1
00:00:05,410 --> 00:00:09,280
Бессмер вступает в бой
со Стукерами в кафедральном соборе.
2
00:00:11,170 --> 00:00:14,570
Один за другим он теряет свои сосуды.
3
00:00:16,570 --> 00:00:19,030
Он обостряет все свои пять чувств…
4
00:00:19,330 --> 00:00:22,130
и возвращает себе память о Пиоран.
5
00:00:23,040 --> 00:00:26,090
Не позволь украсть людей,
что вверили тебе свои жизни!
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,420
Не смей их забыть!
7
00:00:27,820 --> 00:00:32,040
Теперь Бессмеру необходимо
стать гораздо сильнее.
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Резонанс
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Резонанс
10
00:02:17,030 --> 00:02:20,160
Если научусь создавать
крупные объекты…
11
00:02:20,880 --> 00:02:23,000
смогу контролировать всё,
что на них есть.
12
00:02:34,120 --> 00:02:36,420
Пока только частями выходит…
13
00:02:39,580 --> 00:02:40,890
Как там в Бюссэе дела?
14
00:02:41,480 --> 00:02:43,330
Погиб сорок один человек.
15
00:02:43,580 --> 00:02:46,830
Кахаку со своими Хранителями
и войска Уралиса
16
00:02:46,840 --> 00:02:49,940
сразили трёх Стукеров
и теперь отстраивают город.
17
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
Все трудятся, не жалея себя…
18
00:02:52,220 --> 00:02:55,370
Я просто обязан суметь
создать полноценный корабль…
19
00:02:56,440 --> 00:02:57,900
за три месяца!
20
00:03:06,320 --> 00:03:08,790
Вы хотите… нас защитить?
21
00:03:09,700 --> 00:03:11,250
Да, Ваше Высочество.
22
00:03:11,580 --> 00:03:15,290
С чего вы вообще взяли,
что следующей целью Стукеров
23
00:03:15,450 --> 00:03:17,800
станет именно наш Ренрил?
24
00:03:18,370 --> 00:03:19,670
У меня есть знакомый,
25
00:03:19,840 --> 00:03:21,970
который умеет с ними общаться.
26
00:03:22,230 --> 00:03:24,910
И почему же вы не привели его с собой?
27
00:03:24,950 --> 00:03:26,810
Его помощь нашему делу неоценима…
28
00:03:27,100 --> 00:03:30,250
но, увы, он заклеймён
церковью Беннета еретиком.
29
00:03:30,700 --> 00:03:32,970
Я посчитал, что следует
проявить осторожность.
30
00:03:33,720 --> 00:03:34,900
И всё же я не понимаю…
31
00:03:34,970 --> 00:03:38,080
почему Стукеры раскрыли свои планы,
32
00:03:38,240 --> 00:03:40,150
а не напали исподтишка?
33
00:03:40,430 --> 00:03:42,040
Мне и самому хотелось бы знать.
34
00:03:42,730 --> 00:03:45,020
Возможно, им кажется,
что так будет веселее.
35
00:03:45,630 --> 00:03:46,520
Если мы…
36
00:03:46,660 --> 00:03:48,740
примем более активное участие в войне.
37
00:03:49,380 --> 00:03:51,000
Для них это что, игра?
38
00:03:51,360 --> 00:03:53,660
Весь город станет полем битвы.
39
00:03:54,240 --> 00:03:56,720
Я прошу вас эвакуировать жителей,
40
00:03:57,170 --> 00:04:00,010
а Стукеров
возьмёт на себя армия Уралиса!
41
00:04:00,720 --> 00:04:04,100
Вы просите нас оставить Ренрил
и пустить сюда ваших солдат?
42
00:04:04,380 --> 00:04:06,970
Наш город и без того
подготовлен к битве с чудищами!
43
00:04:07,530 --> 00:04:09,430
Вы про оборонительные рвы?
44
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Одни они Стукеров не остановят!
