1 00:00:05,380 --> 00:00:09,280 Les frappeurs ont attaqué le temple de l’église de Bennett. 2 00:00:11,030 --> 00:00:14,800 Lors des combats, Imm a perdu nombre de ses réceptacles. 3 00:00:16,400 --> 00:00:19,180 Après avoir étendu son champ de perception, 4 00:00:19,330 --> 00:00:21,980 il réussit à récupérer celui de Piolan. 5 00:00:22,930 --> 00:00:26,100 Ne perds pas celles et ceux qui ont misé leur vie sur toi ! 6 00:00:26,340 --> 00:00:27,420 Ne les oublie pas ! 7 00:00:27,720 --> 00:00:32,240 S’il veut suivre cette injonction, Imm va devoir devenir plus fort. 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 DIAPASON 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,310 Plus j’arriverai à créer une surface importante, 10 00:02:20,900 --> 00:02:23,150 plus j’en contrôlerai l’espace. 11 00:02:34,010 --> 00:02:36,460 J’arrive pas encore à assembler les éléments… 12 00:02:39,450 --> 00:02:41,140 Il se passe quoi, à Byusaye ? 13 00:02:41,370 --> 00:02:43,470 Il y a eu 41 morts. 14 00:02:43,610 --> 00:02:47,760 Les Gardiens de Kahaku et l’armée d’Uralis ont vaincu trois frappeurs 15 00:02:47,900 --> 00:02:49,940 et travaillent à la reconstruction. 16 00:02:50,420 --> 00:02:52,040 Tout le monde est à fond. 17 00:02:52,180 --> 00:02:55,500 Moi aussi, je dois redoubler d’efforts pour recréer ce bateau. 18 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 Je n’ai que trois mois. 19 00:03:06,260 --> 00:03:08,790 Vous souhaitez assurer notre protection ? 20 00:03:09,630 --> 00:03:11,250 Oui, Votre Altesse. 21 00:03:11,540 --> 00:03:15,280 Qu’est-ce qui vous fait croire que les frappeurs vont venir 22 00:03:15,420 --> 00:03:18,030 jusqu’à la cité royale de Renlil ? 23 00:03:18,360 --> 00:03:21,970 Un de mes amis est capable de communiquer avec eux. 24 00:03:22,200 --> 00:03:24,780 Et pourquoi n’est-il pas là ? 25 00:03:24,920 --> 00:03:26,930 Il a toujours combattu les frappeurs, 26 00:03:27,060 --> 00:03:30,340 mais l’église de Bennett le voit comme un hérétique. 27 00:03:30,580 --> 00:03:33,160 Pour sa sécurité, il doit rester dans l’ombre. 28 00:03:33,610 --> 00:03:38,040 Pourquoi les frappeurs préviendraient-ils avant d’attaquer ? 29 00:03:38,200 --> 00:03:40,150 Rien de tel que l’effet de surprise. 30 00:03:40,400 --> 00:03:42,340 Je l’ignore moi-même. 31 00:03:42,600 --> 00:03:45,140 Je suppose que ça les amuse 32 00:03:45,640 --> 00:03:49,000 de nous voir nous préparer pour cette bataille. 33 00:03:49,320 --> 00:03:51,000 C’est un jeu, en quelque sorte. 34 00:03:51,180 --> 00:03:53,870 Renlil va devenir une zone de guerre. 35 00:03:54,120 --> 00:03:56,870 Il faut faire évacuer la ville et le château ! 36 00:03:57,070 --> 00:04:00,010 L’armée d’Uralis s’occupera des frappeurs ! 37 00:04:00,660 --> 00:04:04,140 On devrait vous laisser prendre possession de Renlil ? 38 00:04:04,300 --> 00:04:06,970 Nous nous sommes préparés à leur faire face ! 