1 00:00:05,410 --> 00:00:09,280 Бессмер вступает в бой со Стукерами в кафедральном соборе. 2 00:00:11,170 --> 00:00:14,570 Один за другим он теряет свои сосуды. 3 00:00:16,570 --> 00:00:19,030 Он обостряет все свои пять чувств… 4 00:00:19,330 --> 00:00:22,130 и возвращает себе память о Пиоран. 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,090 Не позволь украсть людей, что вверили тебе свои жизни! 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,420 Не смей их забыть! 7 00:00:27,820 --> 00:00:32,040 Теперь Бессмеру необходимо стать гораздо сильнее. 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Резонанс 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Резонанс 10 00:02:17,030 --> 00:02:20,160 Если научусь создавать крупные объекты… 11 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 смогу контролировать всё, что на них есть. 12 00:02:34,120 --> 00:02:36,420 Пока только частями выходит… 13 00:02:39,580 --> 00:02:40,890 Как там в Бюссэе дела? 14 00:02:41,480 --> 00:02:43,330 Погиб сорок один человек. 15 00:02:43,580 --> 00:02:46,830 Кахаку со своими Хранителями и войска Уралиса 16 00:02:46,840 --> 00:02:49,940 сразили трёх Стукеров и теперь отстраивают город. 17 00:02:50,420 --> 00:02:51,880 Все трудятся, не жалея себя… 18 00:02:52,220 --> 00:02:55,370 Я просто обязан суметь создать полноценный корабль… 19 00:02:56,440 --> 00:02:57,900 за три месяца! 20 00:03:06,320 --> 00:03:08,790 Вы хотите… нас защитить? 21 00:03:09,700 --> 00:03:11,250 Да, Ваше Высочество. 22 00:03:11,580 --> 00:03:15,290 С чего вы вообще взяли, что следующей целью Стукеров 23 00:03:15,450 --> 00:03:17,800 станет именно наш Ренрил? 24 00:03:18,370 --> 00:03:19,670 У меня есть знакомый, 25 00:03:19,840 --> 00:03:21,970 который умеет с ними общаться. 26 00:03:22,230 --> 00:03:24,910 И почему же вы не привели его с собой? 27 00:03:24,950 --> 00:03:26,810 Его помощь нашему делу неоценима… 28 00:03:27,100 --> 00:03:30,250 но, увы, он заклеймён церковью Беннета еретиком. 29 00:03:30,700 --> 00:03:32,970 Я посчитал, что следует проявить осторожность. 30 00:03:33,720 --> 00:03:34,900 И всё же я не понимаю… 31 00:03:34,970 --> 00:03:38,080 почему Стукеры раскрыли свои планы, 32 00:03:38,240 --> 00:03:40,150 а не напали исподтишка? 33 00:03:40,430 --> 00:03:42,040 Мне и самому хотелось бы знать. 34 00:03:42,730 --> 00:03:45,020 Возможно, им кажется, что так будет веселее. 35 00:03:45,630 --> 00:03:46,520 Если мы… 36 00:03:46,660 --> 00:03:48,740 примем более активное участие в войне. 37 00:03:49,380 --> 00:03:51,000 Для них это что, игра? 38 00:03:51,360 --> 00:03:53,660 Весь город станет полем битвы. 39 00:03:54,240 --> 00:03:56,720 Я прошу вас эвакуировать жителей, 40 00:03:57,170 --> 00:04:00,010 а Стукеров возьмёт на себя армия Уралиса! 