1 00:00:05,350 --> 00:00:09,280 في المعركة ضدّ القارعين الّذين ،يهاجمون الكنيسة الرئيسيّة بينّيت 2 00:00:11,020 --> 00:00:14,650 يخسر فوشي مُضيفاً تلو الآخر 3 00:00:16,360 --> 00:00:21,910 يشحذ فوشي حواسَه ويستعيد مُضيف بيوران 4 00:00:22,980 --> 00:00:26,340 لا تدعهم ينتزعون منك حقيقة أنّ النّاس قد راهنوا بحياتهم عليك 5 00:00:26,340 --> 00:00:27,430 !لا تنسَهم 6 00:00:27,760 --> 00:00:32,190 يبدأ فوشي أيّامه بصقل قوّته 7 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 رنين 8 00:02:16,950 --> 00:02:20,290 ،كلّما صنعتُ أشياء أكبر 9 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 استطعتُ التحكّم بمساحات كاملة أكثر 10 00:02:33,980 --> 00:02:36,510 لا جدوى من الحصول على مجموعة من الأجزاء 11 00:02:39,430 --> 00:02:41,400 كيف هي الأمور في بيسّييغ؟ 12 00:02:41,400 --> 00:02:43,540 مات واحد وأربعون شخصاً 13 00:02:43,540 --> 00:02:46,310 الحُماة وجيش أوراليس تحت قيادة كاهاكو 14 00:02:46,310 --> 00:02:49,930 قد هزموا ثلاثة قارعين ويقومون بأعمال التّرميم 15 00:02:50,460 --> 00:02:52,170 الجميع يعملون بجدّ 16 00:02:52,170 --> 00:02:55,370 يجب أن أتعلّم بناء هذه السّفينة أيضاً 17 00:02:56,330 --> 00:02:58,040 ...بعد ثلاثة أشهر 18 00:03:06,250 --> 00:03:08,770 تحتاج إذناً لحمايتنا؟ 19 00:03:09,610 --> 00:03:11,240 أجل يا أميرة 20 00:03:11,550 --> 00:03:17,970 كيف استخلصت بأنّ القارعين سيهاجمون مدينة قصر رينريل؟ 21 00:03:18,360 --> 00:03:21,970 ثمّة شخص أعرفه يستطيع التّواصل مع القارعين 22 00:03:22,250 --> 00:03:24,950 لماذا لم تحضره إلى هنا؟ 23 00:03:24,950 --> 00:03:30,600 رغم كونه شخصاً مُهمّاً، أعلنته كنيسة بينّيت زنديقاً 24 00:03:30,600 --> 00:03:33,120 أردتُ أن أتوخّى الحذر 25 00:03:33,680 --> 00:03:38,240 لماذا يحذّرنا القارعون سلفاً على أيّ حال؟ 26 00:03:38,240 --> 00:03:40,150 بوسعهم مُهاجمتنا دون سابق إنذار 27 00:03:40,450 --> 00:03:42,250 لستُ أفهم أيضاً 28 00:03:42,730 --> 00:03:45,140 كلّ ما أفترضه هو أنّهم يستمتعون بذلك 29 00:03:45,620 --> 00:03:48,880 يستمتعون برؤيتنا نقاتل بكفاح 30 00:03:49,430 --> 00:03:50,990 وكأنّها لعبة 31 00:03:51,280 --> 00:03:54,100 هذا المكان على وشك أن يصبح منطقة حرب 32 00:03:54,100 --> 00:03:57,090 من فضلكِ أخلي المدينة والقلعة من النّاس 33 00:03:57,090 --> 00:04:00,010 حينئذ سيهزم جيشُ أوراليس القارعين 34 00:04:00,550 --> 00:04:04,320 أتطلب منّا إخلاء رينريل وإدخال جيشكم إلى هنا عوضاً عنه؟ 35 00:04:04,320 --> 00:04:06,970 هذه المدينة مُستعدّة بشكل مثالي للقارعين 36 00:04:07,430 --> 00:04:09,440 تقصدين الخندق االمائي خلف جدران القلعة؟ 