39 00:04:07,410 --> 00:04:09,430 Vous pensez aux douves ? 40 00:04:10,220 --> 00:04:12,280 Ça ne suffira pas, contre eux. 41 00:04:12,680 --> 00:04:15,450 J’ai ouï dire que votre père est malade et alité, 42 00:04:15,610 --> 00:04:20,420 et que votre frère parti à la guerre n’est jamais revenu… 43 00:04:20,580 --> 00:04:21,180 Alors… 44 00:04:21,190 --> 00:04:23,200 Au risque de vous offenser, 45 00:04:23,420 --> 00:04:26,870 nous ne vous céderons pas le contrôle de la ville. 46 00:04:27,260 --> 00:04:29,160 Le contrôle ? Vous vous trompez ! 47 00:04:34,440 --> 00:04:37,090 Il faut que tu prennes conscience… 48 00:04:38,530 --> 00:04:41,630 que tout ceci t’appartient. 49 00:04:41,800 --> 00:04:45,320 Prendre conscience… Il est drôle, lui. 50 00:04:49,270 --> 00:04:50,900 Tu as faim ? 51 00:04:53,240 --> 00:04:54,770 Tiens, mange ça. 52 00:05:00,350 --> 00:05:04,160 Il est temps de faire une pause. Allons trouver quelque chose de bon. 53 00:05:07,850 --> 00:05:12,300 C’était une bonne idée ! Le temps est magnifique, c’est super ! 54 00:05:15,620 --> 00:05:17,170 Quelle odeur appétissante… 55 00:05:17,910 --> 00:05:18,880 Par là. 56 00:05:23,850 --> 00:05:26,670 Oh, une ville ! Une ville ! 57 00:05:26,840 --> 00:05:29,300 Venez, c’est une affaire à ne pas louper ! 58 00:05:32,170 --> 00:05:35,580 Ce sont des fruits ? J’en avais jamais vu de pareils ! 59 00:05:35,830 --> 00:05:37,480 Tout a l’air délicieux. 60 00:05:39,260 --> 00:05:39,940 Monsieur, 61 00:05:40,490 --> 00:05:42,180 je peux vous aider ? 62 00:05:42,590 --> 00:05:46,450 Oui, je voudrais ceci. Et ça également. 63 00:05:46,640 --> 00:05:47,710 Merci beaucoup ! 64 00:05:51,330 --> 00:05:53,810 Je dois perdre cette mauvaise habitude. 65 00:05:53,970 --> 00:05:56,340 Ces gens vivent de leur travail, après tout. 66 00:05:58,680 --> 00:06:00,080 Tu veux du foin ? 67 00:06:02,250 --> 00:06:05,010 Je crois qu’on n’a rien oublié. 68 00:06:14,560 --> 00:06:17,250 Le pauvre… Il est affamé… 69 00:06:19,010 --> 00:06:21,380 Mange, ça te fera du bien. 70 00:06:27,010 --> 00:06:29,610 Prends cet argent et achète-toi à manger. 71 00:06:30,640 --> 00:06:31,570 Pas question ! 72 00:06:33,810 --> 00:06:37,350 Je ne serai jamais le jouet d’un riche dans ton genre ! 73 00:06:37,520 --> 00:06:40,500 Mais enfin… Je ne veux que t’aider ! 74 00:06:40,650 --> 00:06:44,630 Ah ouais ? Ça te plaît de te faire bien voir des gens, hein ? 75 00:06:45,170 --> 00:06:48,240 Me faire bien voir ? Mais non, je… 76 00:06:51,680 --> 00:06:54,640 Par ici, approchez, mesdames et messieurs ! 77 00:06:56,580 --> 00:07:00,600 Une nouvelle race d’animaux ? Sont-ils humains ? 78 00:07:01,230 --> 00:07:03,540 Nous avons capturé des Doki, 79 00:07:03,680 --> 00:07:07,230 les hommes-jarres de la légende vivant dans la forêt mystérieuse ! 80 00:07:07,620 --> 00:07:09,040 Cette douleur… 81 00:07:09,780 --> 00:07:10,880 elle vient de là ! 