1
00:00:05,380 --> 00:00:09,280
Les frappeurs ont attaqué
le temple de l’église de Bennett.
2
00:00:11,030 --> 00:00:14,800
Lors des combats,
Imm a perdu nombre de ses réceptacles.
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,180
Après avoir étendu
son champ de perception,
4
00:00:19,330 --> 00:00:21,980
il réussit à récupérer
celui de Piolan.
5
00:00:22,930 --> 00:00:26,100
Ne perds pas celles et ceux
qui ont misé leur vie sur toi !
6
00:00:26,340 --> 00:00:27,420
Ne les oublie pas !
7
00:00:27,720 --> 00:00:32,240
S’il veut suivre cette injonction,
Imm va devoir devenir plus fort.
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
DIAPASON
9
00:02:16,970 --> 00:02:20,310
Plus j’arriverai
à créer une surface importante,
10
00:02:20,900 --> 00:02:23,150
plus j’en contrôlerai l’espace.
11
00:02:34,010 --> 00:02:36,460
J’arrive pas encore
à assembler les éléments…
12
00:02:39,450 --> 00:02:41,140
Il se passe quoi, à Byusaye ?
13
00:02:41,370 --> 00:02:43,470
Il y a eu 41 morts.
14
00:02:43,610 --> 00:02:47,760
Les Gardiens de Kahaku et l’armée d’Uralis
ont vaincu trois frappeurs
15
00:02:47,900 --> 00:02:49,940
et travaillent à la reconstruction.
16
00:02:50,420 --> 00:02:52,040
Tout le monde est à fond.
17
00:02:52,180 --> 00:02:55,500
Moi aussi, je dois redoubler d’efforts
pour recréer ce bateau.
18
00:02:56,320 --> 00:02:58,120
Je n’ai que trois mois.
19
00:03:06,260 --> 00:03:08,790
Vous souhaitez
assurer notre protection ?
20
00:03:09,630 --> 00:03:11,250
Oui, Votre Altesse.
21
00:03:11,540 --> 00:03:15,280
Qu’est-ce qui vous fait croire
que les frappeurs vont venir
22
00:03:15,420 --> 00:03:18,030
jusqu’à la cité royale de Renlil ?
23
00:03:18,360 --> 00:03:21,970
Un de mes amis est capable
de communiquer avec eux.
24
00:03:22,200 --> 00:03:24,780
Et pourquoi n’est-il pas là ?
25
00:03:24,920 --> 00:03:26,930
Il a toujours
combattu les frappeurs,
26
00:03:27,060 --> 00:03:30,340
mais l’église de Bennett le voit
comme un hérétique.
27
00:03:30,580 --> 00:03:33,160
Pour sa sécurité,
il doit rester dans l’ombre.
28
00:03:33,610 --> 00:03:38,040
Pourquoi les frappeurs
préviendraient-ils avant d’attaquer ?
29
00:03:38,200 --> 00:03:40,150
Rien de tel que l’effet de surprise.
30
00:03:40,400 --> 00:03:42,340
Je l’ignore moi-même.
31
00:03:42,600 --> 00:03:45,140
Je suppose que ça les amuse
32
00:03:45,640 --> 00:03:49,000
de nous voir nous préparer
pour cette bataille.
33
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
C’est un jeu, en quelque sorte.
34
00:03:51,180 --> 00:03:53,870
Renlil va devenir
une zone de guerre.
35
00:03:54,120 --> 00:03:56,870
Il faut faire évacuer la ville
et le château !
36
00:03:57,070 --> 00:04:00,010
L’armée d’Uralis
s’occupera des frappeurs !
37
00:04:00,660 --> 00:04:04,140
On devrait vous laisser
prendre possession de Renlil ?
38
00:04:04,300 --> 00:04:06,970
Nous nous sommes préparés
à leur faire face !
39
00:04:07,410 --> 00:04:09,430
Vous pensez aux douves ?
40
00:04:10,220 --> 00:04:12,280
Ça ne suffira pas, contre eux.