37 00:04:10,270 --> 00:04:12,470 هذا لن يحميكم من القارعين 38 00:04:12,660 --> 00:04:15,580 ،قيل لي بأنّ والدكِ مريض وطريح الفِراش 39 00:04:15,580 --> 00:04:20,500 وأنّ أخاكِ الأكبر لم يعُد من المعركة 40 00:04:20,500 --> 00:04:21,170 ...لذا 41 00:04:21,170 --> 00:04:23,200 ،مع فائق الاحترام 42 00:04:23,200 --> 00:04:26,730 إذا أتيتَ بنيّة السّيطرة على بلدي، سأعاقبك 43 00:04:26,730 --> 00:04:29,160 !مـ-محال أن أفعل شيئاً كهذا 44 00:04:34,420 --> 00:04:37,050 تحتاج للفهم 45 00:04:38,570 --> 00:04:41,620 الفهم الّذي لا ينتمي لك 46 00:04:41,830 --> 00:04:43,630 ينتمي لي؟ 47 00:04:43,630 --> 00:04:45,670 ماذا أفعل بهذه المعرفة؟ 48 00:04:49,270 --> 00:04:50,940 هل أنت جائع؟ 49 00:04:53,220 --> 00:04:53,980 خُذ 50 00:04:53,980 --> 00:04:54,680 كُل 51 00:05:00,320 --> 00:05:02,090 أعتقد ينبغي أن نأخذ استراحة؟ 52 00:05:02,090 --> 00:05:04,080 لنبحث عن طعام شهيّ 53 00:05:07,850 --> 00:05:10,020 يا له من شعور جميل 54 00:05:10,020 --> 00:05:11,240 الطقس رائع أيضاً 55 00:05:11,240 --> 00:05:12,270 مُذهل 56 00:05:15,590 --> 00:05:17,170 أشتمّ رائحة طيّبة 57 00:05:17,910 --> 00:05:18,880 من هناك 58 00:05:24,450 --> 00:05:25,390 !إنّها بلدة 59 00:05:25,390 --> 00:05:26,840 !هناك بلدة 60 00:05:26,840 --> 00:05:29,310 !أنصح بإنفاق مالك هنا 61 00:05:29,310 --> 00:05:31,020 أعطني من هذه رجاء 62 00:05:32,180 --> 00:05:33,750 هل هذه فواكه؟ 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,820 لم أرَ مثيلاً لها من قبل 64 00:05:35,820 --> 00:05:37,490 كلّها تبدو لذيذة 65 00:05:39,320 --> 00:05:39,950 سيّدي 66 00:05:40,500 --> 00:05:42,060 هل ترغب في شراء هذه؟ 67 00:05:42,580 --> 00:05:43,970 أجل، بالطبع 68 00:05:43,970 --> 00:05:44,860 سأشتريها 69 00:05:44,860 --> 00:05:46,440 وهذه وتلك 70 00:05:46,660 --> 00:05:47,690 شكراً لك 71 00:05:51,330 --> 00:05:53,980 عليّ التخلّص من تلك العادة 72 00:05:53,980 --> 00:05:56,290 الجميع بحاجة كسب قوت يومهم 73 00:05:58,740 --> 00:06:00,090 قشّ 74 00:06:02,280 --> 00:06:05,000 أعتقد هذا كلّ ما أردتُه 75 00:06:14,530 --> 00:06:16,020 ...فُقراء 76 00:06:16,020 --> 00:06:17,240 لا بدّ أنّهم جوعى 77 00:06:18,990 --> 00:06:20,230 كُلوا هذا 78 00:06:20,230 --> 00:06:21,380 آمل أن تشعروا بتحسّن 79 00:06:27,030 --> 00:06:28,390 يمكنكِ الحصول على هذا 80 00:06:28,390 --> 00:06:29,610 اشتري ما يُعجبكِ 81 00:06:30,650 --> 00:06:32,160 !لن تخدعني 82 00:06:33,810 --> 00:06:37,330 !لن أقع ضحيّة ألاعيب رجل ثريّ 83 00:06:37,330 --> 00:06:38,740 ما-ما خطبكِ؟ 84 00:06:38,740 --> 00:06:40,490 أحاول تقديم المساعدة 85 00:06:40,490 --> 00:06:44,620 لا بدّ أنّك تشعر بالمتعة وأنت تتحكّم بالنّاس هكذا 86 00:06:45,180 --> 00:06:46,580 أتحكّم؟ 