82 00:07:23,380 --> 00:07:27,200 Hé ! Qui t’a permis d’entrer ? C’est pas gratuit, je te signale ! 83 00:07:27,360 --> 00:07:30,510 Cet enfant va mourir. Il a besoin de soins ! 84 00:07:30,730 --> 00:07:34,010 Quoi ? Une plainte sur la marchandise ? 85 00:07:34,160 --> 00:07:36,700 De la marchandise ? Ce sont des êtres humains ! 86 00:07:36,850 --> 00:07:41,560 Pas étonnant qu’ils tombent malades, enfermés ici ! Libère-les ! 87 00:07:41,700 --> 00:07:44,770 Pour qui tu te prends ? T’as même pas payé ! 88 00:07:44,960 --> 00:07:47,480 Si tu veux de l’argent, ton prix sera le mien. 89 00:07:47,640 --> 00:07:50,180 Allez, vends-les-moi ! 90 00:07:50,340 --> 00:07:53,700 Pas question ! J’ai eu du mal à mettre la main dessus ! 91 00:07:53,860 --> 00:07:56,160 Je les garde ! Dégage d’ici ! 92 00:07:57,600 --> 00:07:59,710 Je vous assure que vous vous trompez ! 93 00:07:59,870 --> 00:08:01,840 Plutôt que d’attendre la mort, 94 00:08:01,990 --> 00:08:04,850 il vaut mieux se battre pour notre survie ! 95 00:08:05,010 --> 00:08:07,630 Et moi, je sais quelles mesures prendre ! 96 00:08:10,140 --> 00:08:12,320 J’entends ce que vous dites. 97 00:08:12,490 --> 00:08:15,720 Mais je ne vous abandonnerai ni le château ni la ville. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,220 Évacuez, au moins ! 99 00:08:17,440 --> 00:08:19,920 Pour l’heure, il n’y a pas d’endroit sûr. 100 00:08:20,090 --> 00:08:23,220 Les citoyens de Renlil défendront leur ville eux-mêmes. 101 00:08:23,420 --> 00:08:27,510 Si vous souhaitez nous aider malgré tout, je n’y vois pas d’inconvénient. 102 00:08:28,880 --> 00:08:32,350 Battons-nous main dans la main et protégeons les habitants ! 103 00:08:34,670 --> 00:08:37,660 Je me mets à vos ordres et gagnerai votre confiance ! 104 00:08:47,740 --> 00:08:50,520 Venez ! Je vous ramène chez vous. 105 00:09:12,260 --> 00:09:15,300 Pardon… Je n’ai pas pu le sauver. 106 00:09:15,690 --> 00:09:18,090 C’était ton petit frère, pas vrai ? 107 00:09:35,800 --> 00:09:38,390 Je me battrai pour que ça n’arrive plus. 108 00:09:59,080 --> 00:10:00,820 Tiens, goûte ça. 109 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 C’est bon, hein ? C’est un plat d’Uralis. 110 00:10:13,320 --> 00:10:15,130 Dis, comment tu t’appelles ? 111 00:10:18,780 --> 00:10:21,550 Tu comprends ce que je dis, au moins ? 112 00:10:28,140 --> 00:10:32,030 C’est vrai, ton petit frère est mort… 113 00:10:32,180 --> 00:10:34,360 Tu es triste, c’est normal. 114 00:10:45,410 --> 00:10:46,860 Tu aimes les animaux ? 115 00:10:55,940 --> 00:10:58,300 Alors ? Je peux en faire d’autres ! 116 00:11:06,160 --> 00:11:07,700 Ça, c’est un âne. 117 00:11:08,870 --> 00:11:10,320 Il y a aussi des poules. 118 00:11:11,700 --> 00:11:13,520 Ceci s’appelle un chat. 119 00:11:15,670 --> 00:11:17,370 Tu en as déjà vu un ? 120 00:11:17,540 --> 00:11:18,490 Un fa ? 121 00:11:18,940 --> 00:11:21,000 Mais tu sais parler ! 122 00:11:21,170 --> 00:11:23,510 On dit « chat », pas « fa ». 