1 00:00:05,410 --> 00:00:09,280 Nello scontro con i Nokker al tempio principale del culto di Bennett, 2 00:00:11,030 --> 00:00:15,030 Fushi perde sembianze una dopo l'altra. 3 00:00:16,410 --> 00:00:19,330 Affina dunque le sue percezioni 4 00:00:19,330 --> 00:00:21,940 e si riprende le sembianze di Pioran. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,260 Non farti togliere coloro che hanno scommesso la loro vita su di te. 6 00:00:26,260 --> 00:00:27,420 Non dimenticarli. 7 00:00:27,800 --> 00:00:32,250 Fushi inizia un periodo di rafforzamento. 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 {\an8}Simpatia 9 00:02:17,030 --> 00:02:20,260 Più sono grandi le cose che divento in grado di creare, 10 00:02:20,930 --> 00:02:23,120 meglio riesco a controllarne lo spazio... 11 00:02:34,040 --> 00:02:36,570 Creare tutte le parti singole non serve a molto... 12 00:02:39,500 --> 00:02:41,390 Cosa è successo poi a Buseie? 13 00:02:41,390 --> 00:02:43,600 Ci sono stati quarantuno morti. 14 00:02:43,600 --> 00:02:47,990 I protettori comandati da Kahaku e l'esercito di Uralis hanno distrutto tre Nokker 15 00:02:47,990 --> 00:02:49,940 e ora stanno portando avanti la ricostruzione. 16 00:02:50,540 --> 00:02:52,220 Gli altri si stanno dando da fare. 17 00:02:52,220 --> 00:02:55,390 Anch'io devo imparare a creare questa nave 18 00:02:56,400 --> 00:02:57,980 entro tre mesi! 19 00:03:06,300 --> 00:03:08,790 Volete... proteggerci? 20 00:03:09,670 --> 00:03:11,250 Sì, Maestà. 21 00:03:11,580 --> 00:03:15,410 Come sei arrivato a prevedere che i Nokker arriveranno qui, 22 00:03:15,410 --> 00:03:17,990 a Renril, la capitale del regno? 23 00:03:18,360 --> 00:03:21,970 Conosco una persona capace di comunicare con i Nokker. 24 00:03:21,970 --> 00:03:24,880 Perché non porti qui questo individuo? 25 00:03:24,880 --> 00:03:27,050 Non solo perché è una creatura preziosa, 26 00:03:27,050 --> 00:03:30,320 ma anche perché è considerato un eretico dal culto di Bennett. 27 00:03:30,630 --> 00:03:33,440 Quindi vorrei muovermi con cautela. 28 00:03:33,660 --> 00:03:38,190 Sì, ma perché un Nokker avrebbe fatto questo annuncio? 29 00:03:38,190 --> 00:03:40,150 Non è più vantaggioso che attacchino in silenzio? 30 00:03:40,430 --> 00:03:42,310 Non lo capisco nemmeno io. 31 00:03:42,710 --> 00:03:45,170 L'unica cosa che mi viene in mente è che si divertano 32 00:03:45,620 --> 00:03:48,940 a vederci diventare parte attiva nella battaglia. 33 00:03:49,340 --> 00:03:51,000 Insomma sarebbe un vero e proprio gioco. 34 00:03:51,300 --> 00:03:53,850 Prima o poi, questo posto diventerà un campo di battaglia. 35 00:03:54,180 --> 00:03:57,120 Faccia evacuare gli abitanti della città e del castello. 36 00:03:57,120 --> 00:04:00,010 L'esercito di Uralis penserà a eliminare i Nokker. 