1
00:00:05,420 --> 00:00:09,270
Na batalha contra os Nokkers na
catedral da Igreja de Bennett,
2
00:00:11,030 --> 00:00:15,030
Um a um, Fushi foi
perdendo seus receptáculos.
3
00:00:16,380 --> 00:00:19,130
Fushi deixou seus sentidos mais agudos.
4
00:00:19,330 --> 00:00:22,020
E recuperou o receptáculo de Pioran.
5
00:00:22,950 --> 00:00:26,090
Não deixe que eles roubem as pessoas
que apostaram suas vidas por você.
6
00:00:26,280 --> 00:00:27,420
Não se esqueça delas.
7
00:00:27,790 --> 00:00:32,220
E então começa os dias de treino
para que Fushi fique mais forte.
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Ressonância
9
00:02:16,990 --> 00:02:20,320
Quanto maior forem as
coisas que eu puder criar,
10
00:02:20,890 --> 00:02:23,210
mais serei capaz de controlar seu espaço.
11
00:02:33,980 --> 00:02:36,540
Não adianta muito eu juntar as partes...
12
00:02:39,430 --> 00:02:41,180
Como está a situação de Busaye?
13
00:02:41,380 --> 00:02:43,140
Foram 41 mortos.
14
00:02:43,560 --> 00:02:47,600
Os guardiões de Kahaku e o exército
de Uralis derrotaram três Nokkers.
15
00:02:47,800 --> 00:02:49,940
Agora estão ajudando na
restauração da cidade.
16
00:02:50,450 --> 00:02:52,140
Todos estão dando seu melhor.
17
00:02:52,340 --> 00:02:55,430
Eu também preciso me tornar
capaz de criar esse navio
18
00:02:56,330 --> 00:02:58,120
em menos de três meses.
19
00:03:06,230 --> 00:03:08,790
Vocês querem nos proteger?
20
00:03:09,580 --> 00:03:11,250
Sim, Alteza.
21
00:03:11,560 --> 00:03:15,380
Como chegou à conclusão
de que os Nokkers
22
00:03:15,610 --> 00:03:18,020
planejam atacar Renril?
23
00:03:18,330 --> 00:03:21,990
Tenho um aliado que é capaz
de se comunicar com eles.
24
00:03:22,190 --> 00:03:24,630
E por que não o trouxe até nós?
25
00:03:24,830 --> 00:03:26,970
Apesar de ser uma pessoa
muito importante para causa,
26
00:03:27,200 --> 00:03:30,410
a Igreja Bennett o trata como herege.
27
00:03:30,610 --> 00:03:33,440
Por isso precisamos agir
de forma cautelosa.
28
00:03:33,660 --> 00:03:37,930
Qual o motivo dos Nokkers avisarem
seu ataque com antecedência?
29
00:03:38,130 --> 00:03:40,150
Eles poderiam atacar sem dizer nada.
30
00:03:40,440 --> 00:03:42,320
Eu também não consigo compreender.
31
00:03:42,670 --> 00:03:45,220
Só consigo imaginar
que estão se divertindo
32
00:03:45,590 --> 00:03:49,100
ao nos ver se se envolver com
a batalha tão ativamente.
33
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
Parece até um jogo.
34
00:03:51,260 --> 00:03:53,970
Em algum momento, essa cidade
será um campo de batalha.
35
00:03:54,170 --> 00:03:56,880
Por favor, evacue as pessoas
da cidade e do castelo.
36
00:03:57,080 --> 00:04:00,010
Depois disso, o exército de
Uralis irá aniquilar os Nokkers.
37
00:04:00,650 --> 00:04:04,110
Quer que esvaziemos Renril
e deixe o seu exército?
38
00:04:04,310 --> 00:04:06,970
A capital tem boas
contramedidas para Nokkers.
39
00:04:07,430 --> 00:04:09,430
Está falando do fosso das muralhas?
40
00:04:10,270 --> 00:04:12,480
Isso não irá impedir os Nokkers.
41
00:04:12,680 --> 00:04:15,350
Sei que seu pai está acamado
42
00:04:15,550 --> 00:04:20,310
e que não há notícias de seu irmão
desde que ele foi para a linha de frente.
43
00:04:20,510 --> 00:04:23,200
— Por isso…
— Sinto muito se for rude.
44
00:04:23,470 --> 00:04:26,990
Mas não permitirei que nos
conquiste, se é essa sua intenção.