41
00:04:12,680 --> 00:04:15,450
J’ai ouï dire que votre père
est malade et alité,
42
00:04:15,610 --> 00:04:20,420
et que votre frère parti à la guerre
n’est jamais revenu…
43
00:04:20,580 --> 00:04:21,180
Alors…
44
00:04:21,190 --> 00:04:23,200
Au risque de vous offenser,
45
00:04:23,420 --> 00:04:26,870
nous ne vous céderons pas
le contrôle de la ville.
46
00:04:27,260 --> 00:04:29,160
Le contrôle ? Vous vous trompez !
47
00:04:34,440 --> 00:04:37,090
Il faut que tu prennes conscience…
48
00:04:38,530 --> 00:04:41,630
que tout ceci t’appartient.
49
00:04:41,800 --> 00:04:45,320
Prendre conscience…
Il est drôle, lui.
50
00:04:49,270 --> 00:04:50,900
Tu as faim ?
51
00:04:53,240 --> 00:04:54,770
Tiens, mange ça.
52
00:05:00,350 --> 00:05:04,160
Il est temps de faire une pause.
Allons trouver quelque chose de bon.
53
00:05:07,850 --> 00:05:12,300
C’était une bonne idée !
Le temps est magnifique, c’est super !
54
00:05:15,620 --> 00:05:17,170
Quelle odeur appétissante…
55
00:05:17,910 --> 00:05:18,880
Par là.
56
00:05:23,850 --> 00:05:26,670
Oh, une ville ! Une ville !
57
00:05:26,840 --> 00:05:29,300
Venez,
c’est une affaire à ne pas louper !
58
00:05:32,170 --> 00:05:35,580
Ce sont des fruits ?
J’en avais jamais vu de pareils !
59
00:05:35,830 --> 00:05:37,480
Tout a l’air délicieux.
60
00:05:39,260 --> 00:05:39,940
Monsieur,
61
00:05:40,490 --> 00:05:42,180
je peux vous aider ?
62
00:05:42,590 --> 00:05:46,450
Oui, je voudrais ceci.
Et ça également.
63
00:05:46,640 --> 00:05:47,710
Merci beaucoup !
64
00:05:51,330 --> 00:05:53,810
Je dois perdre
cette mauvaise habitude.
65
00:05:53,970 --> 00:05:56,340
Ces gens vivent de leur travail,
après tout.
66
00:05:58,680 --> 00:06:00,080
Tu veux du foin ?
67
00:06:02,250 --> 00:06:05,010
Je crois qu’on n’a rien oublié.
68
00:06:14,560 --> 00:06:17,250
Le pauvre… Il est affamé…
69
00:06:19,010 --> 00:06:21,380
Mange, ça te fera du bien.
70
00:06:27,010 --> 00:06:29,610
Prends cet argent
et achète-toi à manger.
71
00:06:30,640 --> 00:06:31,570
Pas question !
72
00:06:33,810 --> 00:06:37,350
Je ne serai jamais le jouet
d’un riche dans ton genre !
73
00:06:37,520 --> 00:06:40,500
Mais enfin…
Je ne veux que t’aider !
74
00:06:40,650 --> 00:06:44,630
Ah ouais ? Ça te plaît
de te faire bien voir des gens, hein ?
75
00:06:45,170 --> 00:06:48,240
Me faire bien voir ? Mais non, je…
76
00:06:51,680 --> 00:06:54,640
Par ici, approchez,
mesdames et messieurs !
77
00:06:56,580 --> 00:07:00,600
Une nouvelle race d’animaux ?
Sont-ils humains ?
78
00:07:01,230 --> 00:07:03,540
Nous avons capturé des Doki,
79
00:07:03,680 --> 00:07:07,230
les hommes-jarres de la légende
vivant dans la forêt mystérieuse !
80
00:07:07,620 --> 00:07:09,040
Cette douleur…
81
00:07:09,780 --> 00:07:10,880
elle vient de là !
82
00:07:23,380 --> 00:07:27,200
Hé ! Qui t’a permis d’entrer ?
C’est pas gratuit, je te signale !
