1
00:00:05,350 --> 00:00:09,280
في المعركة ضدّ القارعين الّذين
،يهاجمون الكنيسة الرئيسيّة بينّيت
2
00:00:11,020 --> 00:00:14,650
يخسر فوشي مُضيفاً تلو الآخر
3
00:00:16,360 --> 00:00:21,910
يشحذ فوشي حواسَه ويستعيد مُضيف بيوران
4
00:00:22,980 --> 00:00:26,340
لا تدعهم ينتزعون منك حقيقة أنّ النّاس
قد راهنوا بحياتهم عليك
5
00:00:26,340 --> 00:00:27,430
!لا تنسَهم
6
00:00:27,760 --> 00:00:32,190
يبدأ فوشي أيّامه بصقل قوّته
7
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
رنين
8
00:02:16,950 --> 00:02:20,290
،كلّما صنعتُ أشياء أكبر
9
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
استطعتُ التحكّم بمساحات كاملة أكثر
10
00:02:33,980 --> 00:02:36,510
لا جدوى من الحصول على مجموعة من الأجزاء
11
00:02:39,430 --> 00:02:41,400
كيف هي الأمور في بيسّييغ؟
12
00:02:41,400 --> 00:02:43,540
مات واحد وأربعون شخصاً
13
00:02:43,540 --> 00:02:46,310
الحُماة وجيش أوراليس تحت قيادة كاهاكو
14
00:02:46,310 --> 00:02:49,930
قد هزموا ثلاثة قارعين ويقومون بأعمال التّرميم
15
00:02:50,460 --> 00:02:52,170
الجميع يعملون بجدّ
16
00:02:52,170 --> 00:02:55,370
يجب أن أتعلّم بناء هذه السّفينة أيضاً
17
00:02:56,330 --> 00:02:58,040
...بعد ثلاثة أشهر
18
00:03:06,250 --> 00:03:08,770
تحتاج إذناً لحمايتنا؟
19
00:03:09,610 --> 00:03:11,240
أجل يا أميرة
20
00:03:11,550 --> 00:03:17,970
كيف استخلصت بأنّ القارعين سيهاجمون مدينة قصر رينريل؟
21
00:03:18,360 --> 00:03:21,970
ثمّة شخص أعرفه يستطيع التّواصل مع القارعين
22
00:03:22,250 --> 00:03:24,950
لماذا لم تحضره إلى هنا؟
23
00:03:24,950 --> 00:03:30,600
رغم كونه شخصاً مُهمّاً، أعلنته كنيسة بينّيت زنديقاً
24
00:03:30,600 --> 00:03:33,120
أردتُ أن أتوخّى الحذر
25
00:03:33,680 --> 00:03:38,240
لماذا يحذّرنا القارعون سلفاً على أيّ حال؟
26
00:03:38,240 --> 00:03:40,150
بوسعهم مُهاجمتنا دون سابق إنذار
27
00:03:40,450 --> 00:03:42,250
لستُ أفهم أيضاً
28
00:03:42,730 --> 00:03:45,140
كلّ ما أفترضه هو أنّهم يستمتعون بذلك
29
00:03:45,620 --> 00:03:48,880
يستمتعون برؤيتنا نقاتل بكفاح
30
00:03:49,430 --> 00:03:50,990
وكأنّها لعبة
31
00:03:51,280 --> 00:03:54,100
هذا المكان على وشك أن يصبح منطقة حرب
32
00:03:54,100 --> 00:03:57,090
من فضلكِ أخلي المدينة والقلعة من النّاس
33
00:03:57,090 --> 00:04:00,010
حينئذ سيهزم جيشُ أوراليس القارعين
34
00:04:00,550 --> 00:04:04,320
أتطلب منّا إخلاء رينريل وإدخال
جيشكم إلى هنا عوضاً عنه؟
35
00:04:04,320 --> 00:04:06,970
هذه المدينة مُستعدّة بشكل مثالي للقارعين
36
00:04:07,430 --> 00:04:09,440
تقصدين الخندق االمائي خلف جدران القلعة؟
37
00:04:10,270 --> 00:04:12,470