45
00:04:27,240 --> 00:04:29,160
Não pretendemos nada disso.
46
00:04:34,460 --> 00:04:37,090
Você precisa de mais consciência
47
00:04:38,570 --> 00:04:41,630
de que o mar é seu.
48
00:04:41,850 --> 00:04:45,410
Mesmo que diga isso, como faz...?
49
00:04:49,250 --> 00:04:51,070
Está com fome?
50
00:04:53,170 --> 00:04:54,940
Tome, pode comer.
51
00:05:00,360 --> 00:05:04,160
Precisamos espairecer também.
Vamos procurar por algo gostoso.
52
00:05:07,830 --> 00:05:09,730
Que passeio gostoso.
53
00:05:10,020 --> 00:05:12,580
O tempo tá bom também.
Que maravilha.
54
00:05:15,580 --> 00:05:17,170
Que cheiro bom.
55
00:05:17,700 --> 00:05:18,880
Por ali.
56
00:05:23,800 --> 00:05:26,640
Uma cidade! É uma cidade!
57
00:05:26,840 --> 00:05:29,300
Temos muitas ofertas.
58
00:05:32,150 --> 00:05:35,620
Será que são frutas?
Tem tantas que nunca vi.
59
00:05:35,820 --> 00:05:37,480
Todas parecem deliciosas.
60
00:05:39,270 --> 00:05:42,260
Senhor, quer levar esta?
61
00:05:42,570 --> 00:05:46,450
Ah, claro que vou comprar.
Esse e aquele ali.
62
00:05:46,650 --> 00:05:47,900
Muito obrigado.
63
00:05:51,290 --> 00:05:53,700
Preciso para com essa mania.
64
00:05:53,900 --> 00:05:56,410
Eles ganham a vida assim.
65
00:05:58,610 --> 00:06:00,080
Feno?
66
00:06:02,230 --> 00:06:05,010
Acho que conseguimos
tudo que precisávamos.
67
00:06:14,580 --> 00:06:17,480
Tadinho. Ele está com fome.
68
00:06:19,040 --> 00:06:21,530
Comam isso e fiquem bem.
69
00:06:26,950 --> 00:06:29,620
Eu vou te dar isso.
Compre algo que goste e coma.
70
00:06:30,710 --> 00:06:32,250
Não vou ser enganada!
71
00:06:33,830 --> 00:06:37,250
Não vou ser brinquedo de um riquinho!
72
00:06:37,450 --> 00:06:40,500
Como é? Eu só pensei em te ajudar.
73
00:06:40,690 --> 00:06:44,620
Vocês devem se divertir muito
manipulando o coração dos outros.
74
00:06:45,130 --> 00:06:46,590
Manipulando?
75
00:06:46,790 --> 00:06:48,410
Não era minha intenção.
76
00:06:51,690 --> 00:06:54,660
Vamos, vamos, venham ver.
77
00:06:56,580 --> 00:07:00,600
Venham ver esses animais fabulosos!
Ou são humanos?
78
00:07:01,240 --> 00:07:07,220
Capturei esses espécimes na
longínqua selva, o povo cerâmico.
79
00:07:07,590 --> 00:07:09,210
Essa dor....
80
00:07:09,710 --> 00:07:11,060
Veio daqui?
81
00:07:23,380 --> 00:07:27,320
Ei, não espie sem permissão!
Preciso do pagamento.
82
00:07:27,520 --> 00:07:30,510
Aquele garoto está para morrer.
Precisa de tratamento.
83
00:07:30,790 --> 00:07:34,010
Do que está falando?
Está reclamando do meu produto?
84
00:07:34,210 --> 00:07:36,630
Produto? Mas são pessoas!
85
00:07:36,830 --> 00:07:40,280
Eles não têm como ficar
bem presos desse jeito.
86
00:07:40,450 --> 00:07:41,680
Solte-os agora!
87
00:07:41,860 --> 00:07:44,770
Quem pediu sua opinião?
Você nem pagou.
88
00:07:44,970 --> 00:07:47,460
Dinheiro eu tenho.
Te dou o quanto quiser.
89
00:07:47,660 --> 00:07:50,190
Em troca, entregue-os para mim.
90
00:07:50,390 --> 00:07:53,800
Não fale asneiras!
Eu penei muito para consegui-los!
91
00:07:54,030 --> 00:07:55,200
Até parece que vou vender!
