1
00:00:05,350 --> 00:00:09,280
In the battle against the Nokkers attacking
the head church of the Church of Bennett,
2
00:00:11,020 --> 00:00:14,650
Fushi loses one vessel after another.
3
00:00:16,360 --> 00:00:21,910
Fushi hones his senses and
reclaims Pioran's vessel.
4
00:00:22,980 --> 00:00:26,340
Don't let them take from you the fact
that people have bet their lives on you.
5
00:00:26,340 --> 00:00:27,430
Don't forget them!
6
00:00:27,760 --> 00:00:32,190
Fushi begins to spend his
days becoming stronger.
7
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Resonance
8
00:02:16,950 --> 00:02:20,290
The more I can make bigger things,
9
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
the more I can control entire spaces.
10
00:02:33,980 --> 00:02:36,510
No point in just making a bunch of parts.
11
00:02:39,430 --> 00:02:41,400
How are things in Bisseigh?
12
00:02:41,400 --> 00:02:43,540
Forty-one dead.
13
00:02:43,540 --> 00:02:46,310
The Guardians and the Uralis army,
under Kahaku's command,
14
00:02:46,310 --> 00:02:49,930
have defeated three Nokkers and
are working on restoration.
15
00:02:50,460 --> 00:02:52,170
Everyone's working hard.
16
00:02:52,170 --> 00:02:55,370
I have to learn to build this ship, too.
17
00:02:56,330 --> 00:02:58,040
In three months...
18
00:03:06,250 --> 00:03:08,770
You want permission to protect us?
19
00:03:09,610 --> 00:03:11,240
Yes, Princess.
20
00:03:11,550 --> 00:03:13,450
How did you come to the conclusion
21
00:03:13,450 --> 00:03:17,970
that they would be attacking
the palace city of Renril?
22
00:03:18,360 --> 00:03:21,970
Someone I know can communicate
with the Nokkers.
23
00:03:22,250 --> 00:03:24,950
Why didn't you bring them here?
24
00:03:24,950 --> 00:03:30,600
Despite being an important individual,
the Church of Bennett declared him a heretic.
25
00:03:30,600 --> 00:03:33,120
I decided it was best to be careful.
26
00:03:33,680 --> 00:03:38,240
Why would the Nokkers tell
us in advance, anyway?
27
00:03:38,240 --> 00:03:40,150
They could attack us without warning.
28
00:03:40,450 --> 00:03:42,250
I don't understand, either.
29
00:03:42,730 --> 00:03:45,140
I can only suppose they derive pleasure
30
00:03:45,620 --> 00:03:48,880
from seeing us defend ourselves aggressively.
31
00:03:49,430 --> 00:03:50,990
As though it's a game.
32
00:03:51,280 --> 00:03:54,100
This place is about to become a war zone.
33
00:03:54,100 --> 00:03:57,090
Please evacuate the people
from the city and castle.
34
00:03:57,090 --> 00:04:00,010
The Uralis army will then
defeat the Nokkers.
35
00:04:00,550 --> 00:04:04,320
You're telling us to vacate Renril
and put your army here in its place?
36
00:04:04,320 --> 00:04:06,970
This city is perfectly
prepared for the Nokkers.
37
00:04:07,430 --> 00:04:09,440
You mean the moat beyond the castle wall?
38
00:04:10,270 --> 00:04:12,470
That won't protect you from the Nokkers.
39
00:04:12,660 --> 00:04:15,580
I'm told that your father
is ill and bedridden,
40
00:04:15,580 --> 00:04:20,500
and your elder brother has
not returned from battle.
41
00:04:20,500 --> 00:04:21,170
So...
42
00:04:21,170 --> 00:04:23,200
With all due respect,
43
00:04:23,200 --> 00:04:26,790
if you've come to take control
of my land, I will punish you.
44
00:04:27,290 --> 00:04:29,160
I would never do such a thing!
45
00:04:34,420 --> 00:04:37,050
You need awareness.
46
00:04:38,570 --> 00:04:41,620
Awareness that it belongs to you.
47
00:04:41,830 --> 00:04:43,630
Belongs to me?
48
00:04:43,630 --> 00:04:45,670
What do I do with that knowledge?
49
00:04:49,270 --> 00:04:50,940
Are you hungry?
50
00:04:53,220 --> 00:04:54,680
Here. Eat up.
51
00:05:00,320 --> 00:05:02,090
Guess we should take a break, huh?
52
00:05:02,090 --> 00:05:04,080
Let's go look for something good to eat.
53
00:05:07,850 --> 00:05:10,020
Man, this feels good.