123 00:11:23,660 --> 00:11:24,710 Fa… 124 00:11:25,680 --> 00:11:28,980 Dans ce cas, je vais t’appeler Fa. 125 00:11:44,120 --> 00:11:46,070 Il te faut des vêtements et un bain. 126 00:11:56,640 --> 00:11:58,020 Petite coquine ! 127 00:12:12,170 --> 00:12:14,210 Oui, ça me paraît bien ! 128 00:12:14,580 --> 00:12:15,920 C’est chouette, non ? 129 00:12:16,140 --> 00:12:18,460 Ça te plaît de te faire bien voir, hein ? 130 00:12:21,560 --> 00:12:25,180 J’ai des choses à régler. Va jouer là-bas. 131 00:12:39,560 --> 00:12:42,400 Me faire bien voir ? N’importe quoi ! 132 00:12:43,020 --> 00:12:46,490 March m’aurait sauvé pour se faire bien voir de moi ? 133 00:12:46,810 --> 00:12:48,490 Non, c’est faux. 134 00:12:48,960 --> 00:12:53,150 Et Tonali, alors ? Elle était prête à tout pour ses amis. 135 00:12:53,720 --> 00:12:55,160 Bon’ aussi s’est sacrifié 136 00:12:55,330 --> 00:12:59,010 pour sauver la vie de nombreuses personnes. 137 00:12:59,800 --> 00:13:01,840 Et moi, alors ? 138 00:13:03,110 --> 00:13:04,040 Fa ? 139 00:13:05,390 --> 00:13:06,510 Ça va, Fa ? 140 00:13:07,750 --> 00:13:10,470 Tu es tombée ? Qu’est-ce que tu fabriques ? 141 00:13:13,230 --> 00:13:15,770 Je vois… Tu as essayé de boucher le trou. 142 00:13:15,980 --> 00:13:18,340 Laisse faire, je m’en charge. 143 00:13:19,330 --> 00:13:23,820 À quoi me sert ce pouvoir de perception de la douleur ? 144 00:13:24,640 --> 00:13:26,360 À sauver les autres ? 145 00:13:28,040 --> 00:13:32,400 Je ressens cette douleur comme si elle était la mienne. 146 00:13:36,160 --> 00:13:37,710 Depuis le début… 147 00:13:38,430 --> 00:13:41,530 j’ai l’impression qu’elle fait partie de moi. 148 00:13:51,920 --> 00:13:54,440 La jarre émet une sorte d’onde ! 149 00:13:56,320 --> 00:13:57,560 C’est… 150 00:13:58,430 --> 00:14:01,180 C’est l’inquiétude qu’elle ressent pour moi ? 151 00:14:03,300 --> 00:14:07,460 Je vois… vous utilisiez ce pot pour communiquer. 152 00:14:10,540 --> 00:14:13,480 Merci, Fa. Moi, je vais bien. 153 00:14:21,040 --> 00:14:23,300 Je me trompais sur toute la ligne. 154 00:14:23,620 --> 00:14:25,860 Prendre conscience que tout m’appartient… 155 00:14:26,050 --> 00:14:28,800 En réalité, mon but n’est pas de tout posséder. 156 00:14:29,360 --> 00:14:34,000 Ce que je vois et ce que je ressens… Tout ça fait partie de moi. 157 00:14:35,220 --> 00:14:38,230 C’est une question d’harmonie, pas d’appropriation. 158 00:14:38,950 --> 00:14:40,220 On ne doit faire qu’un. 159 00:14:40,700 --> 00:14:41,720 Je peux y arriver. 160 00:14:44,300 --> 00:14:45,150 Allez ! 161 00:14:48,600 --> 00:14:51,420 Je relie les plantes de la forêt au bateau. 162 00:14:53,980 --> 00:14:58,450 C’est encore difficile de créer des choses au bout de ce que j’ai déjà créé. 163 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 Par contre… 164 00:15:02,780 --> 00:15:05,070 j’y arrive très bien à mes extrémités. 