92
00:07:55,400 --> 00:07:56,970
Sai daqui.
93
00:07:57,590 --> 00:07:59,870
Não pretendemos conquistá-los.
94
00:08:00,090 --> 00:08:04,810
É melhor lutar para vencer e sobreviver do
que esperar por um futuro de possível morte.
95
00:08:05,010 --> 00:08:07,630
Eu sei muito bem como lutar.
96
00:08:10,130 --> 00:08:12,260
Compreendo muito bem suas palavras.
97
00:08:12,460 --> 00:08:15,800
Contudo, não entregarei
o castelo e nem a cidade.
98
00:08:16,040 --> 00:08:17,220
Não vão evacuar?
99
00:08:17,460 --> 00:08:19,920
Nesse momento, não há lugares seguros.
100
00:08:20,120 --> 00:08:23,250
A defesa de Renril será
defendida por seu povo.
101
00:08:23,450 --> 00:08:27,690
Se aceitar isso,
então considerarei ter sua ajuda.
102
00:08:28,870 --> 00:08:32,420
Lutaremos juntos contra os
Nokkers para defender o povo.
103
00:08:34,620 --> 00:08:37,660
Irei servi-la com afinco e
conquistar sua confiança.
104
00:08:47,770 --> 00:08:50,540
Venha. Vou levá-los para casa.
105
00:09:12,270 --> 00:09:15,370
Sinto muito.
Não teve como salvá-lo.
106
00:09:15,700 --> 00:09:18,120
É seu irmão, né?
107
00:09:35,800 --> 00:09:38,460
Farei dar meu melhor para te ajudar.
108
00:09:59,060 --> 00:10:00,820
Sirva-se. Experimente.
109
00:10:10,420 --> 00:10:13,150
Não é gostoso?
É uma comida de Uralis.
110
00:10:13,450 --> 00:10:15,130
E qual é o seu nome?
111
00:10:18,790 --> 00:10:21,550
Será que não sabe falar?
112
00:10:28,180 --> 00:10:31,950
É, né... Seu irmão acabou de morrer.
113
00:10:32,150 --> 00:10:34,410
Não tem como estar muito animada.
114
00:10:45,410 --> 00:10:47,120
Gosta de animais?
115
00:10:55,950 --> 00:10:58,300
Veja, eu me transformo em várias coisas.
116
00:10:58,500 --> 00:10:59,690
Au!
117
00:11:06,220 --> 00:11:08,100
Isso se chama "burro".
118
00:11:08,850 --> 00:11:10,560
Tem galinhas também.
119
00:11:11,880 --> 00:11:13,520
Aquele é um gato.
120
00:11:15,700 --> 00:11:17,210
Sabe o que é gato?
121
00:11:17,410 --> 00:11:18,490
'Ato.
122
00:11:18,950 --> 00:11:20,940
Poxa, você sabe falar.
123
00:11:21,140 --> 00:11:23,390
Não é "ato", e sim, "gato".
124
00:11:23,590 --> 00:11:24,910
'Ato.
125
00:11:25,670 --> 00:11:29,290
Já sei, seu nome então vai ser Ato.
126
00:11:44,120 --> 00:11:46,300
É melhor dar banho
antes de trocar a roupa.
127
00:11:56,600 --> 00:11:58,020
Sua travessa!
128
00:12:12,150 --> 00:12:14,210
Sim, muito melhor.
129
00:12:14,550 --> 00:12:15,920
Acho que ficou bom.
130
00:12:16,220 --> 00:12:18,460
Vocês devem se divertir
muito manipulando.
131
00:12:20,210 --> 00:12:22,920
Ah, eu preciso fazer umas coisas.
132
00:12:23,490 --> 00:12:25,290
Então fique brincando por aí.
133
00:12:39,510 --> 00:12:42,400
Querer manipular?
Mas que grande bobagem.
134
00:12:43,030 --> 00:12:46,490
A March me salvou para me manipular?
135
00:12:46,810 --> 00:12:48,490
Não, claro que não.
136
00:12:48,930 --> 00:12:50,260
E a Tonari?
137
00:12:50,460 --> 00:12:53,200
Ela estava se esforçando
para proteger seus amigos.
138
00:12:53,730 --> 00:12:55,120
O Bon também.
139
00:12:55,320 --> 00:12:59,080
Ele sacrificou sua identidade
para salvar muita gente.