54
00:05:10,020 --> 00:05:11,240
The weather's nice, too.
55
00:05:11,240 --> 00:05:12,270
Awesome.
56
00:05:15,590 --> 00:05:17,170
Something smells good.
57
00:05:17,910 --> 00:05:18,880
That way.
58
00:05:24,450 --> 00:05:25,390
It's a town!
59
00:05:25,390 --> 00:05:26,840
There's a town!
60
00:05:26,840 --> 00:05:29,310
Get your money's worth here!
61
00:05:29,310 --> 00:05:31,020
One of these, please.
62
00:05:32,180 --> 00:05:33,750
Are these fruits?
63
00:05:33,750 --> 00:05:35,820
I've never seen any of these things.
64
00:05:35,820 --> 00:05:37,490
They all look so good.
65
00:05:39,320 --> 00:05:39,950
Sir.
66
00:05:40,500 --> 00:05:42,060
Would you like to buy that one?
67
00:05:42,580 --> 00:05:44,860
Yes, of course. I'll buy it.
68
00:05:44,860 --> 00:05:46,440
And this one and that one.
69
00:05:46,660 --> 00:05:47,690
Thank you.
70
00:05:51,330 --> 00:05:53,980
I need to break that habit.
71
00:05:53,980 --> 00:05:56,290
Everyone needs to make a living.
72
00:05:58,740 --> 00:06:00,090
Hay.
73
00:06:02,280 --> 00:06:05,000
I think that's everything I wanted.
74
00:06:14,530 --> 00:06:16,020
Poor people...
75
00:06:16,020 --> 00:06:17,240
They must be starving.
76
00:06:18,990 --> 00:06:20,230
Have these.
77
00:06:20,230 --> 00:06:21,430
Hope you feel better.
78
00:06:27,030 --> 00:06:28,390
You can have this.
79
00:06:28,390 --> 00:06:29,610
Buy something nice.
80
00:06:30,650 --> 00:06:32,160
You aren't fooling me!
81
00:06:33,810 --> 00:06:37,330
I'm not falling for a rich man's games!
82
00:06:37,330 --> 00:06:38,740
Wh-What's wrong with you?
83
00:06:38,740 --> 00:06:40,490
I'm trying to help.
84
00:06:40,490 --> 00:06:44,620
It must feel great,
controlling people like that.
85
00:06:45,180 --> 00:06:46,580
Control?
86
00:06:46,580 --> 00:06:48,170
That wasn't my...
87
00:06:51,670 --> 00:06:54,640
{\an8}Your attention, please!
Step right up and take a look!
88
00:06:56,540 --> 00:06:59,350
Is it a new species?
89
00:06:59,350 --> 00:07:00,590
Or is it human?
90
00:07:01,200 --> 00:07:07,130
I've captured one of the fabled
clay pot people from a faraway forest!
91
00:07:07,620 --> 00:07:08,990
This pain...
92
00:07:09,750 --> 00:07:10,890
It's from here.
93
00:07:23,360 --> 00:07:25,870
Hey, you! You can't go
peeking without permission.
94
00:07:25,870 --> 00:07:27,440
You'd better pay for looking.
95
00:07:27,440 --> 00:07:30,490
That girl's on the verge of death.
Please give her treatment.
96
00:07:30,750 --> 00:07:32,180
Say what?
97
00:07:32,180 --> 00:07:34,010
Do you have a problem with my product?
98
00:07:34,010 --> 00:07:35,410
Product?
99
00:07:35,410 --> 00:07:36,840
She's a human!
100
00:07:36,840 --> 00:07:40,380
She can't possibly be well,
caged up in here.
101
00:07:40,380 --> 00:07:41,680
Let her out right now.
102
00:07:41,680 --> 00:07:43,170
That's none of your business.
103
00:07:43,170 --> 00:07:44,770
You haven't even paid.
104
00:07:44,770 --> 00:07:47,680
I'll give you money. As much as you want.
105
00:07:47,680 --> 00:07:50,400
But in exchange, give those two to me.
106
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
You can't be serious!
107
00:07:51,600 --> 00:07:53,880
You don't know what I had
to go through to acquire them.
108
00:07:53,880 --> 00:07:55,460
Why would I give them to you?
109
00:07:55,460 --> 00:07:56,700
Get lost!
110
00:07:57,580 --> 00:07:59,860
We don't have any intention
of taking control.
111
00:07:59,860 --> 00:08:02,010
A future in which you resist and survive
112
00:08:02,010 --> 00:08:05,010
must be better than one where you might die.