87 00:06:46,580 --> 00:06:48,170 ...لم تكن تلك 88 00:06:51,670 --> 00:06:54,640 {\an8}!انتباه من فضلكم، تقدّموا وألقوا نظرة 89 00:06:56,540 --> 00:06:59,350 أهو نوع جديد؟ 90 00:06:59,350 --> 00:07:00,590 أم هو بشريّ؟ 91 00:07:01,200 --> 00:07:07,130 وقع بين يديّ شخص من شعب فخّار !الصّلصال في غابة بعيدة 92 00:07:07,620 --> 00:07:08,990 ...هذا الألم 93 00:07:09,750 --> 00:07:10,890 إنّه من هنا 94 00:07:23,360 --> 00:07:24,280 !أنت 95 00:07:24,280 --> 00:07:25,870 لا يجوز أن تختلس النّظر دون إذن 96 00:07:25,870 --> 00:07:27,440 من الأفضل أن تدفع مُقابل النّظر 97 00:07:27,440 --> 00:07:29,400 تلك الفتاة على حافّة الموت 98 00:07:29,400 --> 00:07:30,490 امنحوها العلاج رجاء 99 00:07:30,750 --> 00:07:32,180 ماذا تقول؟ 100 00:07:32,180 --> 00:07:34,010 هل لديك مُشكلة مع مُنتجي؟ 101 00:07:34,010 --> 00:07:35,410 مُنتج؟ 102 00:07:35,410 --> 00:07:36,840 !إنّها بشريّة 103 00:07:36,840 --> 00:07:40,380 لا يمكن أن تكون بخير وهي محبوسة هنا 104 00:07:40,380 --> 00:07:41,680 أخرجها حالاً 105 00:07:41,680 --> 00:07:43,170 هذا ليس من شأنك 106 00:07:43,170 --> 00:07:44,770 لم تدفع حتّى 107 00:07:44,770 --> 00:07:46,420 سأعطيك مالاً إذا كان هذا ما تريده 108 00:07:46,420 --> 00:07:47,680 سأعطيك الكثير 109 00:07:47,680 --> 00:07:50,400 لكن بالمُقابل، أعطِهما لي 110 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 !كفاك هُراء 111 00:07:51,600 --> 00:07:53,880 لا تعلم كم عانيتُ حتّى حصلتُ عليهما 112 00:07:53,880 --> 00:07:55,460 فلماذا أعطيك إيّاهما؟ 113 00:07:55,460 --> 00:07:56,700 !انقلع 114 00:07:57,580 --> 00:07:59,860 ليست لدينا أدنى نيّة للاستيلاء 115 00:07:59,860 --> 00:08:02,010 مُستقبل حيث تستطيعون المُقاومة والنّجاة 116 00:08:02,010 --> 00:08:05,010 هو أفضل بكثير من مُستقبل قد تموتون فيه 117 00:08:05,010 --> 00:08:07,630 !أعرف وسيلةً للمُقاومة 118 00:08:10,110 --> 00:08:12,500 أتفهّم جيّداً ما تقوله 119 00:08:12,500 --> 00:08:14,850 لكن لن أتنازل عن القلعة 120 00:08:14,850 --> 00:08:15,900 ولا البلدة 121 00:08:15,900 --> 00:08:17,230 لن تُخليها إذاً؟ 122 00:08:17,450 --> 00:08:20,120 لا يوجد مكان آمن الآن 123 00:08:20,120 --> 00:08:23,410 رينريل ستحمي نفسها بنفسها 124 00:08:23,410 --> 00:08:27,680 إن كنتُم راضين عن ذلك، سوف نستقبلكم 125 00:08:28,800 --> 00:08:32,310 سنقاتل القارعين ونحمي الشّعب معاً 126 00:08:34,640 --> 00:08:37,650 سنكون في الخدمة بكلّ تواضُع ونكسب ثِقتك 127 00:08:47,770 --> 00:08:48,910 تعالي 128 00:08:48,910 --> 00:08:50,490 سآخذكِ إلى المنزل 129 00:09:12,330 --> 00:09:15,260 أنا آسف، لم أستطع مساعدته 130 00:09:15,680 --> 00:09:17,930 إنّه أخوكِ، صحيح؟ 