83
00:07:27,360 --> 00:07:30,510
Cet enfant va mourir.
Il a besoin de soins !
84
00:07:30,730 --> 00:07:34,010
Quoi ?
Une plainte sur la marchandise ?
85
00:07:34,160 --> 00:07:36,700
De la marchandise ?
Ce sont des êtres humains !
86
00:07:36,850 --> 00:07:41,560
Pas étonnant qu’ils tombent malades,
enfermés ici ! Libère-les !
87
00:07:41,700 --> 00:07:44,770
Pour qui tu te prends ?
T’as même pas payé !
88
00:07:44,960 --> 00:07:47,480
Si tu veux de l’argent,
ton prix sera le mien.
89
00:07:47,640 --> 00:07:50,180
Allez, vends-les-moi !
90
00:07:50,340 --> 00:07:53,700
Pas question ! J’ai eu du mal
à mettre la main dessus !
91
00:07:53,860 --> 00:07:56,160
Je les garde ! Dégage d’ici !
92
00:07:57,600 --> 00:07:59,710
Je vous assure
que vous vous trompez !
93
00:07:59,870 --> 00:08:01,840
Plutôt que d’attendre la mort,
94
00:08:01,990 --> 00:08:04,850
il vaut mieux se battre
pour notre survie !
95
00:08:05,010 --> 00:08:07,630
Et moi,
je sais quelles mesures prendre !
96
00:08:10,140 --> 00:08:12,320
J’entends ce que vous dites.
97
00:08:12,490 --> 00:08:15,720
Mais je ne vous abandonnerai
ni le château ni la ville.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,220
Évacuez, au moins !
99
00:08:17,440 --> 00:08:19,920
Pour l’heure,
il n’y a pas d’endroit sûr.
100
00:08:20,090 --> 00:08:23,220
Les citoyens de Renlil
défendront leur ville eux-mêmes.
101
00:08:23,420 --> 00:08:27,510
Si vous souhaitez nous aider malgré tout,
je n’y vois pas d’inconvénient.
102
00:08:28,880 --> 00:08:32,350
Battons-nous main dans la main
et protégeons les habitants !
103
00:08:34,670 --> 00:08:37,660
Je me mets à vos ordres
et gagnerai votre confiance !
104
00:08:47,740 --> 00:08:50,520
Venez ! Je vous ramène chez vous.
105
00:09:12,260 --> 00:09:15,300
Pardon… Je n’ai pas pu le sauver.
106
00:09:15,690 --> 00:09:18,090
C’était ton petit frère, pas vrai ?
107
00:09:35,800 --> 00:09:38,390
Je me battrai
pour que ça n’arrive plus.
108
00:09:59,080 --> 00:10:00,820
Tiens, goûte ça.
109
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
C’est bon, hein ?
C’est un plat d’Uralis.
110
00:10:13,320 --> 00:10:15,130
Dis, comment tu t’appelles ?
111
00:10:18,780 --> 00:10:21,550
Tu comprends ce que je dis,
au moins ?
112
00:10:28,140 --> 00:10:32,030
C’est vrai,
ton petit frère est mort…
113
00:10:32,180 --> 00:10:34,360
Tu es triste, c’est normal.
114
00:10:45,410 --> 00:10:46,860
Tu aimes les animaux ?
115
00:10:55,940 --> 00:10:58,300
Alors ? Je peux en faire d’autres !
116
00:11:06,160 --> 00:11:07,700
Ça, c’est un âne.
117
00:11:08,870 --> 00:11:10,320
Il y a aussi des poules.
118
00:11:11,700 --> 00:11:13,520
Ceci s’appelle un chat.
119
00:11:15,670 --> 00:11:17,370
Tu en as déjà vu un ?
120
00:11:17,540 --> 00:11:18,490
Un fa ?
121
00:11:18,940 --> 00:11:21,000
Mais tu sais parler !
122
00:11:21,170 --> 00:11:23,510
On dit « chat », pas « fa ».
123
00:11:23,660 --> 00:11:24,710
Fa…
124
00:11:25,680 --> 00:11:28,980
Dans ce cas,
je vais t’appeler Fa.