41 00:04:00,720 --> 00:04:04,100 Вы просите нас оставить Ренрил и пустить сюда ваших солдат? 42 00:04:04,380 --> 00:04:06,970 Наш город и без того подготовлен к битве с чудищами! 43 00:04:07,530 --> 00:04:09,430 Вы про оборонительные рвы? 44 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Одни они Стукеров не остановят! 45 00:04:12,760 --> 00:04:15,370 Ваш отец прикован к постели… 46 00:04:15,650 --> 00:04:18,130 а старший брат, ушедший на фронт… 47 00:04:18,280 --> 00:04:20,270 так и не вернулся обратно. 48 00:04:20,440 --> 00:04:21,080 Приношу… 49 00:04:21,110 --> 00:04:23,200 Вы уж не сочтите за грубость… 50 00:04:23,480 --> 00:04:26,700 но, если вздумали нас захватить, вам это с рук не сойдёт. 51 00:04:26,730 --> 00:04:27,240 Что?! 52 00:04:27,330 --> 00:04:29,160 У меня подобного и в мыслях не было! 53 00:04:34,540 --> 00:04:36,870 Тебе не хватает понимания. 54 00:04:38,650 --> 00:04:41,630 Ты должен осознать, что море принадлежит тебе. 55 00:04:41,890 --> 00:04:45,370 Принадлежит мне… понять бы, что это означает. 56 00:04:49,050 --> 00:04:50,770 Кушать хочешь, что ли? 57 00:04:53,290 --> 00:04:54,550 Вот, возьми. 58 00:05:00,430 --> 00:05:01,930 Порой важно и развеяться! 59 00:05:02,030 --> 00:05:03,980 Пойдём поищем чего вкусненького. 60 00:05:07,940 --> 00:05:09,860 Всё-таки гулять приятно! 61 00:05:10,040 --> 00:05:12,080 Вон погодка какая чудесная! 62 00:05:15,600 --> 00:05:17,170 Вкусненько пахнет… 63 00:05:18,020 --> 00:05:18,880 Нам туда! 64 00:05:24,520 --> 00:05:26,440 Город! Смотри, там город! 65 00:05:26,840 --> 00:05:29,300 Господа, не проходите мимо! 66 00:05:29,300 --> 00:05:31,510 Мне, пожалуйста, одну порцию… 67 00:05:32,300 --> 00:05:33,590 Это фрукты, что ли? 68 00:05:33,760 --> 00:05:35,450 Первый раз такие вижу… 69 00:05:35,920 --> 00:05:37,480 Интересно, какие они на вкус? 70 00:05:39,380 --> 00:05:40,230 Господин, 71 00:05:40,460 --> 00:05:41,920 будете брать? 72 00:05:42,610 --> 00:05:44,640 А… да, конечно. Беру. 73 00:05:44,910 --> 00:05:46,450 Мне вот это… и это. 74 00:05:46,720 --> 00:05:47,540 Приходите ещё! 75 00:05:47,130 --> 00:05:48,480 {\an8}А можно и мне посмотреть? 76 00:05:48,500 --> 00:05:49,460 {\an8}Да, пожалуйста. 77 00:05:49,580 --> 00:05:50,660 {\an8}Ой, спасибо! 78 00:05:51,410 --> 00:05:53,720 Надо бы избавляться от этой привычки… 79 00:05:53,950 --> 00:05:56,260 Люди ж на жизнь себе зарабатывают. 80 00:05:58,750 --> 00:05:59,920 Это сено там? 81 00:06:02,380 --> 00:06:05,010 Вроде бы всё взяли, что хотели. 82 00:06:14,630 --> 00:06:17,120 Бедолага… Он голодает? 83 00:06:19,040 --> 00:06:20,000 Вот, поешьте. 84 00:06:20,250 --> 00:06:21,210 И не болейте. 85 00:06:27,060 --> 00:06:29,860 Вот, возьмите. Купите чего-нибудь вкусненького. 