هذا لن يحميكم من القارعين
38
00:04:12,660 --> 00:04:15,580
،قيل لي بأنّ والدكِ مريض وطريح الفِراش
39
00:04:15,580 --> 00:04:20,500
وأنّ أخاكِ الأكبر لم يعُد من المعركة
40
00:04:20,500 --> 00:04:21,170
...لذا
41
00:04:21,170 --> 00:04:23,200
،مع فائق الاحترام
42
00:04:23,200 --> 00:04:26,730
إذا أتيتَ بنيّة السّيطرة على بلدي، سأعاقبك
43
00:04:26,730 --> 00:04:29,160
!مـ-محال أن أفعل شيئاً كهذا
44
00:04:34,420 --> 00:04:37,050
تحتاج للفهم
45
00:04:38,570 --> 00:04:41,620
الفهم الّذي لا ينتمي لك
46
00:04:41,830 --> 00:04:43,630
ينتمي لي؟
47
00:04:43,630 --> 00:04:45,670
ماذا أفعل بهذه المعرفة؟
48
00:04:49,270 --> 00:04:50,940
هل أنت جائع؟
49
00:04:53,220 --> 00:04:53,980
خُذ
50
00:04:53,980 --> 00:04:54,680
كُل
51
00:05:00,320 --> 00:05:02,090
أعتقد ينبغي أن نأخذ استراحة؟
52
00:05:02,090 --> 00:05:04,080
لنبحث عن طعام شهيّ
53
00:05:07,850 --> 00:05:10,020
يا له من شعور جميل
54
00:05:10,020 --> 00:05:11,240
الطقس رائع أيضاً
55
00:05:11,240 --> 00:05:12,270
مُذهل
56
00:05:15,590 --> 00:05:17,170
أشتمّ رائحة طيّبة
57
00:05:17,910 --> 00:05:18,880
من هناك
58
00:05:24,450 --> 00:05:25,390
!إنّها بلدة
59
00:05:25,390 --> 00:05:26,840
!هناك بلدة
60
00:05:26,840 --> 00:05:29,310
!أنصح بإنفاق مالك هنا
61
00:05:29,310 --> 00:05:31,020
أعطني من هذه رجاء
62
00:05:32,180 --> 00:05:33,750
هل هذه فواكه؟
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,820
لم أرَ مثيلاً لها من قبل
64
00:05:35,820 --> 00:05:37,490
كلّها تبدو لذيذة
65
00:05:39,320 --> 00:05:39,950
سيّدي
66
00:05:40,500 --> 00:05:42,060
هل ترغب في شراء هذه؟
67
00:05:42,580 --> 00:05:43,970
أجل، بالطبع
68
00:05:43,970 --> 00:05:44,860
سأشتريها
69
00:05:44,860 --> 00:05:46,440
وهذه وتلك
70
00:05:46,660 --> 00:05:47,690
شكراً لك
71
00:05:51,330 --> 00:05:53,980
عليّ التخلّص من تلك العادة
72
00:05:53,980 --> 00:05:56,290
الجميع بحاجة كسب قوت يومهم
73
00:05:58,740 --> 00:06:00,090
قشّ
74
00:06:02,280 --> 00:06:05,000
أعتقد هذا كلّ ما أردتُه
75
00:06:14,530 --> 00:06:16,020
...فُقراء
76
00:06:16,020 --> 00:06:17,240
لا بدّ أنّهم جوعى
77
00:06:18,990 --> 00:06:20,230
كُلوا هذا
78
00:06:20,230 --> 00:06:21,380
آمل أن تشعروا بتحسّن
79
00:06:27,030 --> 00:06:28,390
يمكنكِ الحصول على هذا
80
00:06:28,390 --> 00:06:29,610
اشتري ما يُعجبكِ
81
00:06:30,650 --> 00:06:32,160
!لن تخدعني
82
00:06:33,810 --> 00:06:37,330
!لن أقع ضحيّة ألاعيب رجل ثريّ
83
00:06:37,330 --> 00:06:38,740
ما-ما خطبكِ؟
84
00:06:38,740 --> 00:06:40,490
أحاول تقديم المساعدة
85
00:06:40,490 --> 00:06:44,620