37 00:04:00,660 --> 00:04:04,380 Vorresti che consegnassimo Renril e ti lasciassimo posizionare qui il tuo esercito? 38 00:04:04,380 --> 00:04:06,970 Questa città è perfettamente attrezzata contro i Nokker. 39 00:04:07,490 --> 00:04:09,430 Si riferisce al fossato attorno al cancello? 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,480 Non servirà a difendervi dai Nokker. 41 00:04:12,690 --> 00:04:15,590 Ho sentito che suo padre giace a letto malato 42 00:04:15,590 --> 00:04:20,520 e che suo fratello non torna dal campo di battaglia. 43 00:04:20,520 --> 00:04:21,110 Perciò... 44 00:04:21,110 --> 00:04:23,200 So che le mie parole suoneranno scortesi, 45 00:04:23,450 --> 00:04:26,910 ma non ti permetterò di assumere il controllo di questo luogo, se è questa la tua intenzione. 46 00:04:27,310 --> 00:04:29,160 No, quale controllo! 47 00:04:34,490 --> 00:04:37,110 A te serve la consapevolezza. 48 00:04:38,640 --> 00:04:41,630 Sì, la consapevolezza che qualcosa è tuo. 49 00:04:41,840 --> 00:04:43,720 La consapevolezza che qualcosa che è mio... 50 00:04:43,720 --> 00:04:45,240 Ma che vuol dire? 51 00:04:49,050 --> 00:04:51,010 Hai fame? 52 00:04:53,270 --> 00:04:54,940 Tieni, mangia. 53 00:05:00,420 --> 00:05:02,050 Hai ragione, bisogna anche rilassarsi un po'. 54 00:05:02,050 --> 00:05:04,110 Andiamo a cercare qualcosa di buono. 55 00:05:07,890 --> 00:05:09,980 È proprio piacevole, già! 56 00:05:09,980 --> 00:05:12,260 E poi è bel tempo. Fantastico! 57 00:05:15,650 --> 00:05:17,170 Sento un buon profumo. 58 00:05:17,990 --> 00:05:18,880 Da questa parte! 59 00:05:24,490 --> 00:05:25,340 Una città! 60 00:05:25,340 --> 00:05:26,840 C'è una città! 61 00:05:26,840 --> 00:05:29,300 Un'offerta speciale per voi! 62 00:05:32,190 --> 00:05:33,720 Sarà della frutta? 63 00:05:33,720 --> 00:05:35,870 È tutta roba che non ho mai visto. 64 00:05:35,870 --> 00:05:37,480 Sembra tutto delizioso! 65 00:05:39,330 --> 00:05:39,940 Signore, 66 00:05:40,570 --> 00:05:42,100 vuole quello? 67 00:05:42,650 --> 00:05:43,960 Ah... Ma sì. 68 00:05:43,960 --> 00:05:44,870 Lo compro. 69 00:05:44,870 --> 00:05:46,450 E questo... e anche questo! 70 00:05:46,660 --> 00:05:47,690 Grazie mille! 71 00:05:51,370 --> 00:05:53,960 Devo proprio togliermi questo mio vizio. 72 00:05:53,960 --> 00:05:56,270 Tutti cercano di guadagnarsi da vivere. 73 00:05:58,730 --> 00:06:00,080 Del fieno? 74 00:06:02,320 --> 00:06:05,010 Ora abbiamo tutto quello che volevamo, giusto? 75 00:06:14,620 --> 00:06:17,480 Poveracci. Hanno fame? 76 00:06:19,020 --> 00:06:20,240 Ecco, mangiate. 77 00:06:20,240 --> 00:06:21,370 Cercate di tirarvi su. 78 00:06:27,060 --> 00:06:28,370 Tieni questi. 79 00:06:28,370 --> 00:06:29,610 Compraci quello che preferisci. 80 00:06:30,700 --> 00:06:31,570 Non mi inganni! 