165 00:15:06,580 --> 00:15:09,080 On ne peut pas dire qu’on ait fusionné, 166 00:15:09,240 --> 00:15:12,680 mais je comprends un peu mieux ce qui se passe sur le bateau. 167 00:15:26,600 --> 00:15:28,410 Fa est en train de courir. 168 00:15:29,790 --> 00:15:32,310 Une fuite ? Je n’avais rien remarqué. 169 00:15:32,870 --> 00:15:34,240 Concentre-toi. 170 00:15:39,300 --> 00:15:41,210 Les feuilles bougent… 171 00:15:41,750 --> 00:15:43,430 Le vent souffle… 172 00:15:44,140 --> 00:15:45,820 La pluie s’infiltre… 173 00:15:46,810 --> 00:15:49,200 Les animaux sont paniqués. 174 00:16:20,200 --> 00:16:24,500 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles ! C’est pas la peine d’aller le voir ! 175 00:16:24,780 --> 00:16:26,930 Tu n’es pas inquiet, toi ? 176 00:16:27,080 --> 00:16:31,260 Si ça se trouve, il ne t’a pas écouté et s’est fait avoir par un frappeur ! 177 00:16:31,640 --> 00:16:34,380 Elle n’en finit pas, cette forêt ! 178 00:16:34,810 --> 00:16:37,740 On aurait déjà dû atteindre le bateau, c’est vrai… 179 00:16:39,900 --> 00:16:42,270 Qu’est-ce que ça fait là, ça ? 180 00:16:44,800 --> 00:16:47,020 C’est tout neuf ! Autrement dit… 181 00:16:47,220 --> 00:16:48,540 Bon’ ! Kahaku ! 182 00:16:48,700 --> 00:16:50,620 Imm ! Où es-tu ? 183 00:16:50,770 --> 00:16:53,270 En haut ! Prenez les escaliers ! 184 00:17:01,380 --> 00:17:04,470 Je rêve… C’est quoi, tout ça ? 185 00:17:06,020 --> 00:17:07,210 Que… ? 186 00:17:10,140 --> 00:17:11,670 Incroyable ! 187 00:17:12,290 --> 00:17:15,800 Tu t’es fait ta propre planète miniature, Imm ? 188 00:17:19,370 --> 00:17:23,540 Tu restes là tout le temps ? Comment tu fais pour manger ? 189 00:17:23,710 --> 00:17:25,060 Rien de plus simple. 190 00:17:25,400 --> 00:17:26,190 Comme ça. 191 00:17:30,000 --> 00:17:32,390 C’est toi qui as tout fabriqué ? 192 00:17:32,540 --> 00:17:34,610 Oui… Tout est connecté. 193 00:17:36,240 --> 00:17:39,570 D’après l’homme en noir, je m’étends sur trois kilomètres. 194 00:17:40,800 --> 00:17:42,290 Incroyable ! 195 00:17:42,580 --> 00:17:44,000 Ce n’est pas terminé… 196 00:17:44,200 --> 00:17:48,420 J’aimerais creuser plus profond, mais je suis stoppé par la roche. 197 00:17:49,070 --> 00:17:51,250 Il y a une odeur désagréable… 198 00:17:51,400 --> 00:17:52,610 Ça doit être moi. 199 00:17:52,790 --> 00:17:54,240 Tu t’es fait dessus ? 200 00:17:54,380 --> 00:17:56,370 Désolé… J’en fabrique un autre. 201 00:17:56,530 --> 00:17:58,000 Un autre quoi ? 202 00:17:58,160 --> 00:17:58,860 Va savoir… 203 00:17:59,010 --> 00:18:00,280 Je suis en bas ! 204 00:18:08,300 --> 00:18:09,330 Imm ! 205 00:18:09,520 --> 00:18:10,480 Salut. 206 00:18:10,940 --> 00:18:12,520 Comment t’as fait ? 207 00:18:12,680 --> 00:18:15,550 J’ai créé ce corps et j’y ai projeté ma conscience. 208 00:18:15,710 --> 00:18:19,180 C’est la première fois que je le fais avec un corps humain. 209 00:18:19,400 --> 00:18:21,280 Et ce, en moins de cinq secondes ! 