1
00:00:05,410 --> 00:00:09,280
Nello scontro con i Nokker
al tempio principale del culto di Bennett,
2
00:00:11,030 --> 00:00:15,030
Fushi perde sembianze una dopo l'altra.
3
00:00:16,410 --> 00:00:19,330
Affina dunque le sue percezioni
4
00:00:19,330 --> 00:00:21,940
e si riprende le sembianze di Pioran.
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,260
Non farti togliere coloro
che hanno scommesso la loro vita su di te.
6
00:00:26,260 --> 00:00:27,420
Non dimenticarli.
7
00:00:27,800 --> 00:00:32,250
Fushi inizia un periodo di rafforzamento.
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
{\an8}Simpatia
9
00:02:17,030 --> 00:02:20,260
Più sono grandi le cose che divento in grado di creare,
10
00:02:20,930 --> 00:02:23,120
meglio riesco a controllarne lo spazio...
11
00:02:34,040 --> 00:02:36,570
Creare tutte le parti singole non serve a molto...
12
00:02:39,500 --> 00:02:41,390
Cosa è successo poi a Buseie?
13
00:02:41,390 --> 00:02:43,600
Ci sono stati quarantuno morti.
14
00:02:43,600 --> 00:02:47,990
I protettori comandati da Kahaku
e l'esercito di Uralis hanno distrutto tre Nokker
15
00:02:47,990 --> 00:02:49,940
e ora stanno portando avanti la ricostruzione.
16
00:02:50,540 --> 00:02:52,220
Gli altri si stanno dando da fare.
17
00:02:52,220 --> 00:02:55,390
Anch'io devo imparare a creare questa nave
18
00:02:56,400 --> 00:02:57,980
entro tre mesi!
19
00:03:06,300 --> 00:03:08,790
Volete... proteggerci?
20
00:03:09,670 --> 00:03:11,250
Sì, Maestà.
21
00:03:11,580 --> 00:03:15,410
Come sei arrivato a prevedere
che i Nokker arriveranno qui,
22
00:03:15,410 --> 00:03:17,990
a Renril, la capitale del regno?
23
00:03:18,360 --> 00:03:21,970
Conosco una persona
capace di comunicare con i Nokker.
24
00:03:21,970 --> 00:03:24,880
Perché non porti qui questo individuo?
25
00:03:24,880 --> 00:03:27,050
Non solo perché è una creatura preziosa,
26
00:03:27,050 --> 00:03:30,320
ma anche perché è considerato un eretico
dal culto di Bennett.
27
00:03:30,630 --> 00:03:33,440
Quindi vorrei muovermi con cautela.
28
00:03:33,660 --> 00:03:38,190
Sì, ma perché un Nokker
avrebbe fatto questo annuncio?
29
00:03:38,190 --> 00:03:40,150
Non è più vantaggioso che attacchino in silenzio?
30
00:03:40,430 --> 00:03:42,310
Non lo capisco nemmeno io.
31
00:03:42,710 --> 00:03:45,170
L'unica cosa che mi viene in mente è che si divertano
32
00:03:45,620 --> 00:03:48,940
a vederci diventare parte attiva nella battaglia.
33
00:03:49,340 --> 00:03:51,000
Insomma sarebbe un vero e proprio gioco.
34
00:03:51,300 --> 00:03:53,850
Prima o poi,
questo posto diventerà un campo di battaglia.
35
00:03:54,180 --> 00:03:57,120
Faccia evacuare
gli abitanti della città e del castello.
36
00:03:57,120 --> 00:04:00,010
L'esercito di Uralis penserà a eliminare i Nokker.
37
00:04:00,660 --> 00:04:04,380
Vorresti che consegnassimo Renril
e ti lasciassimo posizionare qui il tuo esercito?
38
00:04:04,380 --> 00:04:06,970
Questa città
è perfettamente attrezzata contro i Nokker.