131 00:09:35,830 --> 00:09:38,310 سأفعل كلّ ما بوسعي فعله 132 00:09:59,090 --> 00:09:59,940 هيّا 133 00:09:59,940 --> 00:10:00,820 كُلي 134 00:10:10,280 --> 00:10:11,670 إنّه لذيذ، أليس كذلك؟ 135 00:10:11,670 --> 00:10:13,420 إنّه طبق من أوراليس 136 00:10:13,420 --> 00:10:15,120 بالمناسبة، ما اسمك؟ 137 00:10:18,800 --> 00:10:21,550 ألا يمكنكِ التكلّم؟ 138 00:10:28,150 --> 00:10:30,100 فهمت 139 00:10:30,100 --> 00:10:32,190 مات أخوكِ للتو 140 00:10:32,190 --> 00:10:34,280 من الطبيعي أن تشعري بالإحباط 141 00:10:45,210 --> 00:10:47,120 هل تحبّين الحيوانات؟ 142 00:10:55,980 --> 00:10:57,000 ما رأيك؟ 143 00:10:57,000 --> 00:10:58,310 يمكنني فعل مُختلف الأمور 144 00:11:06,220 --> 00:11:07,660 هؤلاء حمير 145 00:11:08,830 --> 00:11:10,260 وهناك دجاج أيضاً 146 00:11:11,680 --> 00:11:13,520 (وهذه قطّة(نيكو 147 00:11:15,710 --> 00:11:17,530 هل تعرفين ما هي القطّة(نيكو)؟ 148 00:11:17,530 --> 00:11:18,490 أيكو؟ 149 00:11:18,910 --> 00:11:21,110 ماذا؟ ليس هكذا 150 00:11:21,110 --> 00:11:22,940 ليس "أيكو"، نيكو 151 00:11:22,940 --> 00:11:23,740 نيكو 152 00:11:23,740 --> 00:11:24,610 أيكو 153 00:11:25,670 --> 00:11:28,990 حسناً إذاً، ما رأيكِ أن أناديكِ أيكو من الآن فصاعداً؟ 154 00:11:44,130 --> 00:11:46,310 غالباً هي بحاجة لحمّام قبل أن ترتدي لباساً 155 00:11:56,640 --> 00:11:58,010 !سأريكِ 156 00:12:12,240 --> 00:12:13,010 أجل 157 00:12:13,010 --> 00:12:14,200 جيّد، جيّد 158 00:12:14,570 --> 00:12:15,920 تبدين جميلة 159 00:12:16,170 --> 00:12:18,470 لا بدّ أنّك تشعر بالمتعة وأنت تتحكّم بالنّاس هكذا 160 00:12:21,550 --> 00:12:22,920 ثمّة أمر عليّ أن أفعله 161 00:12:23,560 --> 00:12:25,110 يمكنكِ البقاء هنا 162 00:12:39,520 --> 00:12:41,490 التحكّم بالنّاس؟ 163 00:12:41,490 --> 00:12:42,440 كلام فارغ 164 00:12:43,010 --> 00:12:46,490 هل أنقذتني ماتشي كي تتمكّن من التحكّم بي؟ 165 00:12:46,810 --> 00:12:48,490 لا، لم تفعل 166 00:12:48,940 --> 00:12:50,370 وتوناري؟ 167 00:12:50,370 --> 00:12:53,090 كانت مُستميتة لإنقاذ أصدقائها 168 00:12:53,720 --> 00:12:55,280 كذلك بون 169 00:12:55,280 --> 00:12:58,780 أنقذ عدداً لا يُحصى من النّاس على حساب وجوده 170 00:12:59,800 --> 00:13:01,820 ماذا عنّي إذاً؟ 171 00:13:03,170 --> 00:13:04,010 أيكو؟ 172 00:13:05,400 --> 00:13:06,510 ما الخطب يا أيكو؟ 173 00:13:07,800 --> 00:13:09,270 هل سقطتِ؟ 174 00:13:09,270 --> 00:13:10,460 ماذا كنتِ تفعلين؟ 