45
00:04:12,760 --> 00:04:15,370
Ваш отец прикован к постели…
46
00:04:15,650 --> 00:04:18,130
а старший брат, ушедший на фронт…
47
00:04:18,280 --> 00:04:20,270
так и не вернулся обратно.
48
00:04:20,440 --> 00:04:21,080
Приношу…
49
00:04:21,110 --> 00:04:23,200
Вы уж не сочтите за грубость…
50
00:04:23,480 --> 00:04:26,700
но, если вздумали нас захватить,
вам это с рук не сойдёт.
51
00:04:26,730 --> 00:04:27,240
Что?!
52
00:04:27,330 --> 00:04:29,160
У меня подобного и в мыслях не было!
53
00:04:34,540 --> 00:04:36,870
Тебе не хватает понимания.
54
00:04:38,650 --> 00:04:41,630
Ты должен осознать,
что море принадлежит тебе.
55
00:04:41,890 --> 00:04:45,370
Принадлежит мне…
понять бы, что это означает.
56
00:04:49,050 --> 00:04:50,770
Кушать хочешь, что ли?
57
00:04:53,290 --> 00:04:54,550
Вот, возьми.
58
00:05:00,430 --> 00:05:01,930
Порой важно и развеяться!
59
00:05:02,030 --> 00:05:03,980
Пойдём поищем чего вкусненького.
60
00:05:07,940 --> 00:05:09,860
Всё-таки гулять приятно!
61
00:05:10,040 --> 00:05:12,080
Вон погодка какая чудесная!
62
00:05:15,600 --> 00:05:17,170
Вкусненько пахнет…
63
00:05:18,020 --> 00:05:18,880
Нам туда!
64
00:05:24,520 --> 00:05:26,440
Город! Смотри, там город!
65
00:05:26,840 --> 00:05:29,300
Господа, не проходите мимо!
66
00:05:29,300 --> 00:05:31,510
Мне, пожалуйста, одну порцию…
67
00:05:32,300 --> 00:05:33,590
Это фрукты, что ли?
68
00:05:33,760 --> 00:05:35,450
Первый раз такие вижу…
69
00:05:35,920 --> 00:05:37,480
Интересно, какие они на вкус?
70
00:05:39,380 --> 00:05:40,230
Господин,
71
00:05:40,460 --> 00:05:41,920
будете брать?
72
00:05:42,610 --> 00:05:44,640
А… да, конечно. Беру.
73
00:05:44,910 --> 00:05:46,450
Мне вот это… и это.
74
00:05:46,720 --> 00:05:47,540
Приходите ещё!
75
00:05:47,130 --> 00:05:48,480
{\an8}А можно и мне посмотреть?
76
00:05:48,500 --> 00:05:49,460
{\an8}Да, пожалуйста.
77
00:05:49,580 --> 00:05:50,660
{\an8}Ой, спасибо!
78
00:05:51,410 --> 00:05:53,720
Надо бы избавляться от этой привычки…
79
00:05:53,950 --> 00:05:56,260
Люди ж на жизнь себе зарабатывают.
80
00:05:58,750 --> 00:05:59,920
Это сено там?
81
00:06:02,380 --> 00:06:05,010
Вроде бы всё взяли, что хотели.
82
00:06:14,630 --> 00:06:17,120
Бедолага… Он голодает?
83
00:06:19,040 --> 00:06:20,000
Вот, поешьте.
84
00:06:20,250 --> 00:06:21,210
И не болейте.
85
00:06:27,060 --> 00:06:29,860
Вот, возьмите.
Купите чего-нибудь вкусненького.
86
00:06:30,860 --> 00:06:31,860
Убери свои деньги!
87
00:06:33,850 --> 00:06:37,340
Я вас, толстосумов,
ублажать не стану!
88
00:06:37,390 --> 00:06:38,700
Вы о чём?!
89
00:06:38,750 --> 00:06:40,720
Я же просто помочь хотел!