81 00:06:33,830 --> 00:06:37,270 Nessuno vuole partecipare ai passatempi dei ricchi! 82 00:06:37,270 --> 00:06:38,620 M-Ma cosa? 83 00:06:38,620 --> 00:06:40,500 Ma se io volevo aiutarti... 84 00:06:40,500 --> 00:06:42,880 È così che controllate le menti della gente. 85 00:06:42,880 --> 00:06:44,630 Di sicuro vi farà sentire bene! 86 00:06:45,230 --> 00:06:46,590 "Controllare"? 87 00:06:46,590 --> 00:06:48,170 Non era questa la mia intenzione... 88 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 Forza, forza! Venite! Avvicinatevi! 89 00:06:56,620 --> 00:06:58,070 Rimarrete sorpresi. 90 00:06:58,070 --> 00:07:00,600 Sono umani, oppure una nuova specie di animali? 91 00:07:01,270 --> 00:07:03,700 In una lontana e inaccessibile foresta, 92 00:07:03,700 --> 00:07:07,280 ho catturato degli esseri leggendari, uomini di terracotta! 93 00:07:07,670 --> 00:07:08,900 Questo dolore... 94 00:07:09,840 --> 00:07:10,850 viene da qui? 95 00:07:23,360 --> 00:07:25,790 Ehi, ehi! Chi ti ha detto che puoi sbirciare? 96 00:07:25,790 --> 00:07:27,410 Devi pagare come tutti gli altri! 97 00:07:27,410 --> 00:07:29,380 Quei bambini stanno morendo. 98 00:07:29,380 --> 00:07:30,510 Curali. 99 00:07:30,750 --> 00:07:32,110 Che vuoi, che c'è? 100 00:07:32,110 --> 00:07:34,010 Hai delle lamentele sulla nostra merce? 101 00:07:34,010 --> 00:07:35,470 "Merce"? 102 00:07:35,470 --> 00:07:36,860 Sono esseri umani! 103 00:07:36,860 --> 00:07:40,380 Non possono star bene chiusi qui dentro! 104 00:07:40,380 --> 00:07:41,670 Falli uscire subito! 105 00:07:41,670 --> 00:07:43,160 Smettila di parlare a vanvera! 106 00:07:43,160 --> 00:07:44,770 Non hai ancora nemmeno pagato! 107 00:07:44,770 --> 00:07:47,640 Se sono i soldi che vuoi, eccoteli. Te ne darò quanti ne vuoi. 108 00:07:47,640 --> 00:07:50,350 In cambio, dammi quei due! 109 00:07:50,350 --> 00:07:51,510 Non scherziamo! 110 00:07:51,510 --> 00:07:53,890 Ho sudato sette camicie per averli! 111 00:07:53,890 --> 00:07:55,470 Non te li cederò mai! 112 00:07:55,470 --> 00:07:56,160 Va' via! 113 00:07:57,650 --> 00:07:59,870 Non ho nessuna intenzione di controllarvi! 114 00:07:59,870 --> 00:08:01,940 Scommetto che preferisce un futuro in cui lottate, 115 00:08:01,940 --> 00:08:05,020 vincete e sopravvivete, a uno in cui potreste morire! 116 00:08:05,020 --> 00:08:07,630 E io so come opporsi e lottare! 117 00:08:10,200 --> 00:08:12,480 Comprendo le tue parole. 118 00:08:12,480 --> 00:08:14,850 Ma non ti cederò il castello. 119 00:08:14,850 --> 00:08:15,890 E nemmeno la città. 120 00:08:15,890 --> 00:08:17,220 Non li evacuerà, dunque? 121 00:08:17,490 --> 00:08:20,150 Al momento non ci sono posti sicuri. 122 00:08:20,150 --> 00:08:23,460 Saranno gli abitanti di Renril a proteggere la città. 123 00:08:23,460 --> 00:08:26,160 Se questo per te va bene, 124 00:08:26,160 --> 00:08:27,690 accetterò. 