لا بدّ أنّك تشعر بالمتعة وأنت تتحكّم بالنّاس هكذا
86
00:06:45,180 --> 00:06:46,580
أتحكّم؟
87
00:06:46,580 --> 00:06:48,170
...لم تكن تلك
88
00:06:51,670 --> 00:06:54,640
{\an8}!انتباه من فضلكم، تقدّموا وألقوا نظرة
89
00:06:56,540 --> 00:06:59,350
أهو نوع جديد؟
90
00:06:59,350 --> 00:07:00,590
أم هو بشريّ؟
91
00:07:01,200 --> 00:07:07,130
وقع بين يديّ شخص من شعب فخّار
!الصّلصال في غابة بعيدة
92
00:07:07,620 --> 00:07:08,990
...هذا الألم
93
00:07:09,750 --> 00:07:10,890
إنّه من هنا
94
00:07:23,360 --> 00:07:24,280
!أنت
95
00:07:24,280 --> 00:07:25,870
لا يجوز أن تختلس النّظر دون إذن
96
00:07:25,870 --> 00:07:27,440
من الأفضل أن تدفع مُقابل النّظر
97
00:07:27,440 --> 00:07:29,400
تلك الفتاة على حافّة الموت
98
00:07:29,400 --> 00:07:30,490
امنحوها العلاج رجاء
99
00:07:30,750 --> 00:07:32,180
ماذا تقول؟
100
00:07:32,180 --> 00:07:34,010
هل لديك مُشكلة مع مُنتجي؟
101
00:07:34,010 --> 00:07:35,410
مُنتج؟
102
00:07:35,410 --> 00:07:36,840
!إنّها بشريّة
103
00:07:36,840 --> 00:07:40,380
لا يمكن أن تكون بخير وهي محبوسة هنا
104
00:07:40,380 --> 00:07:41,680
أخرجها حالاً
105
00:07:41,680 --> 00:07:43,170
هذا ليس من شأنك
106
00:07:43,170 --> 00:07:44,770
لم تدفع حتّى
107
00:07:44,770 --> 00:07:46,420
سأعطيك مالاً إذا كان هذا ما تريده
108
00:07:46,420 --> 00:07:47,680
سأعطيك الكثير
109
00:07:47,680 --> 00:07:50,400
لكن بالمُقابل، أعطِهما لي
110
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
!كفاك هُراء
111
00:07:51,600 --> 00:07:53,880
لا تعلم كم عانيتُ حتّى حصلتُ عليهما
112
00:07:53,880 --> 00:07:55,460
فلماذا أعطيك إيّاهما؟
113
00:07:55,460 --> 00:07:56,700
!انقلع
114
00:07:57,580 --> 00:07:59,860
ليست لدينا أدنى نيّة للاستيلاء
115
00:07:59,860 --> 00:08:02,010
مُستقبل حيث تستطيعون المُقاومة والنّجاة
116
00:08:02,010 --> 00:08:05,010
هو أفضل بكثير من مُستقبل قد تموتون فيه
117
00:08:05,010 --> 00:08:07,630
!أعرف وسيلةً للمُقاومة
118
00:08:10,110 --> 00:08:12,500
أتفهّم جيّداً ما تقوله
119
00:08:12,500 --> 00:08:14,850
لكن لن أتنازل عن القلعة
120
00:08:14,850 --> 00:08:15,900
ولا البلدة
121
00:08:15,900 --> 00:08:17,230
لن تُخليها إذاً؟
122
00:08:17,450 --> 00:08:20,120
لا يوجد مكان آمن الآن
123
00:08:20,120 --> 00:08:23,410
رينريل ستحمي نفسها بنفسها
124
00:08:23,410 --> 00:08:27,680
إن كنتُم راضين عن ذلك، سوف نستقبلكم
125
00:08:28,800 --> 00:08:32,310
سنقاتل القارعين ونحمي الشّعب معاً
126
00:08:34,640 --> 00:08:37,650
سنكون في الخدمة بكلّ تواضُع ونكسب ثِقتك
127
00:08:47,770 --> 00:08:48,910
تعالي
128
00:08:48,910 --> 00:08:50,490