125
00:11:44,120 --> 00:11:46,070
Il te faut des vêtements et un bain.
126
00:11:56,640 --> 00:11:58,020
Petite coquine !
127
00:12:12,170 --> 00:12:14,210
Oui, ça me paraît bien !
128
00:12:14,580 --> 00:12:15,920
C’est chouette, non ?
129
00:12:16,140 --> 00:12:18,460
Ça te plaît
de te faire bien voir, hein ?
130
00:12:21,560 --> 00:12:25,180
J’ai des choses à régler.
Va jouer là-bas.
131
00:12:39,560 --> 00:12:42,400
Me faire bien voir ?
N’importe quoi !
132
00:12:43,020 --> 00:12:46,490
March m’aurait sauvé
pour se faire bien voir de moi ?
133
00:12:46,810 --> 00:12:48,490
Non, c’est faux.
134
00:12:48,960 --> 00:12:53,150
Et Tonali, alors ?
Elle était prête à tout pour ses amis.
135
00:12:53,720 --> 00:12:55,160
Bon’ aussi s’est sacrifié
136
00:12:55,330 --> 00:12:59,010
pour sauver la vie
de nombreuses personnes.
137
00:12:59,800 --> 00:13:01,840
Et moi, alors ?
138
00:13:03,110 --> 00:13:04,040
Fa ?
139
00:13:05,390 --> 00:13:06,510
Ça va, Fa ?
140
00:13:07,750 --> 00:13:10,470
Tu es tombée ?
Qu’est-ce que tu fabriques ?
141
00:13:13,230 --> 00:13:15,770
Je vois…
Tu as essayé de boucher le trou.
142
00:13:15,980 --> 00:13:18,340
Laisse faire, je m’en charge.
143
00:13:19,330 --> 00:13:23,820
À quoi me sert ce pouvoir
de perception de la douleur ?
144
00:13:24,640 --> 00:13:26,360
À sauver les autres ?
145
00:13:28,040 --> 00:13:32,400
Je ressens cette douleur
comme si elle était la mienne.
146
00:13:36,160 --> 00:13:37,710
Depuis le début…
147
00:13:38,430 --> 00:13:41,530
j’ai l’impression
qu’elle fait partie de moi.
148
00:13:51,920 --> 00:13:54,440
La jarre émet une sorte d’onde !
149
00:13:56,320 --> 00:13:57,560
C’est…
150
00:13:58,430 --> 00:14:01,180
C’est l’inquiétude
qu’elle ressent pour moi ?
151
00:14:03,300 --> 00:14:07,460
Je vois… vous utilisiez ce pot
pour communiquer.
152
00:14:10,540 --> 00:14:13,480
Merci, Fa. Moi, je vais bien.
153
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
Je me trompais sur toute la ligne.
154
00:14:23,620 --> 00:14:25,860
Prendre conscience
que tout m’appartient…
155
00:14:26,050 --> 00:14:28,800
En réalité, mon but
n’est pas de tout posséder.
156
00:14:29,360 --> 00:14:34,000
Ce que je vois et ce que je ressens…
Tout ça fait partie de moi.
157
00:14:35,220 --> 00:14:38,230
C’est une question d’harmonie,
pas d’appropriation.
158
00:14:38,950 --> 00:14:40,220
On ne doit faire qu’un.
159
00:14:40,700 --> 00:14:41,720
Je peux y arriver.
160
00:14:44,300 --> 00:14:45,150
Allez !
161
00:14:48,600 --> 00:14:51,420
Je relie les plantes de la forêt
au bateau.
162
00:14:53,980 --> 00:14:58,450
C’est encore difficile de créer des choses
au bout de ce que j’ai déjà créé.
163
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Par contre…
164
00:15:02,780 --> 00:15:05,070
j’y arrive très bien
à mes extrémités.
165
00:15:06,580 --> 00:15:09,080
On ne peut pas dire
qu’on ait fusionné,
166
00:15:09,240 --> 00:15:12,680
mais je comprends un peu mieux
ce qui se passe sur le bateau.