125 00:08:28,920 --> 00:08:32,330 Accetterò di combattere insieme i Nokker e di proteggere la gente. 126 00:08:34,690 --> 00:08:37,660 Conquisterò la sua fiducia, vedrà. 127 00:08:47,800 --> 00:08:48,910 Venite. 128 00:08:48,910 --> 00:08:50,480 Vi riporterò a casa. 129 00:09:12,350 --> 00:09:13,110 Perdonami. 130 00:09:13,470 --> 00:09:15,290 Non sono riuscito ad aiutarlo. 131 00:09:15,770 --> 00:09:17,960 Era tuo fratello minore, vero? 132 00:09:35,890 --> 00:09:36,830 Io... 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,330 ce la metterò tutta! 134 00:09:59,100 --> 00:10:00,820 Mangia, prego. 135 00:10:10,390 --> 00:10:11,610 Buono, vero? 136 00:10:11,610 --> 00:10:13,390 È cucina di Uralis. 137 00:10:13,390 --> 00:10:15,130 E dimmi... come ti chiami? 138 00:10:18,840 --> 00:10:21,550 Per caso... non capisci la mia lingua? 139 00:10:28,220 --> 00:10:30,070 Oh, giusto. 140 00:10:30,070 --> 00:10:32,220 Tuo fratello è morto. 141 00:10:32,220 --> 00:10:34,290 Non puoi essere contenta. 142 00:10:45,410 --> 00:10:47,120 Ti piacciono gli animali? 143 00:10:56,030 --> 00:10:58,300 Come ti sembro? Posso farne tanti! 144 00:11:06,280 --> 00:11:07,700 Questi sono asini. 145 00:11:08,930 --> 00:11:10,560 Ci sono anche le galline. 146 00:11:12,440 --> 00:11:13,520 Questa è una micia. 147 00:11:15,790 --> 00:11:17,490 Capisci? Micia. 148 00:11:17,490 --> 00:11:18,490 Icia. 149 00:11:18,960 --> 00:11:21,180 Ma quindi puoi parlare! 150 00:11:21,180 --> 00:11:22,950 Non si dice "icia" ma "micia"! 151 00:11:22,950 --> 00:11:23,650 Micia! 152 00:11:23,650 --> 00:11:24,910 Icia. 153 00:11:25,690 --> 00:11:29,290 Allora da adesso in poi ti chiamerò "Icia". 154 00:11:44,130 --> 00:11:46,300 Prima dei vestiti, ci vuole un bagno, eh? 155 00:11:56,700 --> 00:11:58,020 Evviva! 156 00:12:12,270 --> 00:12:14,210 Bene, bene! 157 00:12:14,630 --> 00:12:15,920 Ti piace, vero? 158 00:12:16,200 --> 00:12:18,460 È così che controllate le menti della gente. 159 00:12:21,610 --> 00:12:22,920 Io devo fare delle cose. 160 00:12:23,530 --> 00:12:25,160 Resta lì a giocare. 161 00:12:39,580 --> 00:12:41,470 Controllare le persone, eh? 162 00:12:41,470 --> 00:12:42,400 Ma per favore! 163 00:12:43,110 --> 00:12:46,490 March mi ha forse aiutato per controllarmi? 164 00:12:46,850 --> 00:12:48,490 No, non è così. 165 00:12:48,990 --> 00:12:50,450 E Tonari? 166 00:12:50,450 --> 00:12:53,100 Non voleva forse disperatamente aiutare i suoi compagni? 167 00:12:53,760 --> 00:12:55,330 E anche Bon. 168 00:12:55,330 --> 00:12:58,790 Ha salvato molta gente, in cambio della sua vita. 169 00:12:59,850 --> 00:13:01,800 E io, invece? 170 00:13:03,190 --> 00:13:04,030 Icia? 171 00:13:05,480 --> 00:13:06,510 Qualcosa non va, Icia? 172 00:13:07,810 --> 00:13:09,240 Sei inciampata? 