86 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 Убери свои деньги! 87 00:06:33,850 --> 00:06:37,340 Я вас, толстосумов, ублажать не стану! 88 00:06:37,390 --> 00:06:38,700 Вы о чём?! 89 00:06:38,750 --> 00:06:40,720 Я же просто помочь хотел! 90 00:06:40,770 --> 00:06:44,920 Ну ещё бы! Поди, нравится, когда от тебя чужая жизнь зависит! 91 00:06:45,330 --> 00:06:46,590 Зависит?.. 92 00:06:46,770 --> 00:06:47,970 Ничего подобного! 93 00:06:48,200 --> 00:06:48,800 Ой… 94 00:06:51,790 --> 00:06:54,640 Господа хорошие! Подходите, не стесняйтесь! 95 00:06:56,630 --> 00:06:58,420 Кто же они?! 96 00:06:58,450 --> 00:07:00,600 Зверьё какое? Или люди, как мы?! 97 00:07:01,320 --> 00:07:03,610 В непроходимых лесах мне повезло найти 98 00:07:03,750 --> 00:07:06,990 живую легенду — горшечников! 99 00:07:07,670 --> 00:07:08,770 Боль идёт… 100 00:07:09,890 --> 00:07:10,700 отсюда… 101 00:07:23,380 --> 00:07:25,730 Эй, юноша! Туда нельзя! 102 00:07:25,770 --> 00:07:27,360 Сначала надо заплатить! 103 00:07:27,450 --> 00:07:29,140 Тот мальчик… умирает. 104 00:07:29,430 --> 00:07:30,510 Ему нужно лечение. 105 00:07:30,740 --> 00:07:32,150 Что-что? 106 00:07:32,200 --> 00:07:34,010 Тебе мой товар не нравится? 107 00:07:34,220 --> 00:07:35,250 Товар?! 108 00:07:35,470 --> 00:07:36,620 Они же люди! 109 00:07:36,940 --> 00:07:40,360 И жизнь в клетке им точно не пойдёт на пользу! 110 00:07:40,440 --> 00:07:41,610 Выпустите их! 111 00:07:41,690 --> 00:07:43,150 Многое ты понимаешь! 112 00:07:43,190 --> 00:07:44,770 Сам мне ни гроша ни заплатил! 113 00:07:44,970 --> 00:07:46,300 Нужны деньги — забирай! 114 00:07:46,430 --> 00:07:47,550 Дам, сколько захочешь. 115 00:07:47,630 --> 00:07:50,090 А взамен отпустите детей! 116 00:07:50,440 --> 00:07:53,820 Отвали! Они мне тяжким трудом достались! 117 00:07:53,920 --> 00:07:55,270 С чего б я их отдал?! 118 00:07:55,570 --> 00:07:57,160 Поди прочь! 119 00:07:57,690 --> 00:07:59,870 Захватывать Ренрил я и не планировал! 120 00:08:00,120 --> 00:08:01,790 Просто будущее, где все живы, 121 00:08:01,990 --> 00:08:04,680 гораздо лучше, чем то, где люди погибли! 122 00:08:05,040 --> 00:08:06,020 К тому же я… 123 00:08:06,150 --> 00:08:07,630 знаю, как сражаться с врагом! 124 00:08:10,210 --> 00:08:12,390 Я вас прекрасно понимаю, 125 00:08:12,500 --> 00:08:14,820 но замок всё равно не отдам. 126 00:08:14,880 --> 00:08:15,800 Как и город. 127 00:08:15,870 --> 00:08:17,220 Даже жителей не уведёте?! 128 00:08:17,490 --> 00:08:20,020 В наше время нигде не безопасно. 129 00:08:20,220 --> 00:08:23,090 Поэтому мы… своими силами защитим народ! 130 00:08:23,500 --> 00:08:25,710 Но если вы согласитесь на наши условия… 131 00:08:26,140 --> 00:08:27,230 я приму предложение. 