39
00:04:07,490 --> 00:04:09,430
Si riferisce al fossato attorno al cancello?
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,480
Non servirà a difendervi dai Nokker.
41
00:04:12,690 --> 00:04:15,590
Ho sentito che suo padre giace a letto malato
42
00:04:15,590 --> 00:04:20,520
e che suo fratello non torna dal campo di battaglia.
43
00:04:20,520 --> 00:04:21,110
Perciò...
44
00:04:21,110 --> 00:04:23,200
So che le mie parole suoneranno scortesi,
45
00:04:23,450 --> 00:04:26,910
ma non ti permetterò di assumere il controllo
di questo luogo, se è questa la tua intenzione.
46
00:04:27,310 --> 00:04:29,160
No, quale controllo!
47
00:04:34,490 --> 00:04:37,110
A te serve la consapevolezza.
48
00:04:38,640 --> 00:04:41,630
Sì, la consapevolezza che qualcosa è tuo.
49
00:04:41,840 --> 00:04:43,720
La consapevolezza che qualcosa che è mio...
50
00:04:43,720 --> 00:04:45,240
Ma che vuol dire?
51
00:04:49,050 --> 00:04:51,010
Hai fame?
52
00:04:53,270 --> 00:04:54,940
Tieni, mangia.
53
00:05:00,420 --> 00:05:02,050
Hai ragione, bisogna anche rilassarsi un po'.
54
00:05:02,050 --> 00:05:04,110
Andiamo a cercare qualcosa di buono.
55
00:05:07,890 --> 00:05:09,980
È proprio piacevole, già!
56
00:05:09,980 --> 00:05:12,260
E poi è bel tempo. Fantastico!
57
00:05:15,650 --> 00:05:17,170
Sento un buon profumo.
58
00:05:17,990 --> 00:05:18,880
Da questa parte!
59
00:05:24,490 --> 00:05:25,340
Una città!
60
00:05:25,340 --> 00:05:26,840
C'è una città!
61
00:05:26,840 --> 00:05:29,300
Un'offerta speciale per voi!
62
00:05:32,190 --> 00:05:33,720
Sarà della frutta?
63
00:05:33,720 --> 00:05:35,870
È tutta roba che non ho mai visto.
64
00:05:35,870 --> 00:05:37,480
Sembra tutto delizioso!
65
00:05:39,330 --> 00:05:39,940
Signore,
66
00:05:40,570 --> 00:05:42,100
vuole quello?
67
00:05:42,650 --> 00:05:43,960
Ah... Ma sì.
68
00:05:43,960 --> 00:05:44,870
Lo compro.
69
00:05:44,870 --> 00:05:46,450
E questo... e anche questo!
70
00:05:46,660 --> 00:05:47,690
Grazie mille!
71
00:05:51,370 --> 00:05:53,960
Devo proprio togliermi questo mio vizio.
72
00:05:53,960 --> 00:05:56,270
Tutti cercano di guadagnarsi da vivere.
73
00:05:58,730 --> 00:06:00,080
Del fieno?
74
00:06:02,320 --> 00:06:05,010
Ora abbiamo tutto quello che volevamo, giusto?
75
00:06:14,620 --> 00:06:17,480
Poveracci. Hanno fame?
76
00:06:19,020 --> 00:06:20,240
Ecco, mangiate.
77
00:06:20,240 --> 00:06:21,370
Cercate di tirarvi su.
78
00:06:27,060 --> 00:06:28,370
Tieni questi.
79
00:06:28,370 --> 00:06:29,610
Compraci quello che preferisci.
80
00:06:30,700 --> 00:06:31,570
Non mi inganni!
81
00:06:33,830 --> 00:06:37,270
Nessuno vuole partecipare ai passatempi dei ricchi!
82
00:06:37,270 --> 00:06:38,620
M-Ma cosa?
83
00:06:38,620 --> 00:06:40,500
Ma se io volevo aiutarti...