210 00:18:21,450 --> 00:18:22,980 De la téléportation ? 211 00:18:23,130 --> 00:18:25,450 Et qu’est devenu l’Imm d’en haut ? 212 00:18:28,830 --> 00:18:32,250 Tant que j’y suis relié, je peux y retourner facilement ! 213 00:18:36,630 --> 00:18:37,480 Asseyez-vous. 214 00:18:37,630 --> 00:18:38,550 Merci. 215 00:18:39,280 --> 00:18:41,540 Vous avez soif ? Du thé, peut-être ? 216 00:18:41,700 --> 00:18:42,460 Thé normal. 217 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Et moi, thé vert. 218 00:18:47,770 --> 00:18:49,240 Allez-y, mangez. 219 00:18:49,720 --> 00:18:50,770 C’est quoi, ça ? 220 00:18:51,380 --> 00:18:52,610 Des nems. 221 00:18:56,440 --> 00:18:57,860 Y a un problème ? 222 00:18:58,850 --> 00:19:02,240 Un frappeur a touché une de mes extrémités. 223 00:19:02,400 --> 00:19:03,130 Quoi ? 224 00:19:03,290 --> 00:19:04,200 Un frappeur ? 225 00:19:04,390 --> 00:19:06,260 Je m’en suis déjà débarrassé. 226 00:19:09,820 --> 00:19:10,770 Imm… 227 00:19:11,180 --> 00:19:14,130 On dirait que tu as abandonné l’idée de devenir humain. 228 00:19:15,020 --> 00:19:19,130 Qu’est-ce qu’on fait, maintenant ? Vaut-il mieux que je reste ici ? 229 00:19:19,320 --> 00:19:23,220 Si tu es satisfait de tes progrès, tu peux aller à Renlil. 230 00:19:23,380 --> 00:19:27,270 Personnellement, j’ai encore beaucoup de préparatifs à achever. 231 00:19:28,100 --> 00:19:31,980 Avant toute chose, j’aimerais ramener Fa chez elle. 232 00:19:32,160 --> 00:19:33,130 Fa ? 233 00:19:33,280 --> 00:19:34,320 Montre-toi ! 234 00:19:35,500 --> 00:19:37,900 Allez, viens te régaler en bas ! 235 00:19:53,920 --> 00:19:55,410 Où l’as-tu trouvée ? 236 00:19:55,570 --> 00:19:56,350 En ville. 237 00:19:56,500 --> 00:20:00,130 En ville ? Elle est dégoûtante ! Comment tu l’as rencontrée ? 238 00:20:00,460 --> 00:20:02,980 Dans une foire aux monstres. 239 00:20:03,720 --> 00:20:06,100 Elle semblait souffrir. Je l’ai libérée. 240 00:20:06,300 --> 00:20:09,890 Je veux la ramener chez elle, mais elle ne parle pas notre langue. 241 00:20:10,310 --> 00:20:12,080 Elle utilise ça pour communiquer. 242 00:20:12,220 --> 00:20:12,820 Une jarre ? 243 00:20:12,960 --> 00:20:15,400 Attends… C’est une Doki ? 244 00:20:15,560 --> 00:20:19,150 J’en ai déjà entendu parler dans des récits d’aventures ! 245 00:20:19,570 --> 00:20:21,360 Tiens, ça pourrait nous aider… 246 00:20:24,740 --> 00:20:25,570 Trouvé ! 247 00:20:25,960 --> 00:20:30,400 Au nord du continent d’Ataruha, le peuple des jarres vit dans une grotte. 248 00:20:30,620 --> 00:20:32,310 Ce n’est pas la porte à côté. 249 00:20:43,980 --> 00:20:46,110 Impossible de comprendre le message. 250 00:20:46,280 --> 00:20:48,340 Moi, je peux si je me change en Doki. 251 00:21:01,690 --> 00:21:06,040 Je vois… Ton village a été détruit par les frappeurs. 252 00:21:06,950 --> 00:21:09,680 Fa est seule, elle n’a plus nulle part où aller. 