132 00:08:28,960 --> 00:08:30,570 Мы вместе встретим Стукеров… 133 00:08:30,700 --> 00:08:32,240 и будем биться за людей! 134 00:08:34,770 --> 00:08:37,660 Я постараюсь добиться вашего признания. 135 00:08:47,670 --> 00:08:48,510 Выходи. 136 00:08:48,920 --> 00:08:50,320 Я отпущу вас домой. 137 00:09:12,370 --> 00:09:13,130 Прости… 138 00:09:13,540 --> 00:09:15,080 я не смог его спасти… 139 00:09:15,820 --> 00:09:17,980 Наверное, это был… твой младший брат? 140 00:09:35,890 --> 00:09:36,690 Клянусь… 141 00:09:37,200 --> 00:09:38,090 я буду стараться! 142 00:09:59,100 --> 00:10:00,820 Кушай, не стесняйся. 143 00:10:10,470 --> 00:10:13,060 Вкусно? Это традиционное блюдо Уралиса. 144 00:10:13,450 --> 00:10:15,130 Кстати, а как тебя зовут? 145 00:10:18,830 --> 00:10:21,550 Да ты, похоже… меня не понимаешь… 146 00:10:28,250 --> 00:10:29,950 Ну да, конечно… 147 00:10:30,110 --> 00:10:32,050 У тебя ведь… братик умер. 148 00:10:32,210 --> 00:10:34,210 С чего бы тебе радоваться? 149 00:10:45,410 --> 00:10:46,730 Любишь зверушек? 150 00:10:56,040 --> 00:10:58,300 А так нравится? У меня много форм! 151 00:11:06,200 --> 00:11:07,610 Это ослики. 152 00:11:08,950 --> 00:11:10,560 Вон там курочки. 153 00:11:11,800 --> 00:11:13,520 А! Это кошка. 154 00:11:15,810 --> 00:11:17,210 Ты знаешь, что это значит? 155 00:11:17,550 --> 00:11:18,490 Ошка?.. 156 00:11:18,970 --> 00:11:20,890 Так ты умеешь говорить? 157 00:11:21,150 --> 00:11:22,950 Не «ошка», «кошка»! 158 00:11:23,070 --> 00:11:23,610 Кошка! 159 00:11:23,700 --> 00:11:24,560 Ошка… 160 00:11:25,670 --> 00:11:28,820 Ну что ж, значит, будем звать тебя Ошкой. 161 00:11:44,210 --> 00:11:46,300 Прежде, чем наряжать, надо её помыть. 162 00:11:46,540 --> 00:11:47,010 Ой! 163 00:11:56,680 --> 00:11:58,020 Ну держись! 164 00:12:12,290 --> 00:12:14,210 Угу! Отлично! 165 00:12:14,640 --> 00:12:15,920 Выглядишь неплохо. 166 00:12:16,280 --> 00:12:18,460 Когда от тебя чужая жизнь зависит! 167 00:12:20,300 --> 00:12:21,490 А-а… да… 168 00:12:21,590 --> 00:12:23,330 У меня кое-какие дела есть… 169 00:12:23,590 --> 00:12:24,960 Поиграешь пока здесь? 170 00:12:39,610 --> 00:12:41,340 Что значит «жизнь зависит»? 171 00:12:41,520 --> 00:12:42,400 Чушь какая! 172 00:12:43,130 --> 00:12:44,900 Разве Мати спасла меня… 173 00:12:45,080 --> 00:12:46,490 чтобы я от неё зависел? 174 00:12:46,870 --> 00:12:48,490 Нет! Конечно нет! 175 00:12:49,080 --> 00:12:50,260 А Тонари? 176 00:12:50,460 --> 00:12:52,950 Она всеми силами пыталась спасти друзей. 177 00:12:53,840 --> 00:12:54,980 Да и Бон тоже! 178 00:12:55,390 --> 00:12:57,120 Он отказался от собственного имени… 179 00:12:57,320 --> 00:12:58,880 ради спасения других людей! 180 00:12:59,840 --> 00:13:01,660 Ну а я… сам?.. 181 00:13:03,270 --> 00:13:03,750 Ошка?! 182 00:13:05,450 --> 00:13:06,510 Что случилось, Ошка?! 183 00:13:07,780 --> 00:13:10,470 Ты что, упала? Почему? 