سآخذكِ إلى المنزل
129
00:09:12,330 --> 00:09:15,260
أنا آسف، لم أستطع مساعدته
130
00:09:15,680 --> 00:09:17,930
إنّه أخوكِ، صحيح؟
131
00:09:35,830 --> 00:09:38,310
سأفعل كلّ ما بوسعي فعله
132
00:09:59,090 --> 00:09:59,940
هيّا
133
00:09:59,940 --> 00:10:00,820
كُلي
134
00:10:10,280 --> 00:10:11,670
إنّه لذيذ، أليس كذلك؟
135
00:10:11,670 --> 00:10:13,420
إنّه طبق من أوراليس
136
00:10:13,420 --> 00:10:15,120
بالمناسبة، ما اسمك؟
137
00:10:18,800 --> 00:10:21,550
ألا يمكنكِ التكلّم؟
138
00:10:28,150 --> 00:10:30,100
فهمت
139
00:10:30,100 --> 00:10:32,190
مات أخوكِ للتو
140
00:10:32,190 --> 00:10:34,280
من الطبيعي أن تشعري بالإحباط
141
00:10:45,210 --> 00:10:47,120
هل تحبّين الحيوانات؟
142
00:10:55,980 --> 00:10:57,000
ما رأيك؟
143
00:10:57,000 --> 00:10:58,310
يمكنني فعل مُختلف الأمور
144
00:11:06,220 --> 00:11:07,660
هؤلاء حمير
145
00:11:08,830 --> 00:11:10,260
وهناك دجاج أيضاً
146
00:11:11,680 --> 00:11:13,520
(وهذه قطّة(نيكو
147
00:11:15,710 --> 00:11:17,530
هل تعرفين ما هي القطّة(نيكو)؟
148
00:11:17,530 --> 00:11:18,490
أيكو؟
149
00:11:18,910 --> 00:11:21,110
ماذا؟ ليس هكذا
150
00:11:21,110 --> 00:11:22,940
ليس "أيكو"، نيكو
151
00:11:22,940 --> 00:11:23,740
نيكو
152
00:11:23,740 --> 00:11:24,610
أيكو
153
00:11:25,670 --> 00:11:28,990
حسناً إذاً، ما رأيكِ أن أناديكِ
أيكو من الآن فصاعداً؟
154
00:11:44,130 --> 00:11:46,310
غالباً هي بحاجة لحمّام قبل أن ترتدي لباساً
155
00:11:56,640 --> 00:11:58,010
!سأريكِ
156
00:12:12,240 --> 00:12:13,010
أجل
157
00:12:13,010 --> 00:12:14,200
جيّد، جيّد
158
00:12:14,570 --> 00:12:15,920
تبدين جميلة
159
00:12:16,170 --> 00:12:18,470
لا بدّ أنّك تشعر بالمتعة وأنت تتحكّم بالنّاس هكذا
160
00:12:21,550 --> 00:12:22,920
ثمّة أمر عليّ أن أفعله
161
00:12:23,560 --> 00:12:25,110
يمكنكِ البقاء هنا
162
00:12:39,520 --> 00:12:41,490
التحكّم بالنّاس؟
163
00:12:41,490 --> 00:12:42,440
كلام فارغ
164
00:12:43,010 --> 00:12:46,490
هل أنقذتني ماتشي كي تتمكّن من التحكّم بي؟
165
00:12:46,810 --> 00:12:48,490
لا، لم تفعل
166
00:12:48,940 --> 00:12:50,370
وتوناري؟
167
00:12:50,370 --> 00:12:53,090
كانت مُستميتة لإنقاذ أصدقائها
168
00:12:53,720 --> 00:12:55,280
كذلك بون
169
00:12:55,280 --> 00:12:58,780
أنقذ عدداً لا يُحصى من النّاس على حساب وجوده
170
00:12:59,800 --> 00:13:01,820
ماذا عنّي إذاً؟
171
00:13:03,170 --> 00:13:04,010
أيكو؟
172
00:13:05,400 --> 00:13:06,510
ما الخطب يا أيكو؟
173
00:13:07,800 --> 00:13:09,270
هل سقطتِ؟
174
00:13:09,270 --> 00:13:10,460
ماذا كنتِ تفعلين؟
175
