1 00:00:05,420 --> 00:00:09,270 Na batalha contra os Nokkers na catedral da Igreja de Bennett, 2 00:00:11,030 --> 00:00:15,030 Um a um, Fushi foi perdendo seus receptáculos. 3 00:00:16,380 --> 00:00:19,130 Fushi deixou seus sentidos mais agudos. 4 00:00:19,330 --> 00:00:22,020 E recuperou o receptáculo de Pioran. 5 00:00:22,950 --> 00:00:26,090 Não deixe que eles roubem as pessoas que apostaram suas vidas por você. 6 00:00:26,280 --> 00:00:27,420 Não se esqueça delas. 7 00:00:27,790 --> 00:00:32,220 E então começa os dias de treino para que Fushi fique mais forte. 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Ressonância 9 00:02:16,990 --> 00:02:20,320 Quanto maior forem as coisas que eu puder criar, 10 00:02:20,890 --> 00:02:23,210 mais serei capaz de controlar seu espaço. 11 00:02:33,980 --> 00:02:36,540 Não adianta muito eu juntar as partes... 12 00:02:39,430 --> 00:02:41,180 Como está a situação de Busaye? 13 00:02:41,380 --> 00:02:43,140 Foram 41 mortos. 14 00:02:43,560 --> 00:02:47,600 Os guardiões de Kahaku e o exército de Uralis derrotaram três Nokkers. 15 00:02:47,800 --> 00:02:49,940 Agora estão ajudando na restauração da cidade. 16 00:02:50,450 --> 00:02:52,140 Todos estão dando seu melhor. 17 00:02:52,340 --> 00:02:55,430 Eu também preciso me tornar capaz de criar esse navio 18 00:02:56,330 --> 00:02:58,120 em menos de três meses. 19 00:03:06,230 --> 00:03:08,790 Vocês querem nos proteger? 20 00:03:09,580 --> 00:03:11,250 Sim, Alteza. 21 00:03:11,560 --> 00:03:15,380 Como chegou à conclusão de que os Nokkers 22 00:03:15,610 --> 00:03:18,020 planejam atacar Renril? 23 00:03:18,330 --> 00:03:21,990 Tenho um aliado que é capaz de se comunicar com eles. 24 00:03:22,190 --> 00:03:24,630 E por que não o trouxe até nós? 25 00:03:24,830 --> 00:03:26,970 Apesar de ser uma pessoa muito importante para causa, 26 00:03:27,200 --> 00:03:30,410 a Igreja Bennett o trata como herege. 27 00:03:30,610 --> 00:03:33,440 Por isso precisamos agir de forma cautelosa. 28 00:03:33,660 --> 00:03:37,930 Qual o motivo dos Nokkers avisarem seu ataque com antecedência? 29 00:03:38,130 --> 00:03:40,150 Eles poderiam atacar sem dizer nada. 30 00:03:40,440 --> 00:03:42,320 Eu também não consigo compreender. 31 00:03:42,670 --> 00:03:45,220 Só consigo imaginar que estão se divertindo 32 00:03:45,590 --> 00:03:49,100 ao nos ver se se envolver com a batalha tão ativamente. 33 00:03:49,300 --> 00:03:51,000 Parece até um jogo. 34 00:03:51,260 --> 00:03:53,970 Em algum momento, essa cidade será um campo de batalha. 35 00:03:54,170 --> 00:03:56,880 Por favor, evacue as pessoas da cidade e do castelo. 36 00:03:57,080 --> 00:04:00,010 Depois disso, o exército de Uralis irá aniquilar os Nokkers. 37 00:04:00,650 --> 00:04:04,110 Quer que esvaziemos Renril e deixe o seu exército? 38 00:04:04,310 --> 00:04:06,970 A capital tem boas contramedidas para Nokkers. 39 00:04:07,430 --> 00:04:09,430 Está falando do fosso das muralhas? 40 00:04:10,270 --> 00:04:12,480 Isso não irá impedir os Nokkers. 41 00:04:12,680 --> 00:04:15,350 Sei que seu pai está acamado 42 00:04:15,550 --> 00:04:20,310 e que não há notícias de seu irmão desde que ele foi para a linha de frente. 