173 00:13:09,240 --> 00:13:10,490 Cosa stavi facendo? 174 00:13:13,060 --> 00:13:15,770 Capisco, stavi cercando di ripararlo... 175 00:13:16,010 --> 00:13:18,350 Non preoccuparti, faccio io. 176 00:13:19,400 --> 00:13:23,820 Questa mia capacità di percepire il dolore... a cosa serve? 177 00:13:24,710 --> 00:13:26,380 Per aiutare gli altri. 178 00:13:28,100 --> 00:13:29,830 Sento il loro dolore 179 00:13:29,830 --> 00:13:32,450 proprio come se fosse mio. 180 00:13:36,260 --> 00:13:37,700 È sempre stato così, 181 00:13:38,510 --> 00:13:41,450 come se fosse parte di me. 182 00:13:51,950 --> 00:13:54,370 Sta scorrendo fuori dalla terracotta! 183 00:13:56,330 --> 00:13:57,810 È... 184 00:13:58,500 --> 00:14:01,100 un sentimento di preoccupazione nei miei confronti? 185 00:14:03,370 --> 00:14:04,720 Capisco... 186 00:14:04,720 --> 00:14:07,740 Voi comunicate usando questi vasi di terracotta? 187 00:14:10,590 --> 00:14:12,100 Grazie, Icia. 188 00:14:12,100 --> 00:14:13,400 Sto bene. 189 00:14:21,040 --> 00:14:23,300 Finora ho sempre equivocato. 190 00:14:23,660 --> 00:14:26,050 "La consapevolezza che qualcosa è mio"... 191 00:14:26,050 --> 00:14:28,800 Non voleva dire ottenere quel qualcosa, 192 00:14:29,420 --> 00:14:33,910 ma che devo considerare come parte di me ciò che posso vedere e percepire. 193 00:14:35,300 --> 00:14:38,230 Non devo ottenerlo, ma diventare una cosa sola con esso. 194 00:14:38,990 --> 00:14:40,400 Diventare un tutt'uno. 195 00:14:40,740 --> 00:14:41,630 Posso riuscirci! 196 00:14:44,420 --> 00:14:45,150 E lo farò! 197 00:14:48,610 --> 00:14:51,450 Posso creare le piante della foresta nella nave. 198 00:14:54,070 --> 00:14:58,540 Ancora non riesco bene a creare altre cose dalle estremità di ciò che creo. 199 00:15:00,740 --> 00:15:01,590 Ma... 200 00:15:02,870 --> 00:15:05,120 farlo a partire da me stesso è facile. 201 00:15:06,620 --> 00:15:09,260 Non siamo diventati una cosa sola, 202 00:15:09,260 --> 00:15:12,710 ma credo di aver imparato a percepire almeno un po' la situazione della nave. 203 00:15:26,630 --> 00:15:28,380 Icia sta correndo. 204 00:15:29,800 --> 00:15:31,050 Una perdita dal soffitto? 205 00:15:31,050 --> 00:15:32,570 Non me n'ero accorto. 206 00:15:32,950 --> 00:15:34,220 Concentrati. 207 00:15:39,430 --> 00:15:40,880 Le foglie tremolano. 208 00:15:41,800 --> 00:15:43,450 Il vento soffia. 209 00:15:44,270 --> 00:15:45,840 È entrata la pioggia. 210 00:15:46,830 --> 00:15:49,170 Gli animali sono irrequieti. 211 00:16:20,240 --> 00:16:24,500 Non c'è bisogno di andare a trovarlo solo perché non ci contatta da una settimana. 212 00:16:24,850 --> 00:16:27,120 Tu non sei preoccupato? 213 00:16:27,120 --> 00:16:31,260 Se ha disobbedito al tuo consiglio, ha affrontato i Nokker e ha perso, cosa facciamo? 214 00:16:31,720 --> 00:16:34,470 Non ricordavo che questa foresta fosse così vasta. 