253 00:21:09,830 --> 00:21:13,620 Tu veux l’emmener avec nous ? Elle ne servira à rien ! 254 00:21:13,900 --> 00:21:17,080 Et alors ? Qu’est-ce que ça change ? 255 00:21:18,420 --> 00:21:23,320 Il n’y a qu’Imm qui la comprenne. On ne va pas la laisser seule, la pauvre. 256 00:21:23,470 --> 00:21:25,000 Quelque chose t’inquiète ? 257 00:21:25,720 --> 00:21:26,550 Non… 258 00:21:27,320 --> 00:21:29,760 Tu vas venir avec nous. Ça te va ? 259 00:21:34,650 --> 00:21:37,870 Au revoir, mes amis ! Longue vie à vous ! 260 00:21:41,560 --> 00:21:43,370 Je rentre d’abord à Uralis. 261 00:21:44,280 --> 00:21:47,260 En prévision de l’attaque des frappeurs, 262 00:21:47,420 --> 00:21:49,280 j’aimerais ramener des renforts. 263 00:21:49,470 --> 00:21:50,330 Des renforts ? 264 00:21:50,500 --> 00:21:54,690 Oui, l’idéal serait d’avoir comme alliés d’autres immortels. 265 00:21:56,610 --> 00:22:00,800 Qu’est-ce que tu racontes ? Imm est unique au monde ! 266 00:22:00,960 --> 00:22:05,130 Pas sûr ! Regarde Fa ! Ça vaut la peine de chercher ! 267 00:22:05,400 --> 00:22:06,740 Tu es sérieux ? 268 00:22:06,900 --> 00:22:10,250 Je doute que tu en trouves aussi facilement ! 269 00:22:10,410 --> 00:22:12,850 C’est pour ça que je commence maintenant ! 270 00:22:13,690 --> 00:22:16,310 Il faut 30 jours à cheval pour aller à Renlil. 271 00:22:16,540 --> 00:22:20,610 Veillez à ce qu’on ne reconnaisse ni Imm l’immortel ni Kahaku le Gardien. 272 00:22:20,770 --> 00:22:24,480 Même si une ville proche est attaquée, n’y allez pas. 273 00:22:24,670 --> 00:22:29,180 Chaque hameau jusqu’à Renlil est instruit de la façon de contrer les frappeurs. 274 00:22:29,810 --> 00:22:32,240 Je pars à Uralis en quête d’autres immortels. 275 00:22:32,620 --> 00:22:35,370 Je promets d’en ramener au moins un 276 00:22:35,680 --> 00:22:38,080 avant que les frappeurs n’attaquent. 277 00:22:38,420 --> 00:22:41,800 Si vous êtes sur la même longueur d’onde, 278 00:22:41,970 --> 00:22:44,050 ça te fera un nouveau compagnon ! 279 00:22:45,520 --> 00:22:48,510 Un nouveau compagnon… immortel. 280 00:22:54,900 --> 00:22:56,200 Nous y voilà… 281 00:22:57,180 --> 00:22:58,800 Renlil, la cité royale. 282 00:24:22,140 --> 00:24:26,650 {\an8}Traduction : Alexandre Mureau Adaptation : VC 283 00:24:28,480 --> 00:24:32,990 {\an8}Repérage : Clément Hautavoine Relecture : Mathieu Lachassagne 284 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}PROCHAIN ÉPISODE 285 00:24:34,420 --> 00:24:37,770 Kaï, Haïro, Messâl… 286 00:24:38,260 --> 00:24:40,700 Pour défendre la cité royale de Renlil, 287 00:24:41,020 --> 00:24:44,460 l’armée se place sous le commandement d’Imm. 288 00:24:45,140 --> 00:24:50,090 Qu’entendait Bonshen par « compagnon immortel » ? 289 00:24:50,620 --> 00:24:52,730 Une fois encore, les projets de son ami 290 00:24:53,020 --> 00:24:55,810 plongent Imm dans un abîme de perplexité. 291 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 LA VALEUR DE LA CHAIR