43 00:04:20,510 --> 00:04:23,200 — Por isso… — Sinto muito se for rude. 44 00:04:23,470 --> 00:04:26,990 Mas não permitirei que nos conquiste, se é essa sua intenção. 45 00:04:27,240 --> 00:04:29,160 Não pretendemos nada disso. 46 00:04:34,460 --> 00:04:37,090 Você precisa de mais consciência 47 00:04:38,570 --> 00:04:41,630 de que o mar é seu. 48 00:04:41,850 --> 00:04:45,410 Mesmo que diga isso, como faz...? 49 00:04:49,250 --> 00:04:51,070 Está com fome? 50 00:04:53,170 --> 00:04:54,940 Tome, pode comer. 51 00:05:00,360 --> 00:05:04,160 Precisamos espairecer também. Vamos procurar por algo gostoso. 52 00:05:07,830 --> 00:05:09,730 Que passeio gostoso. 53 00:05:10,020 --> 00:05:12,580 O tempo tá bom também. Que maravilha. 54 00:05:15,580 --> 00:05:17,170 Que cheiro bom. 55 00:05:17,700 --> 00:05:18,880 Por ali. 56 00:05:23,800 --> 00:05:26,640 Uma cidade! É uma cidade! 57 00:05:26,840 --> 00:05:29,300 Temos muitas ofertas. 58 00:05:32,150 --> 00:05:35,620 Será que são frutas? Tem tantas que nunca vi. 59 00:05:35,820 --> 00:05:37,480 Todas parecem deliciosas. 60 00:05:39,270 --> 00:05:42,260 Senhor, quer levar esta? 61 00:05:42,570 --> 00:05:46,450 Ah, claro que vou comprar. Esse e aquele ali. 62 00:05:46,650 --> 00:05:47,900 Muito obrigado. 63 00:05:51,290 --> 00:05:53,700 Preciso para com essa mania. 64 00:05:53,900 --> 00:05:56,410 Eles ganham a vida assim. 65 00:05:58,610 --> 00:06:00,080 Feno? 66 00:06:02,230 --> 00:06:05,010 Acho que conseguimos tudo que precisávamos. 67 00:06:14,580 --> 00:06:17,480 Tadinho. Ele está com fome. 68 00:06:19,040 --> 00:06:21,530 Comam isso e fiquem bem. 69 00:06:26,950 --> 00:06:29,620 Eu vou te dar isso. Compre algo que goste e coma. 70 00:06:30,710 --> 00:06:32,250 Não vou ser enganada! 71 00:06:33,830 --> 00:06:37,250 Não vou ser brinquedo de um riquinho! 72 00:06:37,450 --> 00:06:40,500 Como é? Eu só pensei em te ajudar. 73 00:06:40,690 --> 00:06:44,620 Vocês devem se divertir muito manipulando o coração dos outros. 74 00:06:45,130 --> 00:06:46,590 Manipulando? 75 00:06:46,790 --> 00:06:48,410 Não era minha intenção. 76 00:06:51,690 --> 00:06:54,660 Vamos, vamos, venham ver. 77 00:06:56,580 --> 00:07:00,600 Venham ver esses animais fabulosos! Ou são humanos? 78 00:07:01,240 --> 00:07:07,220 Capturei esses espécimes na longínqua selva, o povo cerâmico. 79 00:07:07,590 --> 00:07:09,210 Essa dor.... 80 00:07:09,710 --> 00:07:11,060 Veio daqui? 81 00:07:23,380 --> 00:07:27,320 Ei, não espie sem permissão! Preciso do pagamento. 82 00:07:27,520 --> 00:07:30,510 Aquele garoto está para morrer. Precisa de tratamento. 83 00:07:30,790 --> 00:07:34,010 Do que está falando? Está reclamando do meu produto? 84 00:07:34,210 --> 00:07:36,630 Produto? Mas são pessoas! 85 00:07:36,830 --> 00:07:40,280 Eles não têm como ficar bem presos desse jeito. 86 00:07:40,450 --> 00:07:41,680 Solte-os agora! 87 00:07:41,860 --> 00:07:44,770 Quem pediu sua opinião? Você nem pagou. 88 00:07:44,970 --> 00:07:47,460 Dinheiro eu tenho. Te dou o quanto quiser. 89 00:07:47,660 --> 00:07:50,190 Em troca, entregue-os para mim. 90 00:07:50,390 --> 00:07:53,800 Não fale asneiras! Eu penei muito para consegui-los! 91 00:07:54,030 --> 00:07:55,200 Até parece que vou vender! 