215 00:16:34,870 --> 00:16:37,720 Saremmo già dovuti arrivare alla nave... 216 00:16:39,990 --> 00:16:42,270 Cosa ci fa in un posto simile? 217 00:16:44,830 --> 00:16:46,040 È ancora nuovo. 218 00:16:46,040 --> 00:16:47,020 È di... 219 00:16:47,020 --> 00:16:48,640 Bon. Kahaku. 220 00:16:48,640 --> 00:16:50,740 Fushi! Dove sei? 221 00:16:50,740 --> 00:16:51,740 Di sopra. 222 00:16:52,030 --> 00:16:53,160 Salite. 223 00:17:01,470 --> 00:17:02,890 Non ci credo. 224 00:17:02,890 --> 00:17:04,410 Ma cosa sta succedendo? 225 00:17:06,080 --> 00:17:07,210 Che cos'è?! 226 00:17:10,160 --> 00:17:11,690 Interessante. 227 00:17:12,390 --> 00:17:14,630 Hai praticamente creato un piccolo pianeta, 228 00:17:14,840 --> 00:17:15,780 eh, Fushi? 229 00:17:19,350 --> 00:17:21,440 Sei sempre rimasto così? 230 00:17:21,440 --> 00:17:23,710 Come fai a mangiare? 231 00:17:23,710 --> 00:17:25,060 Non ci vuole niente. 232 00:17:25,460 --> 00:17:26,040 Ecco. 233 00:17:30,030 --> 00:17:32,560 Hai creato tu tutto questo? 234 00:17:32,560 --> 00:17:34,610 Sì. È tutto collegato. 235 00:17:36,290 --> 00:17:39,570 L'uomo nero dice che da qui a tre chilometri è tutto mio. 236 00:17:40,860 --> 00:17:42,290 È meraviglioso! 237 00:17:42,590 --> 00:17:44,210 Ho ancora molto da imparare. 238 00:17:44,210 --> 00:17:46,680 Vorrei estendermi di più nelle profondità del terreno, 239 00:17:46,680 --> 00:17:48,420 ma dove c'è la roccia mi fermo. 240 00:17:49,130 --> 00:17:51,420 Sento un odore non piacevolissimo... 241 00:17:51,420 --> 00:17:52,630 Forse sono io. 242 00:17:52,630 --> 00:17:54,400 Non mi dire che stai perdendo liquidi! 243 00:17:54,400 --> 00:17:56,470 Scusami. Ne faccio uno nuovo. 244 00:17:56,470 --> 00:17:58,150 Uno nuovo di cosa? 245 00:17:58,150 --> 00:17:59,050 Boh? 246 00:17:59,050 --> 00:18:00,210 Sono di sotto. 247 00:18:08,360 --> 00:18:09,510 Fushi! 248 00:18:09,510 --> 00:18:10,480 Ehilà. 249 00:18:11,020 --> 00:18:12,700 Come hai fatto a spostarti? 250 00:18:12,700 --> 00:18:15,680 Creo il mio corpo e gli do la coscienza. 251 00:18:15,680 --> 00:18:19,410 Era la prima volta che lo facevo con un corpo umano, ma è andata bene. 252 00:18:19,410 --> 00:18:21,460 Ci sono voluti meno di cinque secondi, giusto? 253 00:18:21,460 --> 00:18:23,130 Spostamento istantaneo! 254 00:18:23,130 --> 00:18:25,430 Che ne è del Fushi di sopra?! 255 00:18:28,880 --> 00:18:32,310 Sembra che possa anche tornare nel corpo precedente, finché è collegato. 256 00:18:36,670 --> 00:18:37,570 Sedetevi. 257 00:18:37,570 --> 00:18:38,460 Grazie. 258 00:18:39,310 --> 00:18:41,690 Cosa bevete? Tè nero? Tè verde? 259 00:18:41,690 --> 00:18:42,550 Tè nero. 260 00:18:42,550 --> 00:18:43,560 Io tè verde. 