84
00:06:40,500 --> 00:06:42,880
È così che controllate le menti della gente.
85
00:06:42,880 --> 00:06:44,630
Di sicuro vi farà sentire bene!
86
00:06:45,230 --> 00:06:46,590
"Controllare"?
87
00:06:46,590 --> 00:06:48,170
Non era questa la mia intenzione...
88
00:06:51,680 --> 00:06:54,640
Forza, forza! Venite! Avvicinatevi!
89
00:06:56,620 --> 00:06:58,070
Rimarrete sorpresi.
90
00:06:58,070 --> 00:07:00,600
Sono umani, oppure una nuova specie di animali?
91
00:07:01,270 --> 00:07:03,700
In una lontana e inaccessibile foresta,
92
00:07:03,700 --> 00:07:07,280
ho catturato degli esseri leggendari,
uomini di terracotta!
93
00:07:07,670 --> 00:07:08,900
Questo dolore...
94
00:07:09,840 --> 00:07:10,850
viene da qui?
95
00:07:23,360 --> 00:07:25,790
Ehi, ehi! Chi ti ha detto che puoi sbirciare?
96
00:07:25,790 --> 00:07:27,410
Devi pagare come tutti gli altri!
97
00:07:27,410 --> 00:07:29,380
Quei bambini stanno morendo.
98
00:07:29,380 --> 00:07:30,510
Curali.
99
00:07:30,750 --> 00:07:32,110
Che vuoi, che c'è?
100
00:07:32,110 --> 00:07:34,010
Hai delle lamentele sulla nostra merce?
101
00:07:34,010 --> 00:07:35,470
"Merce"?
102
00:07:35,470 --> 00:07:36,860
Sono esseri umani!
103
00:07:36,860 --> 00:07:40,380
Non possono star bene chiusi qui dentro!
104
00:07:40,380 --> 00:07:41,670
Falli uscire subito!
105
00:07:41,670 --> 00:07:43,160
Smettila di parlare a vanvera!
106
00:07:43,160 --> 00:07:44,770
Non hai ancora nemmeno pagato!
107
00:07:44,770 --> 00:07:47,640
Se sono i soldi che vuoi, eccoteli.
Te ne darò quanti ne vuoi.
108
00:07:47,640 --> 00:07:50,350
In cambio, dammi quei due!
109
00:07:50,350 --> 00:07:51,510
Non scherziamo!
110
00:07:51,510 --> 00:07:53,890
Ho sudato sette camicie per averli!
111
00:07:53,890 --> 00:07:55,470
Non te li cederò mai!
112
00:07:55,470 --> 00:07:56,160
Va' via!
113
00:07:57,650 --> 00:07:59,870
Non ho nessuna intenzione di controllarvi!
114
00:07:59,870 --> 00:08:01,940
Scommetto che preferisce un futuro in cui lottate,
115
00:08:01,940 --> 00:08:05,020
vincete e sopravvivete, a uno in cui potreste morire!
116
00:08:05,020 --> 00:08:07,630
E io so come opporsi e lottare!
117
00:08:10,200 --> 00:08:12,480
Comprendo le tue parole.
118
00:08:12,480 --> 00:08:14,850
Ma non ti cederò il castello.
119
00:08:14,850 --> 00:08:15,890
E nemmeno la città.
120
00:08:15,890 --> 00:08:17,220
Non li evacuerà, dunque?
121
00:08:17,490 --> 00:08:20,150
Al momento non ci sono posti sicuri.
122
00:08:20,150 --> 00:08:23,460
Saranno gli abitanti di Renril a proteggere la città.
123
00:08:23,460 --> 00:08:26,160
Se questo per te va bene,
124
00:08:26,160 --> 00:08:27,690
accetterò.
125
00:08:28,920 --> 00:08:32,330
Accetterò di combattere insieme i Nokker
e di proteggere la gente.
126
00:08:34,690 --> 00:08:37,660
Conquisterò la sua fiducia, vedrà.