92 00:07:55,400 --> 00:07:56,970 Sai daqui. 93 00:07:57,590 --> 00:07:59,870 Não pretendemos conquistá-los. 94 00:08:00,090 --> 00:08:04,810 É melhor lutar para vencer e sobreviver do que esperar por um futuro de possível morte. 95 00:08:05,010 --> 00:08:07,630 Eu sei muito bem como lutar. 96 00:08:10,130 --> 00:08:12,260 Compreendo muito bem suas palavras. 97 00:08:12,460 --> 00:08:15,800 Contudo, não entregarei o castelo e nem a cidade. 98 00:08:16,040 --> 00:08:17,220 Não vão evacuar? 99 00:08:17,460 --> 00:08:19,920 Nesse momento, não há lugares seguros. 100 00:08:20,120 --> 00:08:23,250 A defesa de Renril será defendida por seu povo. 101 00:08:23,450 --> 00:08:27,690 Se aceitar isso, então considerarei ter sua ajuda. 102 00:08:28,870 --> 00:08:32,420 Lutaremos juntos contra os Nokkers para defender o povo. 103 00:08:34,620 --> 00:08:37,660 Irei servi-la com afinco e conquistar sua confiança. 104 00:08:47,770 --> 00:08:50,540 Venha. Vou levá-los para casa. 105 00:09:12,270 --> 00:09:15,370 Sinto muito. Não teve como salvá-lo. 106 00:09:15,700 --> 00:09:18,120 É seu irmão, né? 107 00:09:35,800 --> 00:09:38,460 Farei dar meu melhor para te ajudar. 108 00:09:59,060 --> 00:10:00,820 Sirva-se. Experimente. 109 00:10:10,420 --> 00:10:13,150 Não é gostoso? É uma comida de Uralis. 110 00:10:13,450 --> 00:10:15,130 E qual é o seu nome? 111 00:10:18,790 --> 00:10:21,550 Será que não sabe falar? 112 00:10:28,180 --> 00:10:31,950 É, né... Seu irmão acabou de morrer. 113 00:10:32,150 --> 00:10:34,410 Não tem como estar muito animada. 114 00:10:45,410 --> 00:10:47,120 Gosta de animais? 115 00:10:55,950 --> 00:10:58,300 Veja, eu me transformo em várias coisas. 116 00:10:58,500 --> 00:10:59,690 Au! 117 00:11:06,220 --> 00:11:08,100 Isso se chama "burro". 118 00:11:08,850 --> 00:11:10,560 Tem galinhas também. 119 00:11:11,880 --> 00:11:13,520 Aquele é um gato. 120 00:11:15,700 --> 00:11:17,210 Sabe o que é gato? 121 00:11:17,410 --> 00:11:18,490 'Ato. 122 00:11:18,950 --> 00:11:20,940 Poxa, você sabe falar. 123 00:11:21,140 --> 00:11:23,390 Não é "ato", e sim, "gato". 124 00:11:23,590 --> 00:11:24,910 'Ato. 125 00:11:25,670 --> 00:11:29,290 Já sei, seu nome então vai ser Ato. 126 00:11:44,120 --> 00:11:46,300 É melhor dar banho antes de trocar a roupa. 127 00:11:56,600 --> 00:11:58,020 Sua travessa! 128 00:12:12,150 --> 00:12:14,210 Sim, muito melhor. 129 00:12:14,550 --> 00:12:15,920 Acho que ficou bom. 130 00:12:16,220 --> 00:12:18,460 Vocês devem se divertir muito manipulando. 131 00:12:20,210 --> 00:12:22,920 Ah, eu preciso fazer umas coisas. 132 00:12:23,490 --> 00:12:25,290 Então fique brincando por aí. 133 00:12:39,510 --> 00:12:42,400 Querer manipular? Mas que grande bobagem. 134 00:12:43,030 --> 00:12:46,490 A March me salvou para me manipular? 135 00:12:46,810 --> 00:12:48,490 Não, claro que não. 136 00:12:48,930 --> 00:12:50,260 E a Tonari? 137 00:12:50,460 --> 00:12:53,200 Ela estava se esforçando para proteger seus amigos. 138 00:12:53,730 --> 00:12:55,120 O Bon também. 139 00:12:55,320 --> 00:12:59,080 Ele sacrificou sua identidade para salvar muita gente. 