90
00:06:40,770 --> 00:06:44,920
Ну ещё бы! Поди, нравится,
когда от тебя чужая жизнь зависит!
91
00:06:45,330 --> 00:06:46,590
Зависит?..
92
00:06:46,770 --> 00:06:47,970
Ничего подобного!
93
00:06:48,200 --> 00:06:48,800
Ой…
94
00:06:51,790 --> 00:06:54,640
Господа хорошие!
Подходите, не стесняйтесь!
95
00:06:56,630 --> 00:06:58,420
Кто же они?!
96
00:06:58,450 --> 00:07:00,600
Зверьё какое? Или люди, как мы?!
97
00:07:01,320 --> 00:07:03,610
В непроходимых лесах
мне повезло найти
98
00:07:03,750 --> 00:07:06,990
живую легенду — горшечников!
99
00:07:07,670 --> 00:07:08,770
Боль идёт…
100
00:07:09,890 --> 00:07:10,700
отсюда…
101
00:07:23,380 --> 00:07:25,730
Эй, юноша! Туда нельзя!
102
00:07:25,770 --> 00:07:27,360
Сначала надо заплатить!
103
00:07:27,450 --> 00:07:29,140
Тот мальчик… умирает.
104
00:07:29,430 --> 00:07:30,510
Ему нужно лечение.
105
00:07:30,740 --> 00:07:32,150
Что-что?
106
00:07:32,200 --> 00:07:34,010
Тебе мой товар не нравится?
107
00:07:34,220 --> 00:07:35,250
Товар?!
108
00:07:35,470 --> 00:07:36,620
Они же люди!
109
00:07:36,940 --> 00:07:40,360
И жизнь в клетке им
точно не пойдёт на пользу!
110
00:07:40,440 --> 00:07:41,610
Выпустите их!
111
00:07:41,690 --> 00:07:43,150
Многое ты понимаешь!
112
00:07:43,190 --> 00:07:44,770
Сам мне ни гроша ни заплатил!
113
00:07:44,970 --> 00:07:46,300
Нужны деньги — забирай!
114
00:07:46,430 --> 00:07:47,550
Дам, сколько захочешь.
115
00:07:47,630 --> 00:07:50,090
А взамен отпустите детей!
116
00:07:50,440 --> 00:07:53,820
Отвали! Они мне
тяжким трудом достались!
117
00:07:53,920 --> 00:07:55,270
С чего б я их отдал?!
118
00:07:55,570 --> 00:07:57,160
Поди прочь!
119
00:07:57,690 --> 00:07:59,870
Захватывать Ренрил я и не планировал!
120
00:08:00,120 --> 00:08:01,790
Просто будущее, где все живы,
121
00:08:01,990 --> 00:08:04,680
гораздо лучше, чем то,
где люди погибли!
122
00:08:05,040 --> 00:08:06,020
К тому же я…
123
00:08:06,150 --> 00:08:07,630
знаю, как сражаться с врагом!
124
00:08:10,210 --> 00:08:12,390
Я вас прекрасно понимаю,
125
00:08:12,500 --> 00:08:14,820
но замок всё равно не отдам.
126
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
Как и город.
127
00:08:15,870 --> 00:08:17,220
Даже жителей не уведёте?!
128
00:08:17,490 --> 00:08:20,020
В наше время нигде не безопасно.
129
00:08:20,220 --> 00:08:23,090
Поэтому мы…
своими силами защитим народ!
130
00:08:23,500 --> 00:08:25,710
Но если вы согласитесь
на наши условия…
131
00:08:26,140 --> 00:08:27,230
я приму предложение.
132
00:08:28,960 --> 00:08:30,570
Мы вместе встретим Стукеров…
133
00:08:30,700 --> 00:08:32,240
и будем биться за людей!
134
00:08:34,770 --> 00:08:37,660
Я постараюсь добиться
вашего признания.
135
00:08:47,670 --> 00:08:48,510
Выходи.
136
00:08:48,920 --> 00:08:50,320
Я отпущу вас домой.