175 00:13:13,050 --> 00:13:14,380 هكذا إذاً 176 00:13:14,380 --> 00:13:15,760 كنتِ تُحاولين إصلاحها 177 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 لا تقلقي 178 00:13:16,960 --> 00:13:18,280 يمكنني الاهتمام بها 179 00:13:19,350 --> 00:13:23,820 لماذا لديّ قدرة الشّعور بالألم هذه؟ 180 00:13:24,640 --> 00:13:26,370 إنّها لمساعدة النّاس 181 00:13:28,040 --> 00:13:32,430 أشعر بألم النّاس وكأنّه ألمي 182 00:13:36,190 --> 00:13:41,400 وكأنّه كان جزءاً منّي من الأساس 183 00:13:51,890 --> 00:13:54,310 مصدره هو فخّار الصّلصال؟ 184 00:13:56,340 --> 00:14:01,090 أهذه عاطفة القلق خاصّتها؟ القلق عليّ؟ 185 00:14:03,350 --> 00:14:04,690 هكذا إذاً 186 00:14:04,690 --> 00:14:07,410 كنتُما تتواصلان مع بعضكما الآخر من خلال هذا الفخّار 187 00:14:10,570 --> 00:14:12,040 شكراً يا أيكو 188 00:14:12,040 --> 00:14:13,390 أنا بخير 189 00:14:21,040 --> 00:14:23,300 أخطأتُ فهم الأمر منذ البداية 190 00:14:23,610 --> 00:14:28,790 ،عندما قال أنّ بوسعي جعل الأشياء ملكي لم يقصد بأنّني ينبغي أن أحظى بملكيّة 191 00:14:29,390 --> 00:14:33,900 قصدَ أنّ كلّ ما أراه وأشعر به هو أنا 192 00:14:35,240 --> 00:14:38,240 ليس للحصول على الأشياء، بل للاندماج بها 193 00:14:38,930 --> 00:14:40,170 أن نصبح واحداً 194 00:14:40,740 --> 00:14:41,610 يمكنني فعلها 195 00:14:44,340 --> 00:14:45,160 لنفعلها 196 00:14:48,480 --> 00:14:51,440 سأمرّر نباتات الغابة كلّها عبر السّفينة 197 00:14:54,040 --> 00:14:58,510 ما زلتُ لا أستطيع صنع أشياء أكثر من طرف الأشياء الأخرى الّتي صنعتُها 198 00:15:00,640 --> 00:15:01,610 ...لكن 199 00:15:02,820 --> 00:15:05,100 من السّهل صنع أشياء من جسدي 200 00:15:06,540 --> 00:15:09,240 ،هذا لا يعني بأنّني توحّدتُ معها 201 00:15:09,240 --> 00:15:12,710 لكن أظنّني أستطيع الشّعور بحالة السّفينة بشكل أفضل قليلاً الآن 202 00:15:26,590 --> 00:15:28,370 أيكو تركض 203 00:15:29,740 --> 00:15:31,040 تسرُّب؟ 204 00:15:31,040 --> 00:15:32,580 لم ألحظ أبداً 205 00:15:32,890 --> 00:15:34,210 ركّز 206 00:15:39,380 --> 00:15:41,060 الصّواري تُرفرف 207 00:15:41,740 --> 00:15:43,450 الرّياح تهبّ 208 00:15:44,210 --> 00:15:45,860 الأمطار تتسرّب 209 00:15:46,770 --> 00:15:49,170 الحيوانات مُتوتّرة 210 00:16:20,160 --> 00:16:24,500 هل علينا حقّاً أن نذهب لرؤيته فقط لأنّنا لم نتواصل لمدّة أسبوعين؟ 211 00:16:24,830 --> 00:16:27,180 ألا تشعر بالقلق؟ 212 00:16:27,180 --> 00:16:31,270 ماذا لو خالفَ التّحذير وهُزِمَ أثناء مُقاتلته القارعين؟ 213 00:16:31,640 --> 00:16:34,290 هل كانت هذه الغابة بهذه الكثافة من قبل؟ 214 00:16:34,780 --> 00:16:37,730 ...