167
00:15:26,600 --> 00:15:28,410
Fa est en train de courir.
168
00:15:29,790 --> 00:15:32,310
Une fuite ?
Je n’avais rien remarqué.
169
00:15:32,870 --> 00:15:34,240
Concentre-toi.
170
00:15:39,300 --> 00:15:41,210
Les feuilles bougent…
171
00:15:41,750 --> 00:15:43,430
Le vent souffle…
172
00:15:44,140 --> 00:15:45,820
La pluie s’infiltre…
173
00:15:46,810 --> 00:15:49,200
Les animaux sont paniqués.
174
00:16:20,200 --> 00:16:24,500
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles !
C’est pas la peine d’aller le voir !
175
00:16:24,780 --> 00:16:26,930
Tu n’es pas inquiet, toi ?
176
00:16:27,080 --> 00:16:31,260
Si ça se trouve, il ne t’a pas écouté
et s’est fait avoir par un frappeur !
177
00:16:31,640 --> 00:16:34,380
Elle n’en finit pas, cette forêt !
178
00:16:34,810 --> 00:16:37,740
On aurait déjà dû atteindre
le bateau, c’est vrai…
179
00:16:39,900 --> 00:16:42,270
Qu’est-ce que ça fait là, ça ?
180
00:16:44,800 --> 00:16:47,020
C’est tout neuf !
Autrement dit…
181
00:16:47,220 --> 00:16:48,540
Bon’ ! Kahaku !
182
00:16:48,700 --> 00:16:50,620
Imm ! Où es-tu ?
183
00:16:50,770 --> 00:16:53,270
En haut ! Prenez les escaliers !
184
00:17:01,380 --> 00:17:04,470
Je rêve… C’est quoi, tout ça ?
185
00:17:06,020 --> 00:17:07,210
Que… ?
186
00:17:10,140 --> 00:17:11,670
Incroyable !
187
00:17:12,290 --> 00:17:15,800
Tu t’es fait ta propre planète
miniature, Imm ?
188
00:17:19,370 --> 00:17:23,540
Tu restes là tout le temps ?
Comment tu fais pour manger ?
189
00:17:23,710 --> 00:17:25,060
Rien de plus simple.
190
00:17:25,400 --> 00:17:26,190
Comme ça.
191
00:17:30,000 --> 00:17:32,390
C’est toi qui as tout fabriqué ?
192
00:17:32,540 --> 00:17:34,610
Oui… Tout est connecté.
193
00:17:36,240 --> 00:17:39,570
D’après l’homme en noir,
je m’étends sur trois kilomètres.
194
00:17:40,800 --> 00:17:42,290
Incroyable !
195
00:17:42,580 --> 00:17:44,000
Ce n’est pas terminé…
196
00:17:44,200 --> 00:17:48,420
J’aimerais creuser plus profond,
mais je suis stoppé par la roche.
197
00:17:49,070 --> 00:17:51,250
Il y a une odeur désagréable…
198
00:17:51,400 --> 00:17:52,610
Ça doit être moi.
199
00:17:52,790 --> 00:17:54,240
Tu t’es fait dessus ?
200
00:17:54,380 --> 00:17:56,370
Désolé… J’en fabrique un autre.
201
00:17:56,530 --> 00:17:58,000
Un autre quoi ?
202
00:17:58,160 --> 00:17:58,860
Va savoir…
203
00:17:59,010 --> 00:18:00,280
Je suis en bas !
204
00:18:08,300 --> 00:18:09,330
Imm !
205
00:18:09,520 --> 00:18:10,480
Salut.
206
00:18:10,940 --> 00:18:12,520
Comment t’as fait ?
207
00:18:12,680 --> 00:18:15,550
J’ai créé ce corps
et j’y ai projeté ma conscience.
208
00:18:15,710 --> 00:18:19,180
C’est la première fois que je le fais
avec un corps humain.
209
00:18:19,400 --> 00:18:21,280
Et ce, en moins de cinq secondes !