184 00:13:13,260 --> 00:13:15,770 Ясно! Ты починить пыталась? 185 00:13:16,080 --> 00:13:18,150 Не бойся, я её заделаю. 186 00:13:19,460 --> 00:13:20,170 Зачем мне… 187 00:13:20,380 --> 00:13:23,820 способность чувствовать чужую боль? 188 00:13:24,730 --> 00:13:26,360 Чтобы помогать другим! 189 00:13:28,190 --> 00:13:29,320 Людская боль… 190 00:13:29,830 --> 00:13:32,250 ощущается как моя собственная. 191 00:13:36,250 --> 00:13:37,710 Как будто… 192 00:13:38,570 --> 00:13:41,310 они изначально часть меня. 193 00:13:52,000 --> 00:13:54,190 Из горшка… что-то тянется?! 194 00:13:56,310 --> 00:13:57,430 Что это?.. 195 00:13:58,490 --> 00:14:00,990 Так она за меня переживает? 196 00:14:03,410 --> 00:14:04,300 Понятно… 197 00:14:04,760 --> 00:14:07,280 Вы общались через горшки. 198 00:14:10,580 --> 00:14:11,730 Спасибо, Ошка. 199 00:14:12,140 --> 00:14:13,200 Со мной всё хорошо. 200 00:14:21,040 --> 00:14:23,300 Всё это время я ошибался… 201 00:14:23,670 --> 00:14:25,750 То, что вещь должна принадлежать мне, 202 00:14:26,050 --> 00:14:28,800 не означает, что я должен её себе присвоить. 203 00:14:29,430 --> 00:14:30,790 Я просто должен… 204 00:14:30,790 --> 00:14:33,770 видеть и чувствовать её как часть себя. 205 00:14:35,260 --> 00:14:38,230 Не захватить силой… а слиться с ней. 206 00:14:39,030 --> 00:14:40,010 Стать одним целым! 207 00:14:40,800 --> 00:14:41,370 Я смогу! 208 00:14:44,390 --> 00:14:45,150 За дело! 209 00:14:48,610 --> 00:14:51,270 Я опутаю весь корабль ветками. 210 00:14:54,150 --> 00:14:58,330 Правда, создать что-то на кончике вещи, которую создал, сложно… 211 00:15:00,740 --> 00:15:01,420 Но ничего. 212 00:15:02,910 --> 00:15:04,840 Из своего тела вполне можно попробовать. 213 00:15:06,650 --> 00:15:09,090 Одним целым мы не станем… 214 00:15:09,300 --> 00:15:12,520 но я смогу лучше понять состояние корабля. 215 00:15:26,400 --> 00:15:28,260 Ошка бегает… 216 00:15:29,790 --> 00:15:30,890 Корабль протекает? 217 00:15:31,120 --> 00:15:32,570 А я и не заметил… 218 00:15:32,930 --> 00:15:34,180 Надо сконцентрироваться! 219 00:15:39,460 --> 00:15:40,740 Лепестки трясутся… 220 00:15:41,740 --> 00:15:43,310 Ветер бушует… 221 00:15:44,330 --> 00:15:45,660 Дождь заливает… 222 00:15:46,890 --> 00:15:48,970 Животные переживают… 223 00:16:20,220 --> 00:16:22,420 Ну да, не было весточки две недели… 224 00:16:22,550 --> 00:16:24,500 Но разве это повод бежать и проверять? 225 00:16:24,840 --> 00:16:26,980 Вы что, совсем не переживаете?! 226 00:16:27,150 --> 00:16:31,330 Вдруг он не послушался и снова за Стукерами пошёл?! 227 00:16:31,720 --> 00:16:34,170 А разве этот лес был таким большим?! 