ينبغي أن نكون في السّفينة الآن 215 00:16:39,910 --> 00:16:42,250 لماذا هذه هنا؟ 216 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 إنّها حديثة العهد 217 00:16:46,080 --> 00:16:47,010 ...هل هذه 218 00:16:47,320 --> 00:16:48,730 بون. كاهاكو 219 00:16:48,730 --> 00:16:49,430 !فوشي 220 00:16:49,430 --> 00:16:50,780 أين أنت؟ 221 00:16:50,780 --> 00:16:51,720 في الأعلى 222 00:16:52,010 --> 00:16:53,160 اصعدا 223 00:17:01,400 --> 00:17:02,910 أنت تمزح 224 00:17:02,910 --> 00:17:04,410 ماذا حدث هنا؟ 225 00:17:05,970 --> 00:17:07,200 ...يا للعجب 226 00:17:10,170 --> 00:17:11,670 هذا مُبهر 227 00:17:12,370 --> 00:17:15,730 هل بنيتَ أرضاً جديداً أو ما شابه يا فوشي؟ 228 00:17:19,400 --> 00:17:21,380 هل كنتَ هكذا طوال هذا الوقت؟ 229 00:17:21,380 --> 00:17:23,690 كيف كنتَ تأكل؟ 230 00:17:23,690 --> 00:17:25,050 هذا بسيط جدّاً 231 00:17:25,410 --> 00:17:26,140 انظروا 232 00:17:29,970 --> 00:17:32,600 بنيت كلّ هذا، أليس كذلك؟ 233 00:17:32,600 --> 00:17:33,330 أجل 234 00:17:33,330 --> 00:17:34,620 كلّ هذا مُتّصل ببعضه 235 00:17:36,210 --> 00:17:39,570 يقول الأسود بأنّ مساحة الثّلاثة كيلومترات تُمثّلني أنا 236 00:17:40,860 --> 00:17:42,280 !هذا عظيم 237 00:17:42,570 --> 00:17:44,160 ليس بعد 238 00:17:44,160 --> 00:17:48,420 ،أريد أن أتعمّق أكثر تحت الأرض لكن لا أستطيع اختراق الصّخر 239 00:17:49,070 --> 00:17:51,490 أشتمّ رائحة كريهة 240 00:17:51,490 --> 00:17:52,640 هذا أنا غالباً 241 00:17:52,640 --> 00:17:54,440 !لحظة، كنت تذهب إلى هناك؟ 242 00:17:54,440 --> 00:17:55,290 آسف 243 00:17:55,290 --> 00:17:56,570 سأصنع واحداً جديداً 244 00:17:56,570 --> 00:17:58,230 جديد ماذا؟ 245 00:17:58,230 --> 00:17:59,090 لا أدري 246 00:17:59,090 --> 00:18:00,150 أنا في الأسفل هنا 247 00:18:08,320 --> 00:18:09,500 !فوشي 248 00:18:09,500 --> 00:18:10,240 مرحباً 249 00:18:10,970 --> 00:18:12,700 كيف انتقلت؟ 250 00:18:12,700 --> 00:18:15,730 أصنع جسداً جديداً لنفسي وأركّز عليه 251 00:18:15,730 --> 00:18:19,340 كانت تلك أوّل مرّة أفعل فيها ذلك بجسد بشريّ، لكن نجحَتْ 252 00:18:19,340 --> 00:18:21,530 لم يستغرق ذلك أطول من خمس ثوانٍ 253 00:18:21,530 --> 00:18:23,150 !انتقال آنيّ 254 00:18:23,150 --> 00:18:25,420 ماذا عن فوشي الّذي في الأعلى؟ 255 00:18:28,840 --> 00:18:32,290 يبدو أنّني أستطيع العودة إلى جسدي الأصليّ ما دام مُتّصلاً 256 00:18:36,630 --> 00:18:37,600 اجلسا 257 00:18:37,600 --> 00:18:38,430 شكراً 258 00:18:39,320 --> 00:18:40,310 ماذا تريدان أن تشربا؟ 259 00:18:40,310 --> 00:18:41,660 شاي أحمر؟ أخضر؟ 