137
00:09:12,370 --> 00:09:13,130
Прости…
138
00:09:13,540 --> 00:09:15,080
я не смог его спасти…
139
00:09:15,820 --> 00:09:17,980
Наверное, это был…
твой младший брат?
140
00:09:35,890 --> 00:09:36,690
Клянусь…
141
00:09:37,200 --> 00:09:38,090
я буду стараться!
142
00:09:59,100 --> 00:10:00,820
Кушай, не стесняйся.
143
00:10:10,470 --> 00:10:13,060
Вкусно?
Это традиционное блюдо Уралиса.
144
00:10:13,450 --> 00:10:15,130
Кстати, а как тебя зовут?
145
00:10:18,830 --> 00:10:21,550
Да ты, похоже… меня не понимаешь…
146
00:10:28,250 --> 00:10:29,950
Ну да, конечно…
147
00:10:30,110 --> 00:10:32,050
У тебя ведь… братик умер.
148
00:10:32,210 --> 00:10:34,210
С чего бы тебе радоваться?
149
00:10:45,410 --> 00:10:46,730
Любишь зверушек?
150
00:10:56,040 --> 00:10:58,300
А так нравится? У меня много форм!
151
00:11:06,200 --> 00:11:07,610
Это ослики.
152
00:11:08,950 --> 00:11:10,560
Вон там курочки.
153
00:11:11,800 --> 00:11:13,520
А! Это кошка.
154
00:11:15,810 --> 00:11:17,210
Ты знаешь, что это значит?
155
00:11:17,550 --> 00:11:18,490
Ошка?..
156
00:11:18,970 --> 00:11:20,890
Так ты умеешь говорить?
157
00:11:21,150 --> 00:11:22,950
Не «ошка», «кошка»!
158
00:11:23,070 --> 00:11:23,610
Кошка!
159
00:11:23,700 --> 00:11:24,560
Ошка…
160
00:11:25,670 --> 00:11:28,820
Ну что ж, значит,
будем звать тебя Ошкой.
161
00:11:44,210 --> 00:11:46,300
Прежде, чем наряжать,
надо её помыть.
162
00:11:46,540 --> 00:11:47,010
Ой!
163
00:11:56,680 --> 00:11:58,020
Ну держись!
164
00:12:12,290 --> 00:12:14,210
Угу! Отлично!
165
00:12:14,640 --> 00:12:15,920
Выглядишь неплохо.
166
00:12:16,280 --> 00:12:18,460
Когда от тебя чужая жизнь зависит!
167
00:12:20,300 --> 00:12:21,490
А-а… да…
168
00:12:21,590 --> 00:12:23,330
У меня кое-какие дела есть…
169
00:12:23,590 --> 00:12:24,960
Поиграешь пока здесь?
170
00:12:39,610 --> 00:12:41,340
Что значит «жизнь зависит»?
171
00:12:41,520 --> 00:12:42,400
Чушь какая!
172
00:12:43,130 --> 00:12:44,900
Разве Мати спасла меня…
173
00:12:45,080 --> 00:12:46,490
чтобы я от неё зависел?
174
00:12:46,870 --> 00:12:48,490
Нет! Конечно нет!
175
00:12:49,080 --> 00:12:50,260
А Тонари?
176
00:12:50,460 --> 00:12:52,950
Она всеми силами пыталась
спасти друзей.
177
00:12:53,840 --> 00:12:54,980
Да и Бон тоже!
178
00:12:55,390 --> 00:12:57,120
Он отказался от собственного имени…
179
00:12:57,320 --> 00:12:58,880
ради спасения других людей!
180
00:12:59,840 --> 00:13:01,660
Ну а я… сам?..
181
00:13:03,270 --> 00:13:03,750
Ошка?!
182
00:13:05,450 --> 00:13:06,510
Что случилось, Ошка?!
183
00:13:07,780 --> 00:13:10,470
Ты что, упала? Почему?