127
00:08:47,800 --> 00:08:48,910
Venite.
128
00:08:48,910 --> 00:08:50,480
Vi riporterò a casa.
129
00:09:12,350 --> 00:09:13,110
Perdonami.
130
00:09:13,470 --> 00:09:15,290
Non sono riuscito ad aiutarlo.
131
00:09:15,770 --> 00:09:17,960
Era tuo fratello minore, vero?
132
00:09:35,890 --> 00:09:36,830
Io...
133
00:09:37,240 --> 00:09:38,330
ce la metterò tutta!
134
00:09:59,100 --> 00:10:00,820
Mangia, prego.
135
00:10:10,390 --> 00:10:11,610
Buono, vero?
136
00:10:11,610 --> 00:10:13,390
È cucina di Uralis.
137
00:10:13,390 --> 00:10:15,130
E dimmi... come ti chiami?
138
00:10:18,840 --> 00:10:21,550
Per caso... non capisci la mia lingua?
139
00:10:28,220 --> 00:10:30,070
Oh, giusto.
140
00:10:30,070 --> 00:10:32,220
Tuo fratello è morto.
141
00:10:32,220 --> 00:10:34,290
Non puoi essere contenta.
142
00:10:45,410 --> 00:10:47,120
Ti piacciono gli animali?
143
00:10:56,030 --> 00:10:58,300
Come ti sembro? Posso farne tanti!
144
00:11:06,280 --> 00:11:07,700
Questi sono asini.
145
00:11:08,930 --> 00:11:10,560
Ci sono anche le galline.
146
00:11:12,440 --> 00:11:13,520
Questa è una micia.
147
00:11:15,790 --> 00:11:17,490
Capisci? Micia.
148
00:11:17,490 --> 00:11:18,490
Icia.
149
00:11:18,960 --> 00:11:21,180
Ma quindi puoi parlare!
150
00:11:21,180 --> 00:11:22,950
Non si dice "icia" ma "micia"!
151
00:11:22,950 --> 00:11:23,650
Micia!
152
00:11:23,650 --> 00:11:24,910
Icia.
153
00:11:25,690 --> 00:11:29,290
Allora da adesso in poi ti chiamerò "Icia".
154
00:11:44,130 --> 00:11:46,300
Prima dei vestiti, ci vuole un bagno, eh?
155
00:11:56,700 --> 00:11:58,020
Evviva!
156
00:12:12,270 --> 00:12:14,210
Bene, bene!
157
00:12:14,630 --> 00:12:15,920
Ti piace, vero?
158
00:12:16,200 --> 00:12:18,460
È così che controllate le menti della gente.
159
00:12:21,610 --> 00:12:22,920
Io devo fare delle cose.
160
00:12:23,530 --> 00:12:25,160
Resta lì a giocare.
161
00:12:39,580 --> 00:12:41,470
Controllare le persone, eh?
162
00:12:41,470 --> 00:12:42,400
Ma per favore!
163
00:12:43,110 --> 00:12:46,490
March mi ha forse aiutato per controllarmi?
164
00:12:46,850 --> 00:12:48,490
No, non è così.
165
00:12:48,990 --> 00:12:50,450
E Tonari?
166
00:12:50,450 --> 00:12:53,100
Non voleva forse disperatamente
aiutare i suoi compagni?
167
00:12:53,760 --> 00:12:55,330
E anche Bon.
168
00:12:55,330 --> 00:12:58,790
Ha salvato molta gente, in cambio della sua vita.
169
00:12:59,850 --> 00:13:01,800
E io, invece?
170
00:13:03,190 --> 00:13:04,030
Icia?
171
00:13:05,480 --> 00:13:06,510
Qualcosa non va, Icia?
172
00:13:07,810 --> 00:13:09,240
Sei inciampata?
173
00:13:09,240 --> 00:13:10,490
Cosa stavi facendo?