228 00:16:34,930 --> 00:16:37,640 Мы уже должны были дойти до корабля… 229 00:16:40,070 --> 00:16:41,900 Откуда здесь стол? 230 00:16:44,870 --> 00:16:47,020 И он ещё новый… Это же!.. 231 00:16:47,300 --> 00:16:48,620 Бон, Кахаку! 232 00:16:48,710 --> 00:16:50,620 Бессмер?! Где ты?! 233 00:16:50,800 --> 00:16:51,740 Я наверху. 234 00:16:52,050 --> 00:16:52,950 Идите сюда! 235 00:17:01,510 --> 00:17:02,660 Глазам не верю… 236 00:17:02,910 --> 00:17:04,290 Что тут происходит? 237 00:17:06,100 --> 00:17:07,210 Это же… 238 00:17:10,210 --> 00:17:11,670 Так вот оно что! 239 00:17:12,430 --> 00:17:14,630 У тебя тут как будто свой маленький мир, 240 00:17:14,920 --> 00:17:15,590 Бессмер. 241 00:17:19,390 --> 00:17:21,180 Вы тут постоянно висите? 242 00:17:21,440 --> 00:17:23,240 А как же еда? 243 00:17:23,770 --> 00:17:25,060 С ней всё просто. 244 00:17:25,460 --> 00:17:25,940 Вот. 245 00:17:30,080 --> 00:17:32,440 Ты это всё сам создал? 246 00:17:32,540 --> 00:17:34,610 Угу. Тут всё связано. 247 00:17:36,360 --> 00:17:39,570 Черныш сказал, что мне принадлежит всё в пределах трёх километров. 248 00:17:40,920 --> 00:17:42,290 Ну ничего себе! 249 00:17:42,640 --> 00:17:43,940 Этого мало. 250 00:17:44,290 --> 00:17:46,570 Я хотел ещё поглубже забраться, 251 00:17:46,660 --> 00:17:48,420 но как в камни упираюсь — стопорюсь. 252 00:17:48,560 --> 00:17:51,160 Что-то тут попахивать стало… 253 00:17:51,460 --> 00:17:52,630 Из-за меня, наверное. 254 00:17:52,780 --> 00:17:54,250 Ты что, в штаны сходил?! 255 00:17:54,480 --> 00:17:56,430 Простите. Сейчас нового сделаю. 256 00:17:56,540 --> 00:17:58,060 В смысле «сделает»? 257 00:17:58,120 --> 00:17:59,030 Не знаю… 258 00:17:59,070 --> 00:17:59,900 Спускайтесь! 259 00:18:08,400 --> 00:18:09,180 Бессмер! 260 00:18:09,580 --> 00:18:10,140 Привет. 261 00:18:11,010 --> 00:18:12,440 Как ты спустился? 262 00:18:12,790 --> 00:18:15,390 Я воссоздал собственное тело и перенёс в него разум. 263 00:18:15,730 --> 00:18:18,900 С человеческим телом первый раз попробовал, но всё получилось. 264 00:18:19,420 --> 00:18:21,410 Примерно пять секунд заняло. 265 00:18:21,520 --> 00:18:22,810 Считай, телепортация! 266 00:18:23,160 --> 00:18:25,210 А что с Бессмером наверху?! 267 00:18:28,910 --> 00:18:32,070 Видимо, пока я связан с ним, легко могу вернуться. 268 00:18:36,700 --> 00:18:37,320 Садись. 269 00:18:37,680 --> 00:18:38,300 Спасибо. 270 00:18:39,350 --> 00:18:41,450 Что пить будете? Чёрный чай или зелёный? 271 00:18:41,760 --> 00:18:42,350 Чёрный. 272 00:18:42,530 --> 00:18:43,560 Зелёный… 273 00:18:47,970 --> 00:18:48,950 Приятного аппетита! 274 00:18:49,750 --> 00:18:51,190 А что это за блюдо? 275 00:18:51,550 --> 00:18:52,610 Рулетики. 276 00:18:56,480 --> 00:18:58,030 Что случилось? 