184
00:13:13,260 --> 00:13:15,770
Ясно!
Ты починить пыталась?
185
00:13:16,080 --> 00:13:18,150
Не бойся, я её заделаю.
186
00:13:19,460 --> 00:13:20,170
Зачем мне…
187
00:13:20,380 --> 00:13:23,820
способность чувствовать чужую боль?
188
00:13:24,730 --> 00:13:26,360
Чтобы помогать другим!
189
00:13:28,190 --> 00:13:29,320
Людская боль…
190
00:13:29,830 --> 00:13:32,250
ощущается как моя собственная.
191
00:13:36,250 --> 00:13:37,710
Как будто…
192
00:13:38,570 --> 00:13:41,310
они изначально часть меня.
193
00:13:52,000 --> 00:13:54,190
Из горшка… что-то тянется?!
194
00:13:56,310 --> 00:13:57,430
Что это?..
195
00:13:58,490 --> 00:14:00,990
Так она за меня переживает?
196
00:14:03,410 --> 00:14:04,300
Понятно…
197
00:14:04,760 --> 00:14:07,280
Вы общались через горшки.
198
00:14:10,580 --> 00:14:11,730
Спасибо, Ошка.
199
00:14:12,140 --> 00:14:13,200
Со мной всё хорошо.
200
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
Всё это время я ошибался…
201
00:14:23,670 --> 00:14:25,750
То, что вещь должна принадлежать мне,
202
00:14:26,050 --> 00:14:28,800
не означает, что я должен
её себе присвоить.
203
00:14:29,430 --> 00:14:30,790
Я просто должен…
204
00:14:30,790 --> 00:14:33,770
видеть и чувствовать её
как часть себя.
205
00:14:35,260 --> 00:14:38,230
Не захватить силой…
а слиться с ней.
206
00:14:39,030 --> 00:14:40,010
Стать одним целым!
207
00:14:40,800 --> 00:14:41,370
Я смогу!
208
00:14:44,390 --> 00:14:45,150
За дело!
209
00:14:48,610 --> 00:14:51,270
Я опутаю весь корабль ветками.
210
00:14:54,150 --> 00:14:58,330
Правда, создать что-то на кончике вещи,
которую создал, сложно…
211
00:15:00,740 --> 00:15:01,420
Но ничего.
212
00:15:02,910 --> 00:15:04,840
Из своего тела
вполне можно попробовать.
213
00:15:06,650 --> 00:15:09,090
Одним целым мы не станем…
214
00:15:09,300 --> 00:15:12,520
но я смогу лучше понять
состояние корабля.
215
00:15:26,400 --> 00:15:28,260
Ошка бегает…
216
00:15:29,790 --> 00:15:30,890
Корабль протекает?
217
00:15:31,120 --> 00:15:32,570
А я и не заметил…
218
00:15:32,930 --> 00:15:34,180
Надо сконцентрироваться!
219
00:15:39,460 --> 00:15:40,740
Лепестки трясутся…
220
00:15:41,740 --> 00:15:43,310
Ветер бушует…
221
00:15:44,330 --> 00:15:45,660
Дождь заливает…
222
00:15:46,890 --> 00:15:48,970
Животные переживают…
223
00:16:20,220 --> 00:16:22,420
Ну да, не было весточки две недели…
224
00:16:22,550 --> 00:16:24,500
Но разве это повод бежать
и проверять?
225
00:16:24,840 --> 00:16:26,980
Вы что, совсем не переживаете?!
226
00:16:27,150 --> 00:16:31,330
Вдруг он не послушался
и снова за Стукерами пошёл?!
227
00:16:31,720 --> 00:16:34,170
А разве этот лес был таким большим?!
228
00:16:34,930 --> 00:16:37,640
Мы уже должны были
дойти до корабля…
229
00:16:40,070 --> 00:16:41,900
Откуда здесь стол?
230
00:16:44,870 --> 00:16:47,020
И он ещё новый…
Это же!..