174
00:13:13,060 --> 00:13:15,770
Capisco, stavi cercando di ripararlo...
175
00:13:16,010 --> 00:13:18,350
Non preoccuparti, faccio io.
176
00:13:19,400 --> 00:13:23,820
Questa mia capacità di percepire il dolore... a cosa serve?
177
00:13:24,710 --> 00:13:26,380
Per aiutare gli altri.
178
00:13:28,100 --> 00:13:29,830
Sento il loro dolore
179
00:13:29,830 --> 00:13:32,450
proprio come se fosse mio.
180
00:13:36,260 --> 00:13:37,700
È sempre stato così,
181
00:13:38,510 --> 00:13:41,450
come se fosse parte di me.
182
00:13:51,950 --> 00:13:54,370
Sta scorrendo fuori dalla terracotta!
183
00:13:56,330 --> 00:13:57,810
È...
184
00:13:58,500 --> 00:14:01,100
un sentimento di preoccupazione nei miei confronti?
185
00:14:03,370 --> 00:14:04,720
Capisco...
186
00:14:04,720 --> 00:14:07,740
Voi comunicate usando questi vasi di terracotta?
187
00:14:10,590 --> 00:14:12,100
Grazie, Icia.
188
00:14:12,100 --> 00:14:13,400
Sto bene.
189
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
Finora ho sempre equivocato.
190
00:14:23,660 --> 00:14:26,050
"La consapevolezza che qualcosa è mio"...
191
00:14:26,050 --> 00:14:28,800
Non voleva dire ottenere quel qualcosa,
192
00:14:29,420 --> 00:14:33,910
ma che devo considerare come parte di me
ciò che posso vedere e percepire.
193
00:14:35,300 --> 00:14:38,230
Non devo ottenerlo,
ma diventare una cosa sola con esso.
194
00:14:38,990 --> 00:14:40,400
Diventare un tutt'uno.
195
00:14:40,740 --> 00:14:41,630
Posso riuscirci!
196
00:14:44,420 --> 00:14:45,150
E lo farò!
197
00:14:48,610 --> 00:14:51,450
Posso creare le piante della foresta nella nave.
198
00:14:54,070 --> 00:14:58,540
Ancora non riesco bene a creare altre cose
dalle estremità di ciò che creo.
199
00:15:00,740 --> 00:15:01,590
Ma...
200
00:15:02,870 --> 00:15:05,120
farlo a partire da me stesso è facile.
201
00:15:06,620 --> 00:15:09,260
Non siamo diventati una cosa sola,
202
00:15:09,260 --> 00:15:12,710
ma credo di aver imparato a percepire
almeno un po' la situazione della nave.
203
00:15:26,630 --> 00:15:28,380
Icia sta correndo.
204
00:15:29,800 --> 00:15:31,050
Una perdita dal soffitto?
205
00:15:31,050 --> 00:15:32,570
Non me n'ero accorto.
206
00:15:32,950 --> 00:15:34,220
Concentrati.
207
00:15:39,430 --> 00:15:40,880
Le foglie tremolano.
208
00:15:41,800 --> 00:15:43,450
Il vento soffia.
209
00:15:44,270 --> 00:15:45,840
È entrata la pioggia.
210
00:15:46,830 --> 00:15:49,170
Gli animali sono irrequieti.
211
00:16:20,240 --> 00:16:24,500
Non c'è bisogno di andare a trovarlo
solo perché non ci contatta da una settimana.
212
00:16:24,850 --> 00:16:27,120
Tu non sei preoccupato?
213
00:16:27,120 --> 00:16:31,260
Se ha disobbedito al tuo consiglio,
ha affrontato i Nokker e ha perso, cosa facciamo?
214
00:16:31,720 --> 00:16:34,470
Non ricordavo che questa foresta fosse così vasta.
215
00:16:34,870 --> 00:16:37,720
Saremmo già dovuti arrivare alla nave...