00:13:13,050 --> 00:13:14,380
هكذا إذاً
176
00:13:14,380 --> 00:13:15,760
كنتِ تُحاولين إصلاحها
177
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
لا تقلقي
178
00:13:16,960 --> 00:13:18,280
يمكنني الاهتمام بها
179
00:13:19,350 --> 00:13:23,820
لماذا لديّ قدرة الشّعور بالألم هذه؟
180
00:13:24,640 --> 00:13:26,370
إنّها لمساعدة النّاس
181
00:13:28,040 --> 00:13:32,430
أشعر بألم النّاس وكأنّه ألمي
182
00:13:36,190 --> 00:13:41,400
وكأنّه كان جزءاً منّي من الأساس
183
00:13:51,890 --> 00:13:54,310
مصدره هو فخّار الصّلصال؟
184
00:13:56,340 --> 00:14:01,090
أهذه عاطفة القلق خاصّتها؟ القلق عليّ؟
185
00:14:03,350 --> 00:14:04,690
هكذا إذاً
186
00:14:04,690 --> 00:14:07,410
كنتُما تتواصلان مع بعضكما الآخر من خلال هذا الفخّار
187
00:14:10,570 --> 00:14:12,040
شكراً يا أيكو
188
00:14:12,040 --> 00:14:13,390
أنا بخير
189
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
أخطأتُ فهم الأمر منذ البداية
190
00:14:23,610 --> 00:14:28,790
،عندما قال أنّ بوسعي جعل الأشياء ملكي
لم يقصد بأنّني ينبغي أن أحظى بملكيّة
191
00:14:29,390 --> 00:14:33,900
قصدَ أنّ كلّ ما أراه وأشعر به هو أنا
192
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
ليس للحصول على الأشياء، بل للاندماج بها
193
00:14:38,930 --> 00:14:40,170
أن نصبح واحداً
194
00:14:40,740 --> 00:14:41,610
يمكنني فعلها
195
00:14:44,340 --> 00:14:45,160
لنفعلها
196
00:14:48,480 --> 00:14:51,440
سأمرّر نباتات الغابة كلّها عبر السّفينة
197
00:14:54,040 --> 00:14:58,510
ما زلتُ لا أستطيع صنع أشياء أكثر
من طرف الأشياء الأخرى الّتي صنعتُها
198
00:15:00,640 --> 00:15:01,610
...لكن
199
00:15:02,820 --> 00:15:05,100
من السّهل صنع أشياء من جسدي
200
00:15:06,540 --> 00:15:09,240
،هذا لا يعني بأنّني توحّدتُ معها
201
00:15:09,240 --> 00:15:12,710
لكن أظنّني أستطيع الشّعور بحالة
السّفينة بشكل أفضل قليلاً الآن
202
00:15:26,590 --> 00:15:28,370
أيكو تركض
203
00:15:29,740 --> 00:15:31,040
تسرُّب؟
204
00:15:31,040 --> 00:15:32,580
لم ألحظ أبداً
205
00:15:32,890 --> 00:15:34,210
ركّز
206
00:15:39,380 --> 00:15:41,060
الصّواري تُرفرف
207
00:15:41,740 --> 00:15:43,450
الرّياح تهبّ
208
00:15:44,210 --> 00:15:45,860
الأمطار تتسرّب
209
00:15:46,770 --> 00:15:49,170
الحيوانات مُتوتّرة
210
00:16:20,160 --> 00:16:24,500
هل علينا حقّاً أن نذهب لرؤيته فقط لأنّنا
لم نتواصل لمدّة أسبوعين؟
211
00:16:24,830 --> 00:16:27,180
ألا تشعر بالقلق؟
212
00:16:27,180 --> 00:16:31,270
ماذا لو خالفَ التّحذير وهُزِمَ أثناء مُقاتلته القارعين؟
213
00:16:31,640 --> 00:16:34,290
هل كانت هذه الغابة بهذه الكثافة من قبل؟