113
00:08:05,010 --> 00:08:07,630
I know how to resist!
114
00:08:10,110 --> 00:08:12,500
I understand very well what you're saying.
115
00:08:12,500 --> 00:08:14,850
However, I won't relinquish the castle.
116
00:08:14,850 --> 00:08:15,900
Nor the town.
117
00:08:15,900 --> 00:08:17,230
So you won't evacuate?
118
00:08:17,450 --> 00:08:20,120
There is no place that's safe right now.
119
00:08:20,120 --> 00:08:23,410
Renril will protect its own, by itself.
120
00:08:23,410 --> 00:08:27,680
If you can accept that,
we will receive you.
121
00:08:28,800 --> 00:08:32,310
We'll fight the Nokkers and
protect people together.
122
00:08:34,640 --> 00:08:37,650
We will serve humbly and win your trust.
123
00:08:47,770 --> 00:08:48,910
Come.
124
00:08:48,910 --> 00:08:50,490
I'll take you home.
125
00:09:12,330 --> 00:09:15,260
I'm sorry. I couldn't help him.
126
00:09:15,680 --> 00:09:17,930
He's your brother, right?
127
00:09:35,830 --> 00:09:38,310
I'm going to do everything I can.
128
00:09:59,090 --> 00:10:00,820
Go on. Dig in.
129
00:10:10,280 --> 00:10:11,670
It's good, isn't it?
130
00:10:11,670 --> 00:10:13,420
It's a dish from Uralis.
131
00:10:13,420 --> 00:10:15,120
By the way, what's your name?
132
00:10:18,800 --> 00:10:21,550
Can you not speak?
133
00:10:28,150 --> 00:10:30,100
I get it.
134
00:10:30,100 --> 00:10:32,190
Your brother just died.
135
00:10:32,190 --> 00:10:34,280
Of course you're feeling down.
136
00:10:45,210 --> 00:10:47,120
Do you like animals?
137
00:10:55,980 --> 00:10:58,310
Well? I can do all kinds of stuff.
138
00:11:06,220 --> 00:11:07,660
These are donkeys.
139
00:11:08,830 --> 00:11:10,260
There are chickens, too.
140
00:11:11,680 --> 00:11:13,520
Oh, this one's a cat.
141
00:11:15,710 --> 00:11:17,530
Do you know what a cat is?
142
00:11:17,530 --> 00:11:18,490
'at.
143
00:11:18,910 --> 00:11:21,110
Oh, you can speak?
144
00:11:21,110 --> 00:11:22,940
Not "'at." It's "cat."
145
00:11:22,940 --> 00:11:23,740
Cat.
146
00:11:23,740 --> 00:11:24,610
'at.
147
00:11:25,670 --> 00:11:28,990
Okay, then, why don't I
call you "Eko" from now on?
148
00:11:44,130 --> 00:11:46,310
She'll probably need a bath
before she gets dressed.
149
00:11:56,640 --> 00:11:58,030
Oh, you're gonna get it now!
150
00:12:12,240 --> 00:12:14,200
Yup. Good, good.
151
00:12:14,570 --> 00:12:15,920
You look nice.
152
00:12:16,170 --> 00:12:18,470
It must feel great,
controlling people like that.
153
00:12:21,550 --> 00:12:22,920
There's something I need to do.
154
00:12:23,560 --> 00:12:25,110
You can hang out here.
155
00:12:39,520 --> 00:12:41,490
Control people?
156
00:12:41,490 --> 00:12:42,440
Bullshit.
157
00:12:43,010 --> 00:12:46,490
Did March save me so she could control me?
158
00:12:46,810 --> 00:12:48,490
No, she didn't.
159
00:12:48,940 --> 00:12:50,370
And Tonari?
160
00:12:50,370 --> 00:12:53,090
She was desperate to save her friends.
161
00:12:53,720 --> 00:12:55,280
So was Bon.
162
00:12:55,280 --> 00:12:58,780
He saved countless people at
the cost of his own existence.
163
00:12:59,800 --> 00:13:01,820
Then what about me?
164
00:13:03,170 --> 00:13:04,010
Eko?
165
00:13:05,400 --> 00:13:06,510
What's wrong, Eko?
166
00:13:07,800 --> 00:13:09,270
Did you fall?
167
00:13:09,270 --> 00:13:10,460
What were you doing?
168
00:13:13,050 --> 00:13:14,380
I see.
169
00:13:14,380 --> 00:13:15,760
You were trying to fix it.
170
00:13:15,760 --> 00:13:16,960
It's okay.
171
00:13:16,960 --> 00:13:18,280
I can take care of it.