216
00:16:39,990 --> 00:16:42,270
Cosa ci fa in un posto simile?
217
00:16:44,830 --> 00:16:46,040
È ancora nuovo.
218
00:16:46,040 --> 00:16:47,020
È di...
219
00:16:47,020 --> 00:16:48,640
Bon. Kahaku.
220
00:16:48,640 --> 00:16:50,740
Fushi! Dove sei?
221
00:16:50,740 --> 00:16:51,740
Di sopra.
222
00:16:52,030 --> 00:16:53,160
Salite.
223
00:17:01,470 --> 00:17:02,890
Non ci credo.
224
00:17:02,890 --> 00:17:04,410
Ma cosa sta succedendo?
225
00:17:06,080 --> 00:17:07,210
Che cos'è?!
226
00:17:10,160 --> 00:17:11,690
Interessante.
227
00:17:12,390 --> 00:17:14,630
Hai praticamente creato un piccolo pianeta,
228
00:17:14,840 --> 00:17:15,780
eh, Fushi?
229
00:17:19,350 --> 00:17:21,440
Sei sempre rimasto così?
230
00:17:21,440 --> 00:17:23,710
Come fai a mangiare?
231
00:17:23,710 --> 00:17:25,060
Non ci vuole niente.
232
00:17:25,460 --> 00:17:26,040
Ecco.
233
00:17:30,030 --> 00:17:32,560
Hai creato tu tutto questo?
234
00:17:32,560 --> 00:17:34,610
Sì. È tutto collegato.
235
00:17:36,290 --> 00:17:39,570
L'uomo nero dice che da qui a tre chilometri è tutto mio.
236
00:17:40,860 --> 00:17:42,290
È meraviglioso!
237
00:17:42,590 --> 00:17:44,210
Ho ancora molto da imparare.
238
00:17:44,210 --> 00:17:46,680
Vorrei estendermi di più
nelle profondità del terreno,
239
00:17:46,680 --> 00:17:48,420
ma dove c'è la roccia mi fermo.
240
00:17:49,130 --> 00:17:51,420
Sento un odore non piacevolissimo...
241
00:17:51,420 --> 00:17:52,630
Forse sono io.
242
00:17:52,630 --> 00:17:54,400
Non mi dire che stai perdendo liquidi!
243
00:17:54,400 --> 00:17:56,470
Scusami. Ne faccio uno nuovo.
244
00:17:56,470 --> 00:17:58,150
Uno nuovo di cosa?
245
00:17:58,150 --> 00:17:59,050
Boh?
246
00:17:59,050 --> 00:18:00,210
Sono di sotto.
247
00:18:08,360 --> 00:18:09,510
Fushi!
248
00:18:09,510 --> 00:18:10,480
Ehilà.
249
00:18:11,020 --> 00:18:12,700
Come hai fatto a spostarti?
250
00:18:12,700 --> 00:18:15,680
Creo il mio corpo e gli do la coscienza.
251
00:18:15,680 --> 00:18:19,410
Era la prima volta che lo facevo
con un corpo umano, ma è andata bene.
252
00:18:19,410 --> 00:18:21,460
Ci sono voluti meno di cinque secondi, giusto?
253
00:18:21,460 --> 00:18:23,130
Spostamento istantaneo!
254
00:18:23,130 --> 00:18:25,430
Che ne è del Fushi di sopra?!
255
00:18:28,880 --> 00:18:32,310
Sembra che possa anche tornare
nel corpo precedente, finché è collegato.
256
00:18:36,670 --> 00:18:37,570
Sedetevi.
257
00:18:37,570 --> 00:18:38,460
Grazie.
258
00:18:39,310 --> 00:18:41,690
Cosa bevete? Tè nero? Tè verde?
259
00:18:41,690 --> 00:18:42,550
Tè nero.
260
00:18:42,550 --> 00:18:43,560
Io tè verde.