261 00:18:47,770 --> 00:18:49,170 Mangiate pure. 262 00:18:49,770 --> 00:18:51,480 Ma cosa sono? 263 00:18:51,480 --> 00:18:52,610 Involtini primavera. 264 00:18:56,490 --> 00:18:58,030 Qualcosa non va? 265 00:18:58,030 --> 00:19:00,010 Oh... Poco fa, 266 00:19:00,010 --> 00:19:02,240 un Nokker ha toccato una mia estremità. 267 00:19:02,240 --> 00:19:03,220 Che cosa?! 268 00:19:03,220 --> 00:19:04,200 Un Nokker?! 269 00:19:04,430 --> 00:19:06,290 Niente, l'ho già distrutto. 270 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 Fushi... 271 00:19:11,290 --> 00:19:14,110 Sembra proprio che si sia allontanato dall'umanità. 272 00:19:15,070 --> 00:19:16,720 Che facciamo adesso? 273 00:19:16,720 --> 00:19:19,340 Devo ancora restare qui? 274 00:19:19,340 --> 00:19:23,420 Se sei soddisfatto, Fushi, penso che possiamo andare a Renril. 275 00:19:23,420 --> 00:19:27,470 Io sono ancora occupato a fare dei preparativi. 276 00:19:28,160 --> 00:19:31,980 Posso riportare Icia a casa sua, prima di andare a Renril? 277 00:19:32,200 --> 00:19:33,330 Icia? 278 00:19:33,330 --> 00:19:34,250 Vieni qui! 279 00:19:35,550 --> 00:19:36,810 È buono. 280 00:19:36,810 --> 00:19:38,060 Vieni a mangiare. 281 00:19:53,840 --> 00:19:55,570 Dove l'hai trovata? 282 00:19:55,570 --> 00:19:56,510 In città. 283 00:19:56,510 --> 00:19:58,700 In città?! Ma è sporca! 284 00:19:58,700 --> 00:20:00,130 Dove l'hai conosciuta?! 285 00:20:00,490 --> 00:20:02,890 In una... esibizione? 286 00:20:03,770 --> 00:20:06,100 L'ho tirata fuori da lì, perché sembrava soffrire. 287 00:20:06,100 --> 00:20:09,920 Vorrei cercare la sua casa, ma non riesco a parlare con lei. 288 00:20:10,310 --> 00:20:12,410 Sembra che parli usando quello. 289 00:20:12,410 --> 00:20:13,080 Un vaso? 290 00:20:13,080 --> 00:20:15,550 Per caso... è uno dei leggendari uomini di terracotta? 291 00:20:15,550 --> 00:20:19,150 Quelli di cui si parla nelle Avventure di Katsuyama e nelle Cronache meravigliose di Atalha? 292 00:20:19,590 --> 00:20:21,360 Vediamo se c'è qualcosa scritto da qualche parte... 293 00:20:24,850 --> 00:20:25,570 Trovato! 294 00:20:25,960 --> 00:20:30,620 Nella parte settentrionale del continente di Atalha, ci sono le caverne degli uomini di terracotta. 295 00:20:30,620 --> 00:20:32,320 È molto lontano. 296 00:20:43,800 --> 00:20:46,270 Sta cercando di comunicare qualcosa? 297 00:20:46,270 --> 00:20:48,350 Se mi trasformo in uomo di terracotta, la capisco. 298 00:21:01,710 --> 00:21:02,440 Ah, sì? 299 00:21:03,080 --> 00:21:06,020 Il tuo villaggio è stato distrutto dai Nokker? 300 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 Icia è sola. 301 00:21:08,600 --> 00:21:09,750 Non ha un luogo dove tornare. 302 00:21:09,750 --> 00:21:11,640 Non vorrai mica portarla con te?! 303 00:21:11,640 --> 00:21:13,620 Ma non serve a nulla! 