214
00:16:34,780 --> 00:16:37,730
...ينبغي أن نكون في السّفينة الآن
215
00:16:39,910 --> 00:16:42,250
لماذا هذه هنا؟
216
00:16:44,760 --> 00:16:46,080
إنّها حديثة العهد
217
00:16:46,080 --> 00:16:47,010
...هل هذه
218
00:16:47,320 --> 00:16:48,730
بون. كاهاكو
219
00:16:48,730 --> 00:16:49,430
!فوشي
220
00:16:49,430 --> 00:16:50,780
أين أنت؟
221
00:16:50,780 --> 00:16:51,720
في الأعلى
222
00:16:52,010 --> 00:16:53,160
اصعدا
223
00:17:01,400 --> 00:17:02,910
أنت تمزح
224
00:17:02,910 --> 00:17:04,410
ماذا حدث هنا؟
225
00:17:05,970 --> 00:17:07,200
...يا للعجب
226
00:17:10,170 --> 00:17:11,670
هذا مُبهر
227
00:17:12,370 --> 00:17:15,730
هل بنيتَ أرضاً جديداً أو ما شابه يا فوشي؟
228
00:17:19,400 --> 00:17:21,380
هل كنتَ هكذا طوال هذا الوقت؟
229
00:17:21,380 --> 00:17:23,690
كيف كنتَ تأكل؟
230
00:17:23,690 --> 00:17:25,050
هذا بسيط جدّاً
231
00:17:25,410 --> 00:17:26,140
انظروا
232
00:17:29,970 --> 00:17:32,600
بنيت كلّ هذا، أليس كذلك؟
233
00:17:32,600 --> 00:17:33,330
أجل
234
00:17:33,330 --> 00:17:34,620
كلّ هذا مُتّصل ببعضه
235
00:17:36,210 --> 00:17:39,570
يقول الأسود بأنّ مساحة الثّلاثة
كيلومترات تُمثّلني أنا
236
00:17:40,860 --> 00:17:42,280
!هذا عظيم
237
00:17:42,570 --> 00:17:44,160
ليس بعد
238
00:17:44,160 --> 00:17:48,420
،أريد أن أتعمّق أكثر تحت الأرض
لكن لا أستطيع اختراق الصّخر
239
00:17:49,070 --> 00:17:51,490
أشتمّ رائحة كريهة
240
00:17:51,490 --> 00:17:52,640
هذا أنا غالباً
241
00:17:52,640 --> 00:17:54,440
!لحظة، كنت تذهب إلى هناك؟
242
00:17:54,440 --> 00:17:55,290
آسف
243
00:17:55,290 --> 00:17:56,570
سأصنع واحداً جديداً
244
00:17:56,570 --> 00:17:58,230
جديد ماذا؟
245
00:17:58,230 --> 00:17:59,090
لا أدري
246
00:17:59,090 --> 00:18:00,150
أنا في الأسفل هنا
247
00:18:08,320 --> 00:18:09,500
!فوشي
248
00:18:09,500 --> 00:18:10,240
مرحباً
249
00:18:10,970 --> 00:18:12,700
كيف انتقلت؟
250
00:18:12,700 --> 00:18:15,730
أصنع جسداً جديداً لنفسي وأركّز عليه
251
00:18:15,730 --> 00:18:19,340
كانت تلك أوّل مرّة أفعل فيها ذلك
بجسد بشريّ، لكن نجحَتْ
252
00:18:19,340 --> 00:18:21,530
لم يستغرق ذلك أطول من خمس ثوانٍ
253
00:18:21,530 --> 00:18:23,150
!انتقال آنيّ
254
00:18:23,150 --> 00:18:25,420
ماذا عن فوشي الّذي في الأعلى؟
255
00:18:28,840 --> 00:18:32,290
يبدو أنّني أستطيع العودة إلى جسدي
الأصليّ ما دام مُتّصلاً
256
00:18:36,630 --> 00:18:37,600
اجلسا
257
00:18:37,600 --> 00:18:38,430
شكراً
258
00:18:39,320 --> 00:18:40,310
ماذا تريدان أن تشربا؟
259
00:18:40,310 --> 00:18:41,660
شاي أحمر؟ أخضر؟
260