140
00:12:59,810 --> 00:13:01,900
E eu?
141
00:13:03,060 --> 00:13:04,280
Ato?
142
00:13:05,330 --> 00:13:06,510
O que foi, Ato?
143
00:13:07,720 --> 00:13:10,470
Caiu? O que estava fazendo?
144
00:13:13,260 --> 00:13:15,770
Ah, você tentou arrumar o teto.
145
00:13:15,970 --> 00:13:18,440
Não se preocupe. Eu arrumo.
146
00:13:19,340 --> 00:13:23,820
Para que eu tenho o poder
de sentir a dor dos outros?
147
00:13:24,630 --> 00:13:26,360
Para ajudar as pessoas.
148
00:13:27,990 --> 00:13:32,530
Eu sinto como se fosse minha própria dor.
149
00:13:36,150 --> 00:13:37,710
Como se desde o começo
150
00:13:38,450 --> 00:13:41,500
fosse uma sensação captada
por uma parte de mim.
151
00:13:51,860 --> 00:13:54,490
Está vindo coisas da cerâmica.
152
00:13:56,260 --> 00:13:57,810
O que é isso?
153
00:13:58,460 --> 00:14:01,220
Ela está se preocupando comigo?
154
00:14:03,260 --> 00:14:07,740
Agora entendi. Vocês se
comunicavam por essa cerâmica.
155
00:14:10,550 --> 00:14:13,520
Obrigado, Ato. Eu estou bem.
156
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
Eu estava entendendo errado.
157
00:14:23,590 --> 00:14:25,850
A consciência de que é algo meu...
158
00:14:26,050 --> 00:14:28,800
Não significa "obter" algo.
159
00:14:29,370 --> 00:14:33,990
Queria dizer que o que eu
vejo e sinto faz parte de mim.
160
00:14:35,230 --> 00:14:38,230
Não devo obter e sim me unir.
161
00:14:38,890 --> 00:14:41,760
Tornar-me um. Eu consigo.
162
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
Vamos lá.
163
00:14:48,540 --> 00:14:51,530
Vou estender as vinhas da
floresta em todo o barco.
164
00:14:53,970 --> 00:14:58,560
Ainda é difícil criar coisas a
partir das pontas do que já criei.
165
00:15:00,550 --> 00:15:01,820
Mas…
166
00:15:02,820 --> 00:15:05,220
É fácil fazer a partir de mim.
167
00:15:06,520 --> 00:15:09,040
Não é que me tornei um dessa forma,
168
00:15:09,240 --> 00:15:12,810
mas acho que consigo
sentir um pouco do barco.
169
00:15:26,600 --> 00:15:28,500
Ato está correndo.
170
00:15:29,730 --> 00:15:32,570
Uma goteira? Eu não tinha visto.
171
00:15:32,870 --> 00:15:34,530
Preciso me concentrar.
172
00:15:39,300 --> 00:15:41,210
As folhas estão balançando.
173
00:15:41,730 --> 00:15:43,560
O vento está entrando.
174
00:15:44,190 --> 00:15:46,290
A água da chuva está entrando.
175
00:15:46,770 --> 00:15:49,250
Os animais estão inquietos.
176
00:16:20,210 --> 00:16:24,500
Não precisa vir vê-lo só porque não
tem notícias dele em duas semanas.
177
00:16:24,810 --> 00:16:26,890
Você não fica preocupado?
178
00:16:27,090 --> 00:16:31,260
E se ele foi derrotado por Nokkers
porque ignorou nossos avisos?
179
00:16:31,660 --> 00:16:34,470
Não lembro que essa
floresta era tão densa.
180
00:16:34,840 --> 00:16:37,860
A gente já deveria ter chegado no navio.
181
00:16:39,900 --> 00:16:42,270
Por que tem uma mesa?
182
00:16:44,750 --> 00:16:47,020
São novos. O que é isso?
183
00:16:47,220 --> 00:16:50,500
— Bon, Kahaku…
— Fushi? Onde está?
184
00:16:50,700 --> 00:16:53,290
Aqui em cima. Podem subir.
185
00:17:01,410 --> 00:17:04,750
Não pode ser.
O que está acontecendo?
186
00:17:05,910 --> 00:17:07,210
O que é isso?
187
00:17:10,050 --> 00:17:11,670
Agora entendi.
188
00:17:12,310 --> 00:17:15,970
Você criou uma pequena Terra, Fushi?