231
00:16:47,300 --> 00:16:48,620
Бон, Кахаку!
232
00:16:48,710 --> 00:16:50,620
Бессмер?! Где ты?!
233
00:16:50,800 --> 00:16:51,740
Я наверху.
234
00:16:52,050 --> 00:16:52,950
Идите сюда!
235
00:17:01,510 --> 00:17:02,660
Глазам не верю…
236
00:17:02,910 --> 00:17:04,290
Что тут происходит?
237
00:17:06,100 --> 00:17:07,210
Это же…
238
00:17:10,210 --> 00:17:11,670
Так вот оно что!
239
00:17:12,430 --> 00:17:14,630
У тебя тут как будто
свой маленький мир,
240
00:17:14,920 --> 00:17:15,590
Бессмер.
241
00:17:19,390 --> 00:17:21,180
Вы тут постоянно висите?
242
00:17:21,440 --> 00:17:23,240
А как же еда?
243
00:17:23,770 --> 00:17:25,060
С ней всё просто.
244
00:17:25,460 --> 00:17:25,940
Вот.
245
00:17:30,080 --> 00:17:32,440
Ты это всё сам создал?
246
00:17:32,540 --> 00:17:34,610
Угу. Тут всё связано.
247
00:17:36,360 --> 00:17:39,570
Черныш сказал, что мне принадлежит
всё в пределах трёх километров.
248
00:17:40,920 --> 00:17:42,290
Ну ничего себе!
249
00:17:42,640 --> 00:17:43,940
Этого мало.
250
00:17:44,290 --> 00:17:46,570
Я хотел ещё поглубже забраться,
251
00:17:46,660 --> 00:17:48,420
но как в камни упираюсь — стопорюсь.
252
00:17:48,560 --> 00:17:51,160
Что-то тут попахивать стало…
253
00:17:51,460 --> 00:17:52,630
Из-за меня, наверное.
254
00:17:52,780 --> 00:17:54,250
Ты что, в штаны сходил?!
255
00:17:54,480 --> 00:17:56,430
Простите. Сейчас нового сделаю.
256
00:17:56,540 --> 00:17:58,060
В смысле «сделает»?
257
00:17:58,120 --> 00:17:59,030
Не знаю…
258
00:17:59,070 --> 00:17:59,900
Спускайтесь!
259
00:18:08,400 --> 00:18:09,180
Бессмер!
260
00:18:09,580 --> 00:18:10,140
Привет.
261
00:18:11,010 --> 00:18:12,440
Как ты спустился?
262
00:18:12,790 --> 00:18:15,390
Я воссоздал собственное тело
и перенёс в него разум.
263
00:18:15,730 --> 00:18:18,900
С человеческим телом первый раз
попробовал, но всё получилось.
264
00:18:19,420 --> 00:18:21,410
Примерно пять секунд заняло.
265
00:18:21,520 --> 00:18:22,810
Считай, телепортация!
266
00:18:23,160 --> 00:18:25,210
А что с Бессмером наверху?!
267
00:18:28,910 --> 00:18:32,070
Видимо, пока я связан с ним,
легко могу вернуться.
268
00:18:36,700 --> 00:18:37,320
Садись.
269
00:18:37,680 --> 00:18:38,300
Спасибо.
270
00:18:39,350 --> 00:18:41,450
Что пить будете?
Чёрный чай или зелёный?
271
00:18:41,760 --> 00:18:42,350
Чёрный.
272
00:18:42,530 --> 00:18:43,560
Зелёный…
273
00:18:47,970 --> 00:18:48,950
Приятного аппетита!
274
00:18:49,750 --> 00:18:51,190
А что это за блюдо?
275
00:18:51,550 --> 00:18:52,610
Рулетики.
276
00:18:56,480 --> 00:18:58,030
Что случилось?
277
00:18:58,250 --> 00:18:59,790
А… Да вот,
278
00:19:00,090 --> 00:19:02,240
до меня Стукер дотронулся.