00:18:41,660 --> 00:18:42,560
شاي أحمر
261
00:18:42,560 --> 00:18:43,570
شاي أخضر من فضلك
262
00:18:47,760 --> 00:18:49,130
تفضّلا بالأكل
263
00:18:49,790 --> 00:18:51,390
ما هذا؟
264
00:18:51,390 --> 00:18:52,610
لُفافات الرّبيع
265
00:18:56,480 --> 00:18:58,030
ما الأمر؟
266
00:18:58,850 --> 00:19:02,230
كان هناك قارع يلمس حافّتي قبل مدّة
267
00:19:02,230 --> 00:19:03,260
!ماذا؟
268
00:19:03,260 --> 00:19:04,200
!قارع؟
269
00:19:04,440 --> 00:19:06,240
لا، قتلتُه بالفعل
270
00:19:09,820 --> 00:19:10,700
...فوشي
271
00:19:11,270 --> 00:19:14,030
يبدو أنّك لم تعد بشريّاً حتّى
272
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
ماذا يجدر بي أن أفعل الآن؟
273
00:19:16,720 --> 00:19:19,330
هل ينبغي أن أبقى هنا فترة أطول؟
274
00:19:19,330 --> 00:19:23,390
إن كنتَ راضياً، بوسعك التوجّه إلى رينريل
275
00:19:23,390 --> 00:19:27,170
ما زلتُ مشغولاً بالتّحضيرات
276
00:19:28,030 --> 00:19:31,990
هل يمكنني أخذ أيكو إلى المنزل
قبل توجّهنا إلى رينريل؟
277
00:19:31,990 --> 00:19:33,370
أيكو؟
278
00:19:33,370 --> 00:19:34,220
اخرجي
279
00:19:35,490 --> 00:19:36,800
هذا لذيذ
280
00:19:36,800 --> 00:19:37,910
تعالي وكُلي
281
00:19:53,930 --> 00:19:55,570
أين وجدتَها؟
282
00:19:55,570 --> 00:19:56,510
في البلدة
283
00:19:56,510 --> 00:19:57,400
!بلدة؟
284
00:19:57,400 --> 00:19:58,750
!كم هي قذِرة
285
00:19:58,750 --> 00:20:00,140
كيف التقيتَ بها؟
286
00:20:00,490 --> 00:20:02,850
في خيمة سيرك على ما أعتقد؟
287
00:20:03,750 --> 00:20:06,090
كانت تتألّم، لذا حرّرتُها
288
00:20:06,330 --> 00:20:09,860
أريد أن أجد موطنها، لكن لا يمكننا
التكلّم مع بعضنا الآخر
289
00:20:10,300 --> 00:20:12,380
يبدو أنّها تستخدم ذاك الشّيء للتواصُل
290
00:20:12,380 --> 00:20:13,040
فخّار الصّلصال؟
291
00:20:13,040 --> 00:20:15,570
هل هي من شعب فخّار الصّلصال الخُرافي؟
292
00:20:15,570 --> 00:20:19,160
الشّعب المذكور في "سفر كاتسوياما" و "عالم أتاروها الغريب"؟
293
00:20:19,600 --> 00:20:21,350
هل تمّ ذكرهم في مكان ما؟
294
00:20:24,810 --> 00:20:25,580
!هنا
295
00:20:25,930 --> 00:20:30,290
يعيش شعب فخّار الصّلصال في الكهوف
!في شمال قارّة أتاروها
296
00:20:30,630 --> 00:20:32,210
إنّها بعيدة جدّاً
297
00:20:44,000 --> 00:20:46,310
هل تحاول أن تقول شيئاً؟
298
00:20:46,310 --> 00:20:48,330
يمكنني فكّ معناها إذا أصبحتُ
من بَني فخّار الصّلصال
299
00:21:01,700 --> 00:21:02,450
...هكذا إذاً
300
00:21:03,040 --> 00:21:05,990
دُمِّرت قريتكِ بواسطة القارعين
301
00:21:06,950 --> 00:21:08,680
أيكو بمفردها
302
00:21:08,680 --> 00:21:09,850
لا يوجد ملجأ لها
303