189
00:17:19,300 --> 00:17:23,470
Você estava assim o tempo todo?
E como se alimenta?
190
00:17:23,670 --> 00:17:25,060
Isso não é problema.
191
00:17:25,310 --> 00:17:26,450
Veja.
192
00:17:29,970 --> 00:17:32,300
Você criou tudo isso, não é?
193
00:17:32,500 --> 00:17:34,610
Sim, tudo está conectado.
194
00:17:36,230 --> 00:17:39,570
Pelo o que o coisa preta disse,
estou me estendo a até três quilômetros.
195
00:17:40,710 --> 00:17:42,290
Que incrível.
196
00:17:42,550 --> 00:17:43,990
Mas ainda falta muito.
197
00:17:44,190 --> 00:17:48,420
Quero me estender até o subsolo,
mas acabo parando quando tem pedras.
198
00:17:49,060 --> 00:17:52,630
— Sinto um cheiro ruim.
— Talvez seja eu.
199
00:17:52,830 --> 00:17:56,230
— Você fez as coisas aí em cima?
— Desculpa, vou criar um novo.
200
00:17:56,430 --> 00:17:58,050
Um novo o quê?
201
00:17:58,260 --> 00:18:00,260
— Não sei.
— Estou embaixo.
202
00:18:08,300 --> 00:18:10,480
— Fushi!
— Oi.
203
00:18:10,970 --> 00:18:12,530
Como se transportou?
204
00:18:12,730 --> 00:18:15,520
Criei um novo corpo e
movi minha consciência.
205
00:18:15,720 --> 00:18:19,220
É a primeira vez que fiz com um
corpo humano, mas deu certo.
206
00:18:19,420 --> 00:18:21,260
Não levou nem cinco segundos.
207
00:18:21,460 --> 00:18:22,930
Foi um teletransporte.
208
00:18:23,130 --> 00:18:25,520
E o Fushi lá de cima?
209
00:18:28,830 --> 00:18:32,290
Parece que consigo voltar ao
outro corpo se estiver conectado.
210
00:18:36,570 --> 00:18:38,690
— Podem se sentar...
— Obrigado.
211
00:18:39,300 --> 00:18:41,460
O que querem tomar?
Chá preto? Chá verde?
212
00:18:41,660 --> 00:18:43,560
— Chá preto.
— Chá verde.
213
00:18:47,770 --> 00:18:49,380
Fiquem à vontade e comam.
214
00:18:49,750 --> 00:18:51,220
O que é isso?
215
00:18:51,420 --> 00:18:52,610
Rolinho primavera.
216
00:18:56,440 --> 00:18:58,030
O que foi?
217
00:18:58,230 --> 00:19:02,240
É que um Nokker estava em
contato com uma ponta minha.
218
00:19:02,450 --> 00:19:04,200
— Como é?!
— Um Nokker?!
219
00:19:04,400 --> 00:19:06,410
Sim, mas já o derrotei.
220
00:19:09,810 --> 00:19:14,460
É como se ele tivesse se
distanciado de sua humanidade.
221
00:19:14,990 --> 00:19:19,110
E o que vamos fazer?
É melhor eu continuar aqui?
222
00:19:19,310 --> 00:19:23,200
Se estiver satisfeito com o resultado,
podemos ir para Renril.
223
00:19:23,400 --> 00:19:27,470
Eu ainda estou ocupado
com os preparativos.
224
00:19:28,110 --> 00:19:31,980
Antes de ir para Renril, posso
levar a Ato para casa dela?
225
00:19:32,200 --> 00:19:34,340
— Ato?
— Vem cá.
226
00:19:35,500 --> 00:19:37,900
Está gostoso. Venha comer.
227
00:19:53,810 --> 00:19:56,330
— De onde a trouxe?
— Da cidade.
228
00:19:56,530 --> 00:20:00,150
Da cidade? Que repugnante.
Como a conheceu?
229
00:20:00,460 --> 00:20:03,090
Uma espécie de atração ambulante, acho.
230
00:20:03,730 --> 00:20:06,100
Eu a libertei porque parecia sofrer.
231
00:20:06,310 --> 00:20:09,930
Quero poder devolvê-la para seu lar,
mas não conseguimos nos comunicar.
232
00:20:10,310 --> 00:20:12,280
Parece que ela se comunica com aquilo.