261
00:18:47,770 --> 00:18:49,170
Mangiate pure.
262
00:18:49,770 --> 00:18:51,480
Ma cosa sono?
263
00:18:51,480 --> 00:18:52,610
Involtini primavera.
264
00:18:56,490 --> 00:18:58,030
Qualcosa non va?
265
00:18:58,030 --> 00:19:00,010
Oh... Poco fa,
266
00:19:00,010 --> 00:19:02,240
un Nokker ha toccato una mia estremità.
267
00:19:02,240 --> 00:19:03,220
Che cosa?!
268
00:19:03,220 --> 00:19:04,200
Un Nokker?!
269
00:19:04,430 --> 00:19:06,290
Niente, l'ho già distrutto.
270
00:19:09,860 --> 00:19:10,860
Fushi...
271
00:19:11,290 --> 00:19:14,110
Sembra proprio che si sia allontanato dall'umanità.
272
00:19:15,070 --> 00:19:16,720
Che facciamo adesso?
273
00:19:16,720 --> 00:19:19,340
Devo ancora restare qui?
274
00:19:19,340 --> 00:19:23,420
Se sei soddisfatto, Fushi,
penso che possiamo andare a Renril.
275
00:19:23,420 --> 00:19:27,470
Io sono ancora occupato a fare dei preparativi.
276
00:19:28,160 --> 00:19:31,980
Posso riportare Icia a casa sua,
prima di andare a Renril?
277
00:19:32,200 --> 00:19:33,330
Icia?
278
00:19:33,330 --> 00:19:34,250
Vieni qui!
279
00:19:35,550 --> 00:19:36,810
È buono.
280
00:19:36,810 --> 00:19:38,060
Vieni a mangiare.
281
00:19:53,840 --> 00:19:55,570
Dove l'hai trovata?
282
00:19:55,570 --> 00:19:56,510
In città.
283
00:19:56,510 --> 00:19:58,700
In città?! Ma è sporca!
284
00:19:58,700 --> 00:20:00,130
Dove l'hai conosciuta?!
285
00:20:00,490 --> 00:20:02,890
In una... esibizione?
286
00:20:03,770 --> 00:20:06,100
L'ho tirata fuori da lì, perché sembrava soffrire.
287
00:20:06,100 --> 00:20:09,920
Vorrei cercare la sua casa,
ma non riesco a parlare con lei.
288
00:20:10,310 --> 00:20:12,410
Sembra che parli usando quello.
289
00:20:12,410 --> 00:20:13,080
Un vaso?
290
00:20:13,080 --> 00:20:15,550
Per caso... è uno dei leggendari uomini di terracotta?
291
00:20:15,550 --> 00:20:19,150
Quelli di cui si parla nelle Avventure di Katsuyama
e nelle Cronache meravigliose di Atalha?
292
00:20:19,590 --> 00:20:21,360
Vediamo se c'è qualcosa scritto da qualche parte...
293
00:20:24,850 --> 00:20:25,570
Trovato!
294
00:20:25,960 --> 00:20:30,620
Nella parte settentrionale del continente di Atalha,
ci sono le caverne degli uomini di terracotta.
295
00:20:30,620 --> 00:20:32,320
È molto lontano.
296
00:20:43,800 --> 00:20:46,270
Sta cercando di comunicare qualcosa?
297
00:20:46,270 --> 00:20:48,350
Se mi trasformo in uomo di terracotta, la capisco.
298
00:21:01,710 --> 00:21:02,440
Ah, sì?
299
00:21:03,080 --> 00:21:06,020
Il tuo villaggio è stato distrutto dai Nokker?
300
00:21:06,960 --> 00:21:08,600
Icia è sola.
301
00:21:08,600 --> 00:21:09,750
Non ha un luogo dove tornare.
302
00:21:09,750 --> 00:21:11,640
Non vorrai mica portarla con te?!
303
00:21:11,640 --> 00:21:13,620
Ma non serve a nulla!