210
00:18:21,450 --> 00:18:22,980
De la téléportation ?
211
00:18:23,130 --> 00:18:25,450
Et qu’est devenu l’Imm d’en haut ?
212
00:18:28,830 --> 00:18:32,250
Tant que j’y suis relié,
je peux y retourner facilement !
213
00:18:36,630 --> 00:18:37,480
Asseyez-vous.
214
00:18:37,630 --> 00:18:38,550
Merci.
215
00:18:39,280 --> 00:18:41,540
Vous avez soif ?
Du thé, peut-être ?
216
00:18:41,700 --> 00:18:42,460
Thé normal.
217
00:18:42,600 --> 00:18:43,560
Et moi, thé vert.
218
00:18:47,770 --> 00:18:49,240
Allez-y, mangez.
219
00:18:49,720 --> 00:18:50,770
C’est quoi, ça ?
220
00:18:51,380 --> 00:18:52,610
Des nems.
221
00:18:56,440 --> 00:18:57,860
Y a un problème ?
222
00:18:58,850 --> 00:19:02,240
Un frappeur a touché
une de mes extrémités.
223
00:19:02,400 --> 00:19:03,130
Quoi ?
224
00:19:03,290 --> 00:19:04,200
Un frappeur ?
225
00:19:04,390 --> 00:19:06,260
Je m’en suis déjà débarrassé.
226
00:19:09,820 --> 00:19:10,770
Imm…
227
00:19:11,180 --> 00:19:14,130
On dirait que tu as abandonné l’idée
de devenir humain.
228
00:19:15,020 --> 00:19:19,130
Qu’est-ce qu’on fait, maintenant ?
Vaut-il mieux que je reste ici ?
229
00:19:19,320 --> 00:19:23,220
Si tu es satisfait de tes progrès,
tu peux aller à Renlil.
230
00:19:23,380 --> 00:19:27,270
Personnellement, j’ai encore
beaucoup de préparatifs à achever.
231
00:19:28,100 --> 00:19:31,980
Avant toute chose,
j’aimerais ramener Fa chez elle.
232
00:19:32,160 --> 00:19:33,130
Fa ?
233
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
Montre-toi !
234
00:19:35,500 --> 00:19:37,900
Allez, viens te régaler en bas !
235
00:19:53,920 --> 00:19:55,410
Où l’as-tu trouvée ?
236
00:19:55,570 --> 00:19:56,350
En ville.
237
00:19:56,500 --> 00:20:00,130
En ville ? Elle est dégoûtante !
Comment tu l’as rencontrée ?
238
00:20:00,460 --> 00:20:02,980
Dans une foire aux monstres.
239
00:20:03,720 --> 00:20:06,100
Elle semblait souffrir.
Je l’ai libérée.
240
00:20:06,300 --> 00:20:09,890
Je veux la ramener chez elle,
mais elle ne parle pas notre langue.
241
00:20:10,310 --> 00:20:12,080
Elle utilise ça pour communiquer.
242
00:20:12,220 --> 00:20:12,820
Une jarre ?
243
00:20:12,960 --> 00:20:15,400
Attends… C’est une Doki ?
244
00:20:15,560 --> 00:20:19,150
J’en ai déjà entendu parler
dans des récits d’aventures !
245
00:20:19,570 --> 00:20:21,360
Tiens, ça pourrait nous aider…
246
00:20:24,740 --> 00:20:25,570
Trouvé !
247
00:20:25,960 --> 00:20:30,400
Au nord du continent d’Ataruha,
le peuple des jarres vit dans une grotte.
248
00:20:30,620 --> 00:20:32,310
Ce n’est pas la porte à côté.
249
00:20:43,980 --> 00:20:46,110
Impossible
de comprendre le message.
250
00:20:46,280 --> 00:20:48,340
Moi, je peux
si je me change en Doki.
251
00:21:01,690 --> 00:21:06,040
Je vois… Ton village
a été détruit par les frappeurs.
252
00:21:06,950 --> 00:21:09,680
Fa est seule,
elle n’a plus nulle part où aller.