279
00:19:02,350 --> 00:19:03,240
Что?!
280
00:19:03,300 --> 00:19:04,200
Здесь Стукер?!
281
00:19:04,480 --> 00:19:06,020
Нет. Я его уже убил.
282
00:19:09,890 --> 00:19:10,700
Бессмер…
283
00:19:11,320 --> 00:19:13,900
словно разом
отдалился от нас, людей.
284
00:19:15,060 --> 00:19:16,420
Что будем делать дальше?
285
00:19:16,760 --> 00:19:19,000
Мне пока лучше здесь остаться?
286
00:19:19,380 --> 00:19:21,240
Если доволен тем, чего достиг,
287
00:19:21,450 --> 00:19:23,020
можешь отправиться в Ренрил.
288
00:19:23,490 --> 00:19:27,060
Я пока ещё занят подготовкой…
289
00:19:28,180 --> 00:19:29,780
Перед тем, как идти туда,
290
00:19:29,890 --> 00:19:31,730
можно я сначала Ошку домой отведу?
291
00:19:32,280 --> 00:19:32,890
Ошку?
292
00:19:33,410 --> 00:19:34,060
Иди сюда!
293
00:19:35,600 --> 00:19:36,480
Тут вкусняшки!
294
00:19:36,880 --> 00:19:37,820
Спустись, поешь!
295
00:19:53,950 --> 00:19:55,380
Где ты её откопал?..
296
00:19:55,590 --> 00:19:56,340
В городе.
297
00:19:56,560 --> 00:19:57,230
Где?!
298
00:19:57,380 --> 00:19:58,590
Да она же вся в грязи!
299
00:19:58,720 --> 00:20:00,350
Как вы с ней познакомились?!
300
00:20:00,530 --> 00:20:02,800
Там была какая-то…
выставка уродов?
301
00:20:03,820 --> 00:20:06,100
Её там обижали, вот я и вытащил.
302
00:20:06,330 --> 00:20:09,730
Хочу домой вернуть,
но она наш язык не понимает…
303
00:20:10,410 --> 00:20:12,150
А вот через него общаться может!
304
00:20:12,400 --> 00:20:12,990
Горшок?
305
00:20:13,040 --> 00:20:15,360
Неужели она…
из тех самых горшечников?!
306
00:20:15,620 --> 00:20:19,150
Я про них читал в «Путешествиях Кацуямы»
и «Причудливом мире Атархи»!
307
00:20:19,700 --> 00:20:21,360
Может, записано где?..
308
00:20:24,880 --> 00:20:25,570
Нашёл!
309
00:20:26,040 --> 00:20:27,700
Тут пишут, что на севере Атархи
310
00:20:27,820 --> 00:20:30,110
есть пещера этих горшечников!
311
00:20:30,620 --> 00:20:32,050
Далековато…
312
00:20:44,090 --> 00:20:46,090
Она что-то сказать хочет?
313
00:20:46,260 --> 00:20:48,220
В облике горшечника я её понимаю.
314
00:21:01,790 --> 00:21:02,770
Понятно…
315
00:21:03,130 --> 00:21:05,880
Твою деревню уничтожили Стукеры…
316
00:21:07,040 --> 00:21:08,430
Ошка — сирота.
317
00:21:08,670 --> 00:21:09,810
Ей некуда идти.
318
00:21:09,850 --> 00:21:11,600
Вы что… хотите взять её с собой?!
319
00:21:11,730 --> 00:21:13,620
От неё же никакой пользы!
320
00:21:13,990 --> 00:21:15,650
А польза тут при чём?
321
00:21:15,880 --> 00:21:17,080
Мне это неважно.
322
00:21:18,480 --> 00:21:21,090
Кроме Бессмера,
её больше никто не поймёт.
323
00:21:21,440 --> 00:21:23,230
Жаль будет их разлучать.
324
00:21:23,560 --> 00:21:24,800
А ты что, переживаешь?