140 00:12:59,810 --> 00:13:01,900 E eu? 141 00:13:03,060 --> 00:13:04,280 Ato? 142 00:13:05,330 --> 00:13:06,510 O que foi, Ato? 143 00:13:07,720 --> 00:13:10,470 Caiu? O que estava fazendo? 144 00:13:13,260 --> 00:13:15,770 Ah, você tentou arrumar o teto. 145 00:13:15,970 --> 00:13:18,440 Não se preocupe. Eu arrumo. 146 00:13:19,340 --> 00:13:23,820 Para que eu tenho o poder de sentir a dor dos outros? 147 00:13:24,630 --> 00:13:26,360 Para ajudar as pessoas. 148 00:13:27,990 --> 00:13:32,530 Eu sinto como se fosse minha própria dor. 149 00:13:36,150 --> 00:13:37,710 Como se desde o começo 150 00:13:38,450 --> 00:13:41,500 fosse uma sensação captada por uma parte de mim. 151 00:13:51,860 --> 00:13:54,490 Está vindo coisas da cerâmica. 152 00:13:56,260 --> 00:13:57,810 O que é isso? 153 00:13:58,460 --> 00:14:01,220 Ela está se preocupando comigo? 154 00:14:03,260 --> 00:14:07,740 Agora entendi. Vocês se comunicavam por essa cerâmica. 155 00:14:10,550 --> 00:14:13,520 Obrigado, Ato. Eu estou bem. 156 00:14:21,040 --> 00:14:23,300 Eu estava entendendo errado. 157 00:14:23,590 --> 00:14:25,850 A consciência de que é algo meu... 158 00:14:26,050 --> 00:14:28,800 Não significa "obter" algo. 159 00:14:29,370 --> 00:14:33,990 Queria dizer que o que eu vejo e sinto faz parte de mim. 160 00:14:35,230 --> 00:14:38,230 Não devo obter e sim me unir. 161 00:14:38,890 --> 00:14:41,760 Tornar-me um. Eu consigo. 162 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 Vamos lá. 163 00:14:48,540 --> 00:14:51,530 Vou estender as vinhas da floresta em todo o barco. 164 00:14:53,970 --> 00:14:58,560 Ainda é difícil criar coisas a partir das pontas do que já criei. 165 00:15:00,550 --> 00:15:01,820 Mas… 166 00:15:02,820 --> 00:15:05,220 É fácil fazer a partir de mim. 167 00:15:06,520 --> 00:15:09,040 Não é que me tornei um dessa forma, 168 00:15:09,240 --> 00:15:12,810 mas acho que consigo sentir um pouco do barco. 169 00:15:26,600 --> 00:15:28,500 Ato está correndo. 170 00:15:29,730 --> 00:15:32,570 Uma goteira? Eu não tinha visto. 171 00:15:32,870 --> 00:15:34,530 Preciso me concentrar. 172 00:15:39,300 --> 00:15:41,210 As folhas estão balançando. 173 00:15:41,730 --> 00:15:43,560 O vento está entrando. 174 00:15:44,190 --> 00:15:46,290 A água da chuva está entrando. 175 00:15:46,770 --> 00:15:49,250 Os animais estão inquietos. 176 00:16:20,210 --> 00:16:24,500 Não precisa vir vê-lo só porque não tem notícias dele em duas semanas. 177 00:16:24,810 --> 00:16:26,890 Você não fica preocupado? 178 00:16:27,090 --> 00:16:31,260 E se ele foi derrotado por Nokkers porque ignorou nossos avisos? 179 00:16:31,660 --> 00:16:34,470 Não lembro que essa floresta era tão densa. 180 00:16:34,840 --> 00:16:37,860 A gente já deveria ter chegado no navio. 181 00:16:39,900 --> 00:16:42,270 Por que tem uma mesa? 182 00:16:44,750 --> 00:16:47,020 São novos. O que é isso? 183 00:16:47,220 --> 00:16:50,500 — Bon, Kahaku… — Fushi? Onde está? 184 00:16:50,700 --> 00:16:53,290 Aqui em cima. Podem subir. 185 00:17:01,410 --> 00:17:04,750 Não pode ser. O que está acontecendo? 186 00:17:05,910 --> 00:17:07,210 O que é isso? 187 00:17:10,050 --> 00:17:11,670 Agora entendi. 188 00:17:12,310 --> 00:17:15,970 Você criou uma pequena Terra, Fushi? 189 00:17:19,300 --> 00:17:23,470 Você estava assim o tempo todo? E como se alimenta? 