233
00:20:12,490 --> 00:20:15,310
— Com a cerâmica?
— Não me diga que é o lendário povo cerâmico?
234
00:20:15,480 --> 00:20:19,150
O povo que foi documentando em A Aventuras
de Katsumata e Os Fabulosos Contos de Ataruha?
235
00:20:19,560 --> 00:20:21,360
Será que tem algo escrito por aqui?
236
00:20:24,570 --> 00:20:25,570
Achei.
237
00:20:25,910 --> 00:20:27,640
Vivem em uma caverna
238
00:20:27,900 --> 00:20:30,620
a norte do continente de Ataruha.
239
00:20:30,820 --> 00:20:32,450
É bem longe.
240
00:20:44,000 --> 00:20:46,050
Será que ela está tentando transmitir algo?
241
00:20:46,250 --> 00:20:48,470
Se eu virar um cerâmico,
consigo entender.
242
00:21:01,640 --> 00:21:06,140
Entendi. Os Nokkers
acabaram com sua vila.
243
00:21:06,910 --> 00:21:09,790
Ela é a última.
Não tem para onde ir.
244
00:21:09,950 --> 00:21:13,620
E pretende levar com você?
Ela não será útil em nada.
245
00:21:13,890 --> 00:21:17,090
Não me importa se será útil ou não.
246
00:21:18,390 --> 00:21:21,100
Ele é o único que
compreende suas palavras.
247
00:21:21,300 --> 00:21:25,100
Seria triste se os separarmos.
Está preocupado com algo?
248
00:21:25,300 --> 00:21:26,550
Não é nada.
249
00:21:27,230 --> 00:21:29,760
Venha conosco. Pode ser?
250
00:21:34,610 --> 00:21:36,190
Até mais, pessoal.
251
00:21:36,440 --> 00:21:38,010
Vivam bastante.
252
00:21:41,530 --> 00:21:43,460
Eu vou voltar para Uralis.
253
00:21:44,310 --> 00:21:49,260
Buscarei novos aliados para nos prepararmos
para o ataque de daqui seis meses.
254
00:21:49,460 --> 00:21:51,130
— Aliados?
— Sim.
255
00:21:51,330 --> 00:21:54,700
Se possível, queria contar
com imortais como você.
256
00:21:56,630 --> 00:22:00,910
Do que está falando?
Não existe ninguém além de Fushi.
257
00:22:01,120 --> 00:22:03,960
Mas existe uma garota com
poderes misteriosos como a Ato.
258
00:22:04,210 --> 00:22:06,700
— Vale a pena tentar achá-la..
— É sério?
259
00:22:06,900 --> 00:22:10,330
Não encontrará tão fácil
alguém tão especial.
260
00:22:10,570 --> 00:22:12,850
Por isso preciso me apressar.
261
00:22:13,720 --> 00:22:16,310
Renril está a 30 dias de cavalo.
262
00:22:16,590 --> 00:22:20,570
Tomem cuidado para não
notarem o Fushi e os guardiões.
263
00:22:20,770 --> 00:22:24,480
Mesmo que cidades próximas sejam
atacadas por Nokkers, ignorem.
264
00:22:24,740 --> 00:22:29,130
Deixei medidas contra Nokkers em
todas as áreas daqui até Renril.
265
00:22:29,800 --> 00:22:32,410
Eu irei reunir os imortais em Uralis.
266
00:22:32,660 --> 00:22:38,080
Prometo que os levarei até Renril
antes do ataque dos Nokkers.
267
00:22:38,430 --> 00:22:41,770
Se você gostar deles e eles
também gostarem de você,
268
00:22:41,970 --> 00:22:44,050
serão seus novos companheiros.
269
00:22:45,490 --> 00:22:48,510
Novos companheiros imortais?
270
00:22:54,860 --> 00:22:58,850
Aqui é Renril, a capital do reino.
271
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an9}Próximo Episódio
272
00:24:34,330 --> 00:24:37,840
Kye, Hayro, Methar…
273
00:24:38,220 --> 00:24:40,710
Para defender a cidade de Renril,
274
00:24:41,080 --> 00:24:44,460
novos aliados se reúnem com Fushi.
275
00:24:45,180 --> 00:24:50,090
O que significa ter
companheiros imortais?
276
00:24:50,760 --> 00:24:55,670
Os planos de Bon fazem
Fushi refletir mais uma vez.
277
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
O Valor da Carne