260 00:18:41,660 --> 00:18:42,560 شاي أحمر 261 00:18:42,560 --> 00:18:43,570 شاي أخضر من فضلك 262 00:18:47,760 --> 00:18:49,130 تفضّلا بالأكل 263 00:18:49,790 --> 00:18:51,390 ما هذا؟ 264 00:18:51,390 --> 00:18:52,610 لُفافات الرّبيع 265 00:18:56,480 --> 00:18:58,030 ما الأمر؟ 266 00:18:58,850 --> 00:19:02,230 كان هناك قارع يلمس حافّتي قبل مدّة 267 00:19:02,230 --> 00:19:03,260 !ماذا؟ 268 00:19:03,260 --> 00:19:04,200 !قارع؟ 269 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 لا، قتلتُه بالفعل 270 00:19:09,820 --> 00:19:10,700 ...فوشي 271 00:19:11,270 --> 00:19:14,030 يبدو أنّك لم تعد بشريّاً حتّى 272 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 ماذا يجدر بي أن أفعل الآن؟ 273 00:19:16,720 --> 00:19:19,330 هل ينبغي أن أبقى هنا فترة أطول؟ 274 00:19:19,330 --> 00:19:23,390 إن كنتَ راضياً، بوسعك التوجّه إلى رينريل 275 00:19:23,390 --> 00:19:27,170 ما زلتُ مشغولاً بالتّحضيرات 276 00:19:28,030 --> 00:19:31,990 هل يمكنني أخذ أيكو إلى المنزل قبل توجّهنا إلى رينريل؟ 277 00:19:31,990 --> 00:19:33,370 أيكو؟ 278 00:19:33,370 --> 00:19:34,220 اخرجي 279 00:19:35,490 --> 00:19:36,800 هذا لذيذ 280 00:19:36,800 --> 00:19:37,910 تعالي وكُلي 281 00:19:53,930 --> 00:19:55,570 أين وجدتَها؟ 282 00:19:55,570 --> 00:19:56,510 في البلدة 283 00:19:56,510 --> 00:19:57,400 !بلدة؟ 284 00:19:57,400 --> 00:19:58,750 !كم هي قذِرة 285 00:19:58,750 --> 00:20:00,140 كيف التقيتَ بها؟ 286 00:20:00,490 --> 00:20:02,850 في خيمة سيرك على ما أعتقد؟ 287 00:20:03,750 --> 00:20:06,090 كانت تتألّم، لذا حرّرتُها 288 00:20:06,330 --> 00:20:09,860 أريد أن أجد موطنها، لكن لا يمكننا التكلّم مع بعضنا الآخر 289 00:20:10,300 --> 00:20:12,380 يبدو أنّها تستخدم ذاك الشّيء للتواصُل 290 00:20:12,380 --> 00:20:13,040 فخّار الصّلصال؟ 291 00:20:13,040 --> 00:20:15,570 هل هي من شعب فخّار الصّلصال الخُرافي؟ 292 00:20:15,570 --> 00:20:19,160 الشّعب المذكور في "سفر كاتسوياما" و "عالم أتاروها الغريب"؟ 293 00:20:19,600 --> 00:20:21,350 هل تمّ ذكرهم في مكان ما؟ 294 00:20:24,810 --> 00:20:25,580 !هنا 295 00:20:25,930 --> 00:20:30,290 يعيش شعب فخّار الصّلصال في الكهوف !في شمال قارّة أتاروها 296 00:20:30,630 --> 00:20:32,210 إنّها بعيدة جدّاً 297 00:20:44,000 --> 00:20:46,310 هل تحاول أن تقول شيئاً؟ 298 00:20:46,310 --> 00:20:48,330 يمكنني فكّ معناها إذا أصبحتُ من بَني فخّار الصّلصال 299 00:21:01,700 --> 00:21:02,450 ...هكذا إذاً 300 00:21:03,040 --> 00:21:05,990 دُمِّرت قريتكِ بواسطة القارعين 301 00:21:06,950 --> 00:21:08,680 أيكو بمفردها 302 00:21:08,680 --> 00:21:09,850 لا يوجد ملجأ لها 303 00:21:09,850 --> 00:21:11,760 هل تقصد بأنّنا سنأخذها معناأ؟ 