172
00:13:19,350 --> 00:13:23,820
Why do I have this ability
to feel other people's pain?
173
00:13:24,640 --> 00:13:26,370
It's so I can help people.
174
00:13:28,040 --> 00:13:32,430
I feel people's pain as though it's my own.
175
00:13:36,190 --> 00:13:41,400
As though it was part of me to begin with.
176
00:13:51,890 --> 00:13:54,310
It's coming from the clay pot.
177
00:13:56,340 --> 00:14:01,090
Is this her emotion of worry? For me?
178
00:14:03,350 --> 00:14:07,410
I see. You've been communicating
with each other through this pot.
179
00:14:10,570 --> 00:14:12,040
Thanks, Eko.
180
00:14:12,040 --> 00:14:13,390
I'm all right.
181
00:14:21,040 --> 00:14:23,300
I had it wrong all along.
182
00:14:23,610 --> 00:14:28,790
When he said I could make things my own,
he didn't mean I should have ownership.
183
00:14:29,390 --> 00:14:33,900
He meant that everything
I see and feel is me.
184
00:14:35,240 --> 00:14:38,240
It's not to obtain things,
it's to merge with them.
185
00:14:38,930 --> 00:14:40,170
To become one.
186
00:14:40,740 --> 00:14:41,610
I can do it.
187
00:14:44,340 --> 00:14:45,160
Let's do it.
188
00:14:48,480 --> 00:14:51,440
I'll run the forest plants
all throughout the ship.
189
00:14:54,040 --> 00:14:58,510
I still can't quite make more things from
the tip of other things I've created.
190
00:15:00,640 --> 00:15:01,610
But...
191
00:15:02,820 --> 00:15:05,100
it's easy to make things from my own body.
192
00:15:06,540 --> 00:15:09,240
That doesn't really mean I'm one with it,
193
00:15:09,240 --> 00:15:12,710
but I think I can feel the state of
the ship just a little better now.
194
00:15:26,590 --> 00:15:28,370
Eko's running.
195
00:15:29,740 --> 00:15:31,040
A leak?
196
00:15:31,040 --> 00:15:32,580
I never noticed.
197
00:15:32,890 --> 00:15:34,210
Focus.
198
00:15:39,380 --> 00:15:41,060
The masts are waving.
199
00:15:41,740 --> 00:15:43,450
There's wind coming in.
200
00:15:44,210 --> 00:15:45,860
It's leaking rain.
201
00:15:46,770 --> 00:15:49,170
The animals are nervous.
202
00:16:20,160 --> 00:16:24,500
Do we really need to go see him just because
we haven't been in contact for two weeks?
203
00:16:24,830 --> 00:16:27,180
Are you not worried?
204
00:16:27,180 --> 00:16:31,270
What if he's defied the warning and
gotten killed fighting the Nokkers?
205
00:16:31,640 --> 00:16:34,290
Was this forest always this big?
206
00:16:34,780 --> 00:16:37,730
We should be at the ship by now...
207
00:16:39,910 --> 00:16:42,250
Why is this here?
208
00:16:44,760 --> 00:16:47,010
It's still fresh. Is this...
209
00:16:47,320 --> 00:16:48,730
Bon. Kahaku.
210
00:16:48,730 --> 00:16:50,780
Fushi! Where are you?
211
00:16:50,780 --> 00:16:51,720
Up here.
212
00:16:52,010 --> 00:16:53,160
Come up.
213
00:17:01,400 --> 00:17:02,910
You're joking.
214
00:17:02,910 --> 00:17:04,410
What happened here?
215
00:17:05,970 --> 00:17:07,200
Wow...
216
00:17:10,170 --> 00:17:11,670
Amazing.
217
00:17:12,370 --> 00:17:15,730
Did you make your own little
Earth or something, Fushi?
218
00:17:19,400 --> 00:17:21,380
Have you been like that this whole time?
219
00:17:21,380 --> 00:17:23,690
How have you been eating?
220
00:17:23,690 --> 00:17:25,050
Not a problem.
221
00:17:25,410 --> 00:17:26,140
See?
222
00:17:29,970 --> 00:17:32,600
You made all this, didn't you?
223
00:17:32,600 --> 00:17:34,620
Yeah. It's all connected.
224
00:17:36,210 --> 00:17:39,570
The black one says it's all
me for three kilometers.
225
00:17:40,860 --> 00:17:42,280
That's magnificent!
226
00:17:42,570 --> 00:17:44,160
Not yet.
227
00:17:44,160 --> 00:17:48,420
I want to get deeper underground,
but I can't go past rock.