190 00:17:23,670 --> 00:17:25,060 Isso não é problema. 191 00:17:25,310 --> 00:17:26,450 Veja. 192 00:17:29,970 --> 00:17:32,300 Você criou tudo isso, não é? 193 00:17:32,500 --> 00:17:34,610 Sim, tudo está conectado. 194 00:17:36,230 --> 00:17:39,570 Pelo o que o coisa preta disse, estou me estendo a até três quilômetros. 195 00:17:40,710 --> 00:17:42,290 Que incrível. 196 00:17:42,550 --> 00:17:43,990 Mas ainda falta muito. 197 00:17:44,190 --> 00:17:48,420 Quero me estender até o subsolo, mas acabo parando quando tem pedras. 198 00:17:49,060 --> 00:17:52,630 — Sinto um cheiro ruim. — Talvez seja eu. 199 00:17:52,830 --> 00:17:56,230 — Você fez as coisas aí em cima? — Desculpa, vou criar um novo. 200 00:17:56,430 --> 00:17:58,050 Um novo o quê? 201 00:17:58,260 --> 00:18:00,260 — Não sei. — Estou embaixo. 202 00:18:08,300 --> 00:18:10,480 — Fushi! — Oi. 203 00:18:10,970 --> 00:18:12,530 Como se transportou? 204 00:18:12,730 --> 00:18:15,520 Criei um novo corpo e movi minha consciência. 205 00:18:15,720 --> 00:18:19,220 É a primeira vez que fiz com um corpo humano, mas deu certo. 206 00:18:19,420 --> 00:18:21,260 Não levou nem cinco segundos. 207 00:18:21,460 --> 00:18:22,930 Foi um teletransporte. 208 00:18:23,130 --> 00:18:25,520 E o Fushi lá de cima? 209 00:18:28,830 --> 00:18:32,290 Parece que consigo voltar ao outro corpo se estiver conectado. 210 00:18:36,570 --> 00:18:38,690 — Podem se sentar... — Obrigado. 211 00:18:39,300 --> 00:18:41,460 O que querem tomar? Chá preto? Chá verde? 212 00:18:41,660 --> 00:18:43,560 — Chá preto. — Chá verde. 213 00:18:47,770 --> 00:18:49,380 Fiquem à vontade e comam. 214 00:18:49,750 --> 00:18:51,220 O que é isso? 215 00:18:51,420 --> 00:18:52,610 Rolinho primavera. 216 00:18:56,440 --> 00:18:58,030 O que foi? 217 00:18:58,230 --> 00:19:02,240 É que um Nokker estava em contato com uma ponta minha. 218 00:19:02,450 --> 00:19:04,200 — Como é?! — Um Nokker?! 219 00:19:04,400 --> 00:19:06,410 Sim, mas já o derrotei. 220 00:19:09,810 --> 00:19:14,460 É como se ele tivesse se distanciado de sua humanidade. 221 00:19:14,990 --> 00:19:19,110 E o que vamos fazer? É melhor eu continuar aqui? 222 00:19:19,310 --> 00:19:23,200 Se estiver satisfeito com o resultado, podemos ir para Renril. 223 00:19:23,400 --> 00:19:27,470 Eu ainda estou ocupado com os preparativos. 224 00:19:28,110 --> 00:19:31,980 Antes de ir para Renril, posso levar a Ato para casa dela? 225 00:19:32,200 --> 00:19:34,340 — Ato? — Vem cá. 226 00:19:35,500 --> 00:19:37,900 Está gostoso. Venha comer. 227 00:19:53,810 --> 00:19:56,330 — De onde a trouxe? — Da cidade. 228 00:19:56,530 --> 00:20:00,150 Da cidade? Que repugnante. Como a conheceu? 229 00:20:00,460 --> 00:20:03,090 Uma espécie de atração ambulante, acho. 230 00:20:03,730 --> 00:20:06,100 Eu a libertei porque parecia sofrer. 231 00:20:06,310 --> 00:20:09,930 Quero poder devolvê-la para seu lar, mas não conseguimos nos comunicar. 232 00:20:10,310 --> 00:20:12,280 Parece que ela se comunica com aquilo. 233 00:20:12,490 --> 00:20:15,310 — Com a cerâmica? — Não me diga que é o lendário povo cerâmico? 