 00:08:36,812 Y voy a decir lo que nadie más está dispuesto a decir, 254 00:08:36,913 --> 00:08:39,348 Estados Unidos tiene una [bip] crisis de fentanilo. 255 00:08:39,448 --> 00:08:40,850 Oh. Oh. Oh. 256 00:08:41,784 --> 00:08:42,752 (SOLBIDOS GWIBLEMENTE) 257 00:08:42,852 --> 00:08:44,053 Oh, eso es hermoso. 258 00:08:44,954 --> 00:08:46,923 ¿Puede dormir aquí? 259 00:08:47,023 --> 00:08:48,925 (EXPLOSIÓN) 260 00:08:49,025 --> 00:08:50,559 ¡Guau! ¡Gwimbly! 261 00:08:50,660 --> 00:08:52,228 (GWIMBLY, PAM Y ALLAN GRITAN) 262 00:08:52,328 --> 00:08:53,896 Sí, no lo sé... tal vez hace 10 minutos, 263 00:08:53,996 --> 00:08:55,197 ¿o algo? 264 00:08:55,298 --> 00:08:56,599 Sí, arrancado completamente... de mi cara. Sí. 265 00:08:56,699 --> 00:08:57,533 [charla ininteligible] 266 00:08:57,633 --> 00:08:58,734 No, lo tengo... todavía lo tengo... Está en hielo 267 00:08:58,834 --> 00:08:59,902 [charla ininteligible] 268 00:09:00,002 --> 00:09:01,871 Lo siento, lo siento, lo siento. 269 00:09:01,971 --> 00:09:03,873 ¿Puedes repetir lo último que dijiste? 270 00:09:03,973 --> 00:09:06,742 Realmente no puedo... Tengo problemas para oír... 271 00:09:06,842 --> 00:09:08,444 No puedo oírte. ¡Callarse la boca! 272 00:09:08,544 --> 00:09:09,245 ¿Y si lo único que me hace sonreír es lentamente? 273 00:09:09,345 --> 00:09:10,446 ¿Cortarte la cabeza? 274 00:09:10,546 --> 00:09:12,048 (PIM GRITAS) 275 00:09:12,148 --> 00:09:15,017 ¡Hay un hombre malvado detrás de nosotros! 276 00:09:15,117 --> 00:09:16,085 PIM, ALLAN Y GWIMBLY: ¡Aaah! 277 00:09:16,185 --> 00:09:18,087 Gwimbly, ¿dónde estás? 278 00:09:18,521 --> 00:09:22,391 (PANTALONES GWIMBLY) 279 00:09:22,491 --> 00:09:25,294 ¿Quién es el gordo y feo nerd? 280 00:09:25,394 --> 00:09:29,231 ¡¿Como me llamaste?! ¡Troglore! ¡DISPARALE! ¡AHORA! 281 00:09:29,999 --> 00:09:31,400 Pero usted dijo que no puedo disparar adentro, maestro. 282 00:09:33,235 --> 00:09:34,103 ¡¿QUÉ?! ¡Disparar! ¡Hazlo ahora idiota! 283 00:09:36,205 --> 00:09:39,075 (CEO lloriquea de dolor) 284 00:09:40,009 --> 00:09:41,911 ¡Ah! 285 00:09:42,011 --> 00:09:43,913 Mmm. Eso es todo lo que necesitaba. Paz, idiotas. 286 00:09:44,013 --> 00:09:45,481 (PANTALONES GWIMBLY) 287 00:09:45,581 --> 00:09:46,716 A ese hombre no se le debería permitir caminar por las calles. 288 00:09:47,416 --> 00:09:49,385 Mi amo está muerto. 289 00:09:49,552 --> 00:09:51,721 Estoy completamente solo. 290 00:09:51,821 --> 00:09:55,324 ¿Qué hago ahora? 291 00:09:55,424 --> 00:09:56,826 Yo también estoy harta de estar sola. 292 00:09:56,926 --> 00:09:58,661 Bien. ¿Quieres formar equipo, hacer algo nuevo? 293 00:09:58,761 --> 00:09:59,628 Bien, seguro. Ja ja. 294 00:09:59,729 --> 00:10:04,467 ¿Qué tenías en mente? 295 00:10:04,567 --> 00:10:06,469 (GRITOS GWIMBLY) 296 00:10:06,569 --> 00:10:09,005 [♪] 297 00:10:09,105 --> 00:10:11,140 Supongo que Gwimbly sólo necesitaba dejar atrás el pasado. 298 00:10:11,240 --> 00:10:13,075 ¡Y únete a muchos otros personajes geniales en un juego de lucha! 299 00:10:13,175 --> 00:10:13,776 Sí, y me alegro de que Gwimbly tenga un hogar. 300 00:10:13,876 --> 00:10:15,444 así que ya no necesito darle más manguerazos. 301 00:10:15,544 --> 00:10:17,446 (LLAVES QUE SONIDO) 302 00:10:17,546 --> 00:10:19,448 ¡Ay Alan, te amo! 303 00:10:19,548 --> 00:10:20,983 (FUERA, PIM Y GLEP SE RÍEN) 304 00:10:21,717 --> 00:10:22,618 Chicos, me arrancaron la nariz por completo de la cara. 305 00:10:23,853 --> 00:10:25,254 Esto no fue nada divertido para mí. 306 00:10:25,354 --> 00:10:28,124 ¡Ven aquí! 307 00:10:28,224 --> 00:10:29,492 Espera, ¿ese es el jefe? 308 00:10:29,592 --> 00:10:31,494 Sí. Vendí mi imagen para usarla en este juego. 309 00:10:31,594 --> 00:10:32,928 ¡Ahí es donde he estado toda la semana! 310 00:10:33,029 --> 00:10:34,463 Haciendo captura de movimiento y tonterías. 311 00:10:34,563 --> 00:10:37,500 ¡Oh, ahí es donde estabas! 312 00:10:37,600 --> 00:10:40,336 Pensábamos que te habías vuelto loco, ¡jaja! 313 00:10:40,436 --> 00:10:41,670 Sí, ¡supongo que estoy muy bueno! 314 00:10:41,771 --> 00:10:44,807 HULLIGO, HULLIGO, HULLIGO, HULLIGO, HULLIGO, HULLIGO, 315 00:10:46,242 --> 00:10:55,351 HULLI, HULLI-- 316 00:10:57,319 --> 00:10:59,021 [discurso superpuesto] 317 00:10:59,121 --> 00:10:59,989 [♪] 318 00:11:00,089 --> 00:11:01,457 (SIRENA LLORANDO) 319 00:11:01,557 --> 00:11:03,159 (Pop burbujeante) 320 00:11:03,259 --> 00:11:07,329 (TRAGOS Y SUSPIROS) 321 00:11:07,963 --> 00:11:10,566 Lo hiciste de nuevo, James. 322 00:11:10,666 --> 00:11:11,233 Alejaste al único tipo al que realmente le importabas un carajo. 323 00:11:11,234 --> 00:11:12,234 (EL INTIMIDADOR SOLLOZA)