277 00:18:58,250 --> 00:18:59,790 А… Да вот, 278 00:19:00,090 --> 00:19:02,240 до меня Стукер дотронулся. 279 00:19:02,350 --> 00:19:03,240 Что?! 280 00:19:03,300 --> 00:19:04,200 Здесь Стукер?! 281 00:19:04,480 --> 00:19:06,020 Нет. Я его уже убил. 282 00:19:09,890 --> 00:19:10,700 Бессмер… 283 00:19:11,320 --> 00:19:13,900 словно разом отдалился от нас, людей. 284 00:19:15,060 --> 00:19:16,420 Что будем делать дальше? 285 00:19:16,760 --> 00:19:19,000 Мне пока лучше здесь остаться? 286 00:19:19,380 --> 00:19:21,240 Если доволен тем, чего достиг, 287 00:19:21,450 --> 00:19:23,020 можешь отправиться в Ренрил. 288 00:19:23,490 --> 00:19:27,060 Я пока ещё занят подготовкой… 289 00:19:28,180 --> 00:19:29,780 Перед тем, как идти туда, 290 00:19:29,890 --> 00:19:31,730 можно я сначала Ошку домой отведу? 291 00:19:32,280 --> 00:19:32,890 Ошку? 292 00:19:33,410 --> 00:19:34,060 Иди сюда! 293 00:19:35,600 --> 00:19:36,480 Тут вкусняшки! 294 00:19:36,880 --> 00:19:37,820 Спустись, поешь! 295 00:19:53,950 --> 00:19:55,380 Где ты её откопал?.. 296 00:19:55,590 --> 00:19:56,340 В городе. 297 00:19:56,560 --> 00:19:57,230 Где?! 298 00:19:57,380 --> 00:19:58,590 Да она же вся в грязи! 299 00:19:58,720 --> 00:20:00,350 Как вы с ней познакомились?! 300 00:20:00,530 --> 00:20:02,800 Там была какая-то… выставка уродов? 301 00:20:03,820 --> 00:20:06,100 Её там обижали, вот я и вытащил. 302 00:20:06,330 --> 00:20:09,730 Хочу домой вернуть, но она наш язык не понимает… 303 00:20:10,410 --> 00:20:12,150 А вот через него общаться может! 304 00:20:12,400 --> 00:20:12,990 Горшок? 305 00:20:13,040 --> 00:20:15,360 Неужели она… из тех самых горшечников?! 306 00:20:15,620 --> 00:20:19,150 Я про них читал в «Путешествиях Кацуямы» и «Причудливом мире Атархи»! 307 00:20:19,700 --> 00:20:21,360 Может, записано где?.. 308 00:20:24,880 --> 00:20:25,570 Нашёл! 309 00:20:26,040 --> 00:20:27,700 Тут пишут, что на севере Атархи 310 00:20:27,820 --> 00:20:30,110 есть пещера этих горшечников! 311 00:20:30,620 --> 00:20:32,050 Далековато… 312 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 Она что-то сказать хочет? 313 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 В облике горшечника я её понимаю. 314 00:21:01,790 --> 00:21:02,770 Понятно… 315 00:21:03,130 --> 00:21:05,880 Твою деревню уничтожили Стукеры… 316 00:21:07,040 --> 00:21:08,430 Ошка — сирота. 317 00:21:08,670 --> 00:21:09,810 Ей некуда идти. 318 00:21:09,850 --> 00:21:11,600 Вы что… хотите взять её с собой?! 319 00:21:11,730 --> 00:21:13,620 От неё же никакой пользы! 320 00:21:13,990 --> 00:21:15,650 А польза тут при чём? 321 00:21:15,880 --> 00:21:17,080 Мне это неважно. 322 00:21:18,480 --> 00:21:21,090 Кроме Бессмера, её больше никто не поймёт. 323 00:21:21,440 --> 00:21:23,230 Жаль будет их разлучать. 