253
00:21:09,830 --> 00:21:13,620
Tu veux l’emmener avec nous ?
Elle ne servira à rien !
254
00:21:13,900 --> 00:21:17,080
Et alors ?
Qu’est-ce que ça change ?
255
00:21:18,420 --> 00:21:23,320
Il n’y a qu’Imm qui la comprenne.
On ne va pas la laisser seule, la pauvre.
256
00:21:23,470 --> 00:21:25,000
Quelque chose t’inquiète ?
257
00:21:25,720 --> 00:21:26,550
Non…
258
00:21:27,320 --> 00:21:29,760
Tu vas venir avec nous.
Ça te va ?
259
00:21:34,650 --> 00:21:37,870
Au revoir, mes amis !
Longue vie à vous !
260
00:21:41,560 --> 00:21:43,370
Je rentre d’abord à Uralis.
261
00:21:44,280 --> 00:21:47,260
En prévision
de l’attaque des frappeurs,
262
00:21:47,420 --> 00:21:49,280
j’aimerais ramener des renforts.
263
00:21:49,470 --> 00:21:50,330
Des renforts ?
264
00:21:50,500 --> 00:21:54,690
Oui, l’idéal serait d’avoir comme alliés
d’autres immortels.
265
00:21:56,610 --> 00:22:00,800
Qu’est-ce que tu racontes ?
Imm est unique au monde !
266
00:22:00,960 --> 00:22:05,130
Pas sûr ! Regarde Fa !
Ça vaut la peine de chercher !
267
00:22:05,400 --> 00:22:06,740
Tu es sérieux ?
268
00:22:06,900 --> 00:22:10,250
Je doute que tu en trouves
aussi facilement !
269
00:22:10,410 --> 00:22:12,850
C’est pour ça
que je commence maintenant !
270
00:22:13,690 --> 00:22:16,310
Il faut 30 jours à cheval
pour aller à Renlil.
271
00:22:16,540 --> 00:22:20,610
Veillez à ce qu’on ne reconnaisse
ni Imm l’immortel ni Kahaku le Gardien.
272
00:22:20,770 --> 00:22:24,480
Même si une ville proche est attaquée,
n’y allez pas.
273
00:22:24,670 --> 00:22:29,180
Chaque hameau jusqu’à Renlil est instruit
de la façon de contrer les frappeurs.
274
00:22:29,810 --> 00:22:32,240
Je pars à Uralis
en quête d’autres immortels.
275
00:22:32,620 --> 00:22:35,370
Je promets d’en ramener
au moins un
276
00:22:35,680 --> 00:22:38,080
avant que les frappeurs n’attaquent.
277
00:22:38,420 --> 00:22:41,800
Si vous êtes
sur la même longueur d’onde,
278
00:22:41,970 --> 00:22:44,050
ça te fera un nouveau compagnon !
279
00:22:45,520 --> 00:22:48,510
Un nouveau compagnon… immortel.
280
00:22:54,900 --> 00:22:56,200
Nous y voilà…
281
00:22:57,180 --> 00:22:58,800
Renlil, la cité royale.
282
00:24:22,140 --> 00:24:26,650
{\an8}Traduction : Alexandre Mureau
Adaptation : VC
283
00:24:28,480 --> 00:24:32,990
{\an8}Repérage : Clément Hautavoine
Relecture : Mathieu Lachassagne
284
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}PROCHAIN ÉPISODE
285
00:24:34,420 --> 00:24:37,770
Kaï, Haïro, Messâl…
286
00:24:38,260 --> 00:24:40,700
Pour défendre
la cité royale de Renlil,
287
00:24:41,020 --> 00:24:44,460
l’armée se place
sous le commandement d’Imm.
288
00:24:45,140 --> 00:24:50,090
Qu’entendait Bonshen
par « compagnon immortel » ?
289
00:24:50,620 --> 00:24:52,730
Une fois encore,
les projets de son ami
290
00:24:53,020 --> 00:24:55,810
plongent Imm
dans un abîme de perplexité.
291
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
LA VALEUR DE LA CHAIR