234 00:20:15,480 --> 00:20:19,150 O povo que foi documentando em A Aventuras de Katsumata e Os Fabulosos Contos de Ataruha? 235 00:20:19,560 --> 00:20:21,360 Será que tem algo escrito por aqui? 236 00:20:24,570 --> 00:20:25,570 Achei. 237 00:20:25,910 --> 00:20:27,640 Vivem em uma caverna 238 00:20:27,900 --> 00:20:30,620 a norte do continente de Ataruha. 239 00:20:30,820 --> 00:20:32,450 É bem longe. 240 00:20:44,000 --> 00:20:46,050 Será que ela está tentando transmitir algo? 241 00:20:46,250 --> 00:20:48,470 Se eu virar um cerâmico, consigo entender. 242 00:21:01,640 --> 00:21:06,140 Entendi. Os Nokkers acabaram com sua vila. 243 00:21:06,910 --> 00:21:09,790 Ela é a última. Não tem para onde ir. 244 00:21:09,950 --> 00:21:13,620 E pretende levar com você? Ela não será útil em nada. 245 00:21:13,890 --> 00:21:17,090 Não me importa se será útil ou não. 246 00:21:18,390 --> 00:21:21,100 Ele é o único que compreende suas palavras. 247 00:21:21,300 --> 00:21:25,100 Seria triste se os separarmos. Está preocupado com algo? 248 00:21:25,300 --> 00:21:26,550 Não é nada. 249 00:21:27,230 --> 00:21:29,760 Venha conosco. Pode ser? 250 00:21:34,610 --> 00:21:36,190 Até mais, pessoal. 251 00:21:36,440 --> 00:21:38,010 Vivam bastante. 252 00:21:41,530 --> 00:21:43,460 Eu vou voltar para Uralis. 253 00:21:44,310 --> 00:21:49,260 Buscarei novos aliados para nos prepararmos para o ataque de daqui seis meses. 254 00:21:49,460 --> 00:21:51,130 — Aliados? — Sim. 255 00:21:51,330 --> 00:21:54,700 Se possível, queria contar com imortais como você. 256 00:21:56,630 --> 00:22:00,910 Do que está falando? Não existe ninguém além de Fushi. 257 00:22:01,120 --> 00:22:03,960 Mas existe uma garota com poderes misteriosos como a Ato. 258 00:22:04,210 --> 00:22:06,700 — Vale a pena tentar achá-la.. — É sério? 259 00:22:06,900 --> 00:22:10,330 Não encontrará tão fácil alguém tão especial. 260 00:22:10,570 --> 00:22:12,850 Por isso preciso me apressar. 261 00:22:13,720 --> 00:22:16,310 Renril está a 30 dias de cavalo. 262 00:22:16,590 --> 00:22:20,570 Tomem cuidado para não notarem o Fushi e os guardiões. 263 00:22:20,770 --> 00:22:24,480 Mesmo que cidades próximas sejam atacadas por Nokkers, ignorem. 264 00:22:24,740 --> 00:22:29,130 Deixei medidas contra Nokkers em todas as áreas daqui até Renril. 265 00:22:29,800 --> 00:22:32,410 Eu irei reunir os imortais em Uralis. 266 00:22:32,660 --> 00:22:38,080 Prometo que os levarei até Renril antes do ataque dos Nokkers. 267 00:22:38,430 --> 00:22:41,770 Se você gostar deles e eles também gostarem de você, 268 00:22:41,970 --> 00:22:44,050 serão seus novos companheiros. 269 00:22:45,490 --> 00:22:48,510 Novos companheiros imortais? 270 00:22:54,860 --> 00:22:58,850 Aqui é Renril, a capital do reino. 271 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an9}Próximo Episódio 272 00:24:34,330 --> 00:24:37,840 Kye, Hayro, Methar… 273 00:24:38,220 --> 00:24:40,710 Para defender a cidade de Renril, 274 00:24:41,080 --> 00:24:44,460 novos aliados se reúnem com Fushi. 275 00:24:45,180 --> 00:24:50,090 O que significa ter companheiros imortais? 276 00:24:50,760 --> 00:24:55,670 Os planos de Bon fazem Fushi refletir mais uma vez. 277 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 O Valor da Carne