324 00:21:23,560 --> 00:21:24,800 А ты что, переживаешь? 325 00:21:25,430 --> 00:21:26,550 Нет… 326 00:21:27,340 --> 00:21:29,760 Хочешь пойти с нами, Ошка? 327 00:21:34,730 --> 00:21:36,190 Прощайте, друзья! 328 00:21:36,530 --> 00:21:37,640 Долгих вам лет. 329 00:21:41,610 --> 00:21:43,170 Я вернусь обратно в Уралис. 330 00:21:44,350 --> 00:21:47,330 До нападения Стукеров примерно полгода… 331 00:21:47,480 --> 00:21:49,220 Я хочу найти новых товарищей. 332 00:21:49,490 --> 00:21:50,300 Товарищей? 333 00:21:50,530 --> 00:21:51,010 Ага. 334 00:21:51,360 --> 00:21:54,430 А именно… таких же бессмертных, как наш Бессмер. 335 00:21:54,540 --> 00:21:54,960 Что? 336 00:21:56,690 --> 00:21:58,010 Что за глупости! 337 00:21:58,180 --> 00:22:00,910 Бессмер один такой на свете! 338 00:22:01,010 --> 00:22:01,570 Вот и нет! 339 00:22:01,670 --> 00:22:04,060 Тому пример загадочная Ошка. 340 00:22:04,130 --> 00:22:05,540 Поискать не помешает. 341 00:22:05,590 --> 00:22:06,800 Вы не шутите?! 342 00:22:06,980 --> 00:22:10,270 Едва ли вы отыщете таких удивительных людей! 343 00:22:10,490 --> 00:22:12,850 Вот поэтому-то и надо очень торопиться! 344 00:22:13,770 --> 00:22:16,310 Отсюда до Ренрила верхом тридцать дней. 345 00:22:16,670 --> 00:22:20,380 Вы уж постарайтесь, чтобы никто не узнал в вас Бессмера и Хранителей. 346 00:22:20,770 --> 00:22:24,220 Если даже на город рядом нападут — проходите мимо! 347 00:22:24,810 --> 00:22:26,860 Я по всей дороге к Ренрилу 348 00:22:26,980 --> 00:22:29,020 обустроил защиту против Стукеров. 349 00:22:29,890 --> 00:22:31,740 Теперь я займусь поиском бессмертных. 350 00:22:32,590 --> 00:22:35,620 Обещаю, я вернусь к вам ещё до того, 351 00:22:35,780 --> 00:22:37,700 как Стукеры нападут на Ренрил. 352 00:22:38,360 --> 00:22:39,880 Если человек тебе понравится 353 00:22:39,920 --> 00:22:41,890 и ты сам приглянешься ему в ответ, 354 00:22:42,050 --> 00:22:44,050 он станет твоим новым товарищем! 355 00:22:45,600 --> 00:22:46,730 Бессмертные… 356 00:22:46,820 --> 00:22:48,510 новые товарищи! 357 00:22:55,020 --> 00:22:56,030 Так вот она какая… 358 00:22:57,250 --> 00:22:58,530 столица Ренрила! 359 00:24:32,990 --> 00:24:55,810 Далее 360 00:24:34,270 --> 00:24:35,030 Кай. 361 00:24:35,420 --> 00:24:36,210 Хайро. 362 00:24:36,540 --> 00:24:37,680 Мессер. 363 00:24:38,260 --> 00:24:40,700 Для того, чтобы защитить Ренрил… 364 00:24:41,100 --> 00:24:44,460 рядом с Бессмером собираются новые последователи. 365 00:24:45,210 --> 00:24:46,690 «Бессмертные товарищи»… 366 00:24:47,260 --> 00:24:50,090 Что же именно это означает? 367 00:24:50,850 --> 00:24:52,630 Слова Бона 368 00:24:53,140 --> 00:24:55,810 сильно смущают Бессмера… 369 00:24:55,810 --> 00:24:58,010 Ценность мяса 370 00:24:55,810 --> 00:24:58,010 Ценность мяса