00:21:09,850 --> 00:21:11,760
هل تقصد بأنّنا سنأخذها معناأ؟
304
00:21:11,760 --> 00:21:13,630
لن تنفعنا في شيء
305
00:21:13,960 --> 00:21:17,090
لا يهمّني إن كانت نافعة
306
00:21:18,370 --> 00:21:21,300
فوشي هو الوحيد القادر على فهمها
307
00:21:21,300 --> 00:21:23,530
ستكون بائسة من دونه
308
00:21:23,530 --> 00:21:24,910
هل أنت قلق من أمر ما؟
309
00:21:25,370 --> 00:21:26,550
لـ-لا
310
00:21:27,300 --> 00:21:28,810
ينبغي أن تأتي معنا
311
00:21:28,810 --> 00:21:29,760
هل هذا مناسب؟
312
00:21:34,630 --> 00:21:36,170
وداعاً جميعاً
313
00:21:36,460 --> 00:21:37,780
عيشوا حياة مديدة
314
00:21:41,580 --> 00:21:43,290
سأعود إلى أوراليس
315
00:21:44,320 --> 00:21:49,480
أنوي إيجاد المزيد من الحُلفاء تحضيراً
لهجوم القاعين بعد قرابة نصف عام
316
00:21:49,480 --> 00:21:50,540
حُلفاء؟
317
00:21:50,540 --> 00:21:51,290
أجل
318
00:21:51,290 --> 00:21:54,620
والأمثل أن يكونوا خالدين أمثالك
319
00:21:56,630 --> 00:21:58,120
عمّاذا تتكلّم؟
320
00:21:58,120 --> 00:22:01,010
لا يوجد أحد خالد غير فوشي
321
00:22:01,010 --> 00:22:01,650
لا
322
00:22:01,650 --> 00:22:04,110
انظر إلى هذه الفتاة الغريبة أيكو
323
00:22:04,110 --> 00:22:05,560
يستحقّ الأمر االبحث
324
00:22:05,560 --> 00:22:06,940
هل أنت جادّ؟
325
00:22:06,940 --> 00:22:10,490
لن نجد شخصاً مُميّزاً جدّاً بهذه السّرعة
326
00:22:10,490 --> 00:22:12,840
لهذا سوف ننشغل
327
00:22:13,740 --> 00:22:16,310
يستغرق وصولنا إلى رينريل بواسطة الحصان 30 يوماً
328
00:22:16,620 --> 00:22:20,770
أُذكّرك بألّا تدع أحداً يجد فوشي
أو يعلم بأنّك من الحُماة
329
00:22:20,770 --> 00:22:24,480
حتّى لو هُوجِمت بلدة قريبة بواسطة القارعين، تجاهلها
330
00:22:24,760 --> 00:22:29,060
أعطينا تعليمات لكلّ البلاد المُتّصلة
برينريل حول كيفيّة مُقاومة القارعين
331
00:22:29,820 --> 00:22:31,920
سأبحث عن خالدين في أوراليس
332
00:22:32,630 --> 00:22:38,090
أعِدُ بأن أحضرهم معي قبل ميعاد
هجوم القارعين على رينريل
333
00:22:38,410 --> 00:22:44,030
إذا أعجبوك يا فوشي وأعجبتهم، ستصبحون أصدقاء جدُد
334
00:22:45,490 --> 00:22:48,500
...صديق خالد جديد
335
00:22:54,920 --> 00:22:58,660
مدينة القصر رينريل
336
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}الحلقة القادمة
337
00:24:34,390 --> 00:24:37,250
كاي، هايرو، ميسارو
338
00:24:38,210 --> 00:24:44,460
تتجمّع قوى جديدة حول فوشي لحماية
مدينة القصر رينريل
339
00:24:45,140 --> 00:24:50,100
ماذا يعني "حُلفاء خالدون"؟
340
00:24:50,770 --> 00:24:55,550
مُخطّطات فوشي تخلق مزيداً
من الأشياء ليقلق فوشي بشأنها
341
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
قيمة اللّحم