228
00:17:49,070 --> 00:17:51,490
Something smells like doo-doo.
229
00:17:51,490 --> 00:17:52,640
Oh, that's probably me.
230
00:17:52,640 --> 00:17:54,440
Wait, you've just been going there?!
231
00:17:54,440 --> 00:17:56,570
Sorry. I'll make a new one.
232
00:17:56,570 --> 00:17:58,230
A new what?
233
00:17:58,230 --> 00:17:59,090
Dunno.
234
00:17:59,090 --> 00:18:00,150
I'm down here.
235
00:18:08,320 --> 00:18:09,500
Fushi!
236
00:18:09,500 --> 00:18:10,240
Hey.
237
00:18:10,970 --> 00:18:12,700
How did you move?
238
00:18:12,700 --> 00:18:15,730
I make a new body for
myself and focus on it.
239
00:18:15,730 --> 00:18:19,340
That was my first time doing that
with a human body, but it worked.
240
00:18:19,340 --> 00:18:21,530
I'd say it didn't take
more than five seconds.
241
00:18:21,530 --> 00:18:23,150
Teleportation!
242
00:18:23,150 --> 00:18:25,420
What about the Fushi up there?
243
00:18:28,840 --> 00:18:32,290
Looks like I can go back to my original
body as long as it's connected.
244
00:18:36,630 --> 00:18:37,600
Have a seat.
245
00:18:37,600 --> 00:18:38,430
Thanks.
246
00:18:39,320 --> 00:18:41,660
What would you like to drink?
Black tea? Green tea?
247
00:18:41,660 --> 00:18:42,560
Black tea.
248
00:18:42,560 --> 00:18:43,570
Green tea, please.
249
00:18:47,760 --> 00:18:49,130
Dig in.
250
00:18:49,790 --> 00:18:51,390
What are these?
251
00:18:51,390 --> 00:18:52,610
They're spring rolls.
252
00:18:56,480 --> 00:18:58,030
What's the matter?
253
00:18:58,850 --> 00:19:02,230
There was a Nokker touching
the end of me earlier.
254
00:19:02,230 --> 00:19:03,260
What?!
255
00:19:03,260 --> 00:19:04,200
A Nokker?!
256
00:19:04,440 --> 00:19:06,240
Oh, I already killed it.
257
00:19:09,820 --> 00:19:10,700
Fushi...
258
00:19:11,270 --> 00:19:14,030
It's as if you're not human anymore.
259
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
What should I do now?
260
00:19:16,720 --> 00:19:19,330
Should I stay here longer?
261
00:19:19,330 --> 00:19:23,390
If you're satisfied,
you could head to Renril.
262
00:19:23,390 --> 00:19:27,170
I'm still busy with preparations.
263
00:19:28,030 --> 00:19:31,990
Is it all right if I take Eko
home before we go to Renril?
264
00:19:31,990 --> 00:19:33,370
Eko?
265
00:19:33,370 --> 00:19:34,220
Come out.
266
00:19:35,490 --> 00:19:36,800
It's tasty.
267
00:19:36,800 --> 00:19:37,910
Come eat.
268
00:19:53,930 --> 00:19:55,570
Where did you pick her up?
269
00:19:55,570 --> 00:19:56,510
In town.
270
00:19:56,510 --> 00:19:58,750
Town?! How foul!
271
00:19:58,750 --> 00:20:00,140
How did you meet her?
272
00:20:00,490 --> 00:20:02,850
A circus tent, I think?
273
00:20:03,750 --> 00:20:06,090
She was in pain, so I let her out.
274
00:20:06,330 --> 00:20:09,860
I want to find her home,
but we can't speak to each other.
275
00:20:10,300 --> 00:20:12,380
She seems to use that thing to communicate.
276
00:20:12,380 --> 00:20:13,040
A clay pot?
277
00:20:13,040 --> 00:20:15,570
Is she one of the fabled clay pot people?!
278
00:20:15,570 --> 00:20:19,160
The ones written about in Katsuyama's
Travels and Ataruha's Record of Oddities?
279
00:20:19,600 --> 00:20:21,350
I wonder if they're mentioned anywhere...
280
00:20:24,810 --> 00:20:25,580
Here!
281
00:20:25,930 --> 00:20:30,290
The clay pot people live in the caves
in the north of the Ataruha continent!
282
00:20:30,630 --> 00:20:32,210
That's pretty far.
283
00:20:44,000 --> 00:20:46,310
Is she trying to say something?
284
00:20:46,310 --> 00:20:48,330
I can decipher it if I
become a clay pot person.
285