304 00:21:11,760 --> 00:21:13,630 لن تنفعنا في شيء 305 00:21:13,960 --> 00:21:17,090 لا يهمّني إن كانت نافعة 306 00:21:18,370 --> 00:21:21,300 فوشي هو الوحيد القادر على فهمها 307 00:21:21,300 --> 00:21:23,530 ستكون بائسة من دونه 308 00:21:23,530 --> 00:21:24,910 هل أنت قلق من أمر ما؟ 309 00:21:25,370 --> 00:21:26,550 لـ-لا 310 00:21:27,300 --> 00:21:28,810 ينبغي أن تأتي معنا 311 00:21:28,810 --> 00:21:29,760 هل هذا مناسب؟ 312 00:21:34,630 --> 00:21:36,170 وداعاً جميعاً 313 00:21:36,460 --> 00:21:37,780 عيشوا حياة مديدة 314 00:21:41,580 --> 00:21:43,290 سأعود إلى أوراليس 315 00:21:44,320 --> 00:21:49,480 أنوي إيجاد المزيد من الحُلفاء تحضيراً لهجوم القاعين بعد قرابة نصف عام 316 00:21:49,480 --> 00:21:50,540 حُلفاء؟ 317 00:21:50,540 --> 00:21:51,290 أجل 318 00:21:51,290 --> 00:21:54,620 والأمثل أن يكونوا خالدين أمثالك 319 00:21:56,630 --> 00:21:58,120 عمّاذا تتكلّم؟ 320 00:21:58,120 --> 00:22:01,010 لا يوجد أحد خالد غير فوشي 321 00:22:01,010 --> 00:22:01,650 لا 322 00:22:01,650 --> 00:22:04,110 انظر إلى هذه الفتاة الغريبة أيكو 323 00:22:04,110 --> 00:22:05,560 يستحقّ الأمر االبحث 324 00:22:05,560 --> 00:22:06,940 هل أنت جادّ؟ 325 00:22:06,940 --> 00:22:10,490 لن نجد شخصاً مُميّزاً جدّاً بهذه السّرعة 326 00:22:10,490 --> 00:22:12,840 لهذا سوف ننشغل 327 00:22:13,740 --> 00:22:16,310 يستغرق وصولنا إلى رينريل بواسطة الحصان 30 يوماً 328 00:22:16,620 --> 00:22:20,770 أُذكّرك بألّا تدع أحداً يجد فوشي أو يعلم بأنّك من الحُماة 329 00:22:20,770 --> 00:22:24,480 حتّى لو هُوجِمت بلدة قريبة بواسطة القارعين، تجاهلها 330 00:22:24,760 --> 00:22:29,060 أعطينا تعليمات لكلّ البلاد المُتّصلة برينريل حول كيفيّة مُقاومة القارعين 331 00:22:29,820 --> 00:22:31,920 سأبحث عن خالدين في أوراليس 332 00:22:32,630 --> 00:22:38,090 أعِدُ بأن أحضرهم معي قبل ميعاد هجوم القارعين على رينريل 333 00:22:38,410 --> 00:22:44,030 إذا أعجبوك يا فوشي وأعجبتهم، ستصبحون أصدقاء جدُد 334 00:22:45,490 --> 00:22:48,500 ...صديق خالد جديد 335 00:22:54,920 --> 00:22:58,660 مدينة القصر رينريل 336 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}الحلقة القادمة 337 00:24:34,390 --> 00:24:37,250 كاي، هايرو، ميسارو 338 00:24:38,210 --> 00:24:44,460 تتجمّع قوى جديدة حول فوشي لحماية مدينة القصر رينريل 339 00:24:45,140 --> 00:24:50,100 ماذا يعني "حُلفاء خالدون"؟ 340 00:24:50,770 --> 00:24:55,550 مُخطّطات فوشي تخلق مزيداً من الأشياء ليقلق فوشي بشأنها 341 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 قيمة اللّحم