325
00:21:25,430 --> 00:21:26,550
Нет…
326
00:21:27,340 --> 00:21:29,760
Хочешь пойти с нами, Ошка?
327
00:21:34,730 --> 00:21:36,190
Прощайте, друзья!
328
00:21:36,530 --> 00:21:37,640
Долгих вам лет.
329
00:21:41,610 --> 00:21:43,170
Я вернусь обратно в Уралис.
330
00:21:44,350 --> 00:21:47,330
До нападения Стукеров
примерно полгода…
331
00:21:47,480 --> 00:21:49,220
Я хочу найти новых товарищей.
332
00:21:49,490 --> 00:21:50,300
Товарищей?
333
00:21:50,530 --> 00:21:51,010
Ага.
334
00:21:51,360 --> 00:21:54,430
А именно… таких же бессмертных,
как наш Бессмер.
335
00:21:54,540 --> 00:21:54,960
Что?
336
00:21:56,690 --> 00:21:58,010
Что за глупости!
337
00:21:58,180 --> 00:22:00,910
Бессмер один такой на свете!
338
00:22:01,010 --> 00:22:01,570
Вот и нет!
339
00:22:01,670 --> 00:22:04,060
Тому пример загадочная Ошка.
340
00:22:04,130 --> 00:22:05,540
Поискать не помешает.
341
00:22:05,590 --> 00:22:06,800
Вы не шутите?!
342
00:22:06,980 --> 00:22:10,270
Едва ли вы отыщете
таких удивительных людей!
343
00:22:10,490 --> 00:22:12,850
Вот поэтому-то
и надо очень торопиться!
344
00:22:13,770 --> 00:22:16,310
Отсюда до Ренрила верхом
тридцать дней.
345
00:22:16,670 --> 00:22:20,380
Вы уж постарайтесь, чтобы никто
не узнал в вас Бессмера и Хранителей.
346
00:22:20,770 --> 00:22:24,220
Если даже на город рядом нападут —
проходите мимо!
347
00:22:24,810 --> 00:22:26,860
Я по всей дороге к Ренрилу
348
00:22:26,980 --> 00:22:29,020
обустроил защиту против Стукеров.
349
00:22:29,890 --> 00:22:31,740
Теперь я займусь поиском бессмертных.
350
00:22:32,590 --> 00:22:35,620
Обещаю, я вернусь к вам ещё до того,
351
00:22:35,780 --> 00:22:37,700
как Стукеры нападут на Ренрил.
352
00:22:38,360 --> 00:22:39,880
Если человек тебе понравится
353
00:22:39,920 --> 00:22:41,890
и ты сам приглянешься ему в ответ,
354
00:22:42,050 --> 00:22:44,050
он станет твоим новым товарищем!
355
00:22:45,600 --> 00:22:46,730
Бессмертные…
356
00:22:46,820 --> 00:22:48,510
новые товарищи!
357
00:22:55,020 --> 00:22:56,030
Так вот она какая…
358
00:22:57,250 --> 00:22:58,530
столица Ренрила!
359
00:24:32,990 --> 00:24:55,810
Далее
360
00:24:34,270 --> 00:24:35,030
Кай.
361
00:24:35,420 --> 00:24:36,210
Хайро.
362
00:24:36,540 --> 00:24:37,680
Мессер.
363
00:24:38,260 --> 00:24:40,700
Для того, чтобы защитить Ренрил…
364
00:24:41,100 --> 00:24:44,460
рядом с Бессмером
собираются новые последователи.
365
00:24:45,210 --> 00:24:46,690
«Бессмертные товарищи»…
366
00:24:47,260 --> 00:24:50,090
Что же именно это означает?
367
00:24:50,850 --> 00:24:52,630
Слова Бона
368
00:24:53,140 --> 00:24:55,810
сильно смущают Бессмера…
369
00:24:55,810 --> 00:24:58,010
Ценность мяса
370
00:24:55,810 --> 00:24:58,010
Ценность мяса