304
00:21:13,930 --> 00:21:17,080
Chi se ne importa se serve a qualcosa o no!
305
00:21:18,430 --> 00:21:21,340
Solo Fushi può capire cosa dice.
306
00:21:21,340 --> 00:21:23,510
Mi dispiacerebbe che non fosse insieme a lui.
307
00:21:23,510 --> 00:21:24,960
C'è qualcosa che ti preoccupa?
308
00:21:25,830 --> 00:21:26,550
No...
309
00:21:27,380 --> 00:21:29,760
Vieni con noi. Va bene?
310
00:21:34,710 --> 00:21:36,190
Ci vediamo, amici.
311
00:21:36,480 --> 00:21:37,810
Vivete a lungo.
312
00:21:41,610 --> 00:21:43,350
Io torno a Uralis.
313
00:21:44,340 --> 00:21:49,490
Vorrei trovare nuovi compagni per prepararci
all'attacco dei Nokker fra circa sei mesi.
314
00:21:49,490 --> 00:21:50,490
Compagni?
315
00:21:50,490 --> 00:21:51,280
Sì.
316
00:21:51,280 --> 00:21:54,660
Sarebbero adatti altri immortali come Fushi.
317
00:21:56,640 --> 00:21:58,100
Ma cosa dici?
318
00:21:58,100 --> 00:22:00,930
Non esistono altri come Fushi!
319
00:22:00,930 --> 00:22:04,050
Ma no. Esistono anche ragazze misteriose, come Icia.
320
00:22:04,050 --> 00:22:05,540
Vale la pena cercare.
321
00:22:05,540 --> 00:22:06,900
Dici sul serio?
322
00:22:06,900 --> 00:22:10,420
Non sarà facile trovare creature così particolari!
323
00:22:10,420 --> 00:22:12,850
Per questo avrò molto da fare!
324
00:22:13,740 --> 00:22:16,310
Renril è a trenta giorni a cavallo...
325
00:22:16,580 --> 00:22:20,780
Fushi, tu e gli altri protettori
dovrete fare attenzione a non essere scoperti.
326
00:22:20,780 --> 00:22:24,480
Ignorate qualunque città vicina
venga attaccata dai Nokker.
327
00:22:24,750 --> 00:22:29,140
Ho dato indicazioni su come affrontare i Nokker
a tutti i territori comunicanti con Renril.
328
00:22:29,810 --> 00:22:31,990
Io riunirò immortali a Uralis.
329
00:22:32,640 --> 00:22:35,370
Ti prometto che te li porterò prima
330
00:22:35,740 --> 00:22:38,080
che i Nokker attacchino Renril.
331
00:22:38,490 --> 00:22:42,000
Se tu piacerai a loro e loro piaceranno a te,
332
00:22:42,000 --> 00:22:44,050
saranno i tuoi nuovi compagni.
333
00:22:45,540 --> 00:22:48,510
Nuovi compagni... immortali.
334
00:22:54,920 --> 00:22:56,430
Questa è
335
00:22:57,210 --> 00:22:58,720
Renril, la capitale reale.
336
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
Anticipazioni
337
00:24:34,430 --> 00:24:35,490
Kai,
338
00:24:35,490 --> 00:24:36,510
Hairo,
339
00:24:36,510 --> 00:24:37,840
Messar.
340
00:24:38,240 --> 00:24:40,700
Nuove forze si radunano intorno a Fushi
341
00:24:40,980 --> 00:24:44,460
per proteggere la capitale Renril.
342
00:24:45,220 --> 00:24:47,180
Dei compagni immortali.
343
00:24:47,180 --> 00:24:50,090
Cosa significano queste parole?
344
00:24:50,810 --> 00:24:53,020
Le intenzioni di Bon
345
00:24:53,020 --> 00:24:55,570
mettono di nuovo in pensiero Fushi.
346
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
{\an8}Il valore della carne