304 00:21:13,930 --> 00:21:17,080 Chi se ne importa se serve a qualcosa o no! 305 00:21:18,430 --> 00:21:21,340 Solo Fushi può capire cosa dice. 306 00:21:21,340 --> 00:21:23,510 Mi dispiacerebbe che non fosse insieme a lui. 307 00:21:23,510 --> 00:21:24,960 C'è qualcosa che ti preoccupa? 308 00:21:25,830 --> 00:21:26,550 No... 309 00:21:27,380 --> 00:21:29,760 Vieni con noi. Va bene? 310 00:21:34,710 --> 00:21:36,190 Ci vediamo, amici. 311 00:21:36,480 --> 00:21:37,810 Vivete a lungo. 312 00:21:41,610 --> 00:21:43,350 Io torno a Uralis. 313 00:21:44,340 --> 00:21:49,490 Vorrei trovare nuovi compagni per prepararci all'attacco dei Nokker fra circa sei mesi. 314 00:21:49,490 --> 00:21:50,490 Compagni? 315 00:21:50,490 --> 00:21:51,280 Sì. 316 00:21:51,280 --> 00:21:54,660 Sarebbero adatti altri immortali come Fushi. 317 00:21:56,640 --> 00:21:58,100 Ma cosa dici? 318 00:21:58,100 --> 00:22:00,930 Non esistono altri come Fushi! 319 00:22:00,930 --> 00:22:04,050 Ma no. Esistono anche ragazze misteriose, come Icia. 320 00:22:04,050 --> 00:22:05,540 Vale la pena cercare. 321 00:22:05,540 --> 00:22:06,900 Dici sul serio? 322 00:22:06,900 --> 00:22:10,420 Non sarà facile trovare creature così particolari! 323 00:22:10,420 --> 00:22:12,850 Per questo avrò molto da fare! 324 00:22:13,740 --> 00:22:16,310 Renril è a trenta giorni a cavallo... 325 00:22:16,580 --> 00:22:20,780 Fushi, tu e gli altri protettori dovrete fare attenzione a non essere scoperti. 326 00:22:20,780 --> 00:22:24,480 Ignorate qualunque città vicina venga attaccata dai Nokker. 327 00:22:24,750 --> 00:22:29,140 Ho dato indicazioni su come affrontare i Nokker a tutti i territori comunicanti con Renril. 328 00:22:29,810 --> 00:22:31,990 Io riunirò immortali a Uralis. 329 00:22:32,640 --> 00:22:35,370 Ti prometto che te li porterò prima 330 00:22:35,740 --> 00:22:38,080 che i Nokker attacchino Renril. 331 00:22:38,490 --> 00:22:42,000 Se tu piacerai a loro e loro piaceranno a te, 332 00:22:42,000 --> 00:22:44,050 saranno i tuoi nuovi compagni. 333 00:22:45,540 --> 00:22:48,510 Nuovi compagni... immortali. 334 00:22:54,920 --> 00:22:56,430 Questa è 335 00:22:57,210 --> 00:22:58,720 Renril, la capitale reale. 336 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 Anticipazioni 337 00:24:34,430 --> 00:24:35,490 Kai, 338 00:24:35,490 --> 00:24:36,510 Hairo, 339 00:24:36,510 --> 00:24:37,840 Messar. 340 00:24:38,240 --> 00:24:40,700 Nuove forze si radunano intorno a Fushi 341 00:24:40,980 --> 00:24:44,460 per proteggere la capitale Renril. 342 00:24:45,220 --> 00:24:47,180 Dei compagni immortali. 343 00:24:47,180 --> 00:24:50,090 Cosa significano queste parole? 344 00:24:50,810 --> 00:24:53,020 Le intenzioni di Bon 345 00:24:53,020 --> 00:24:55,570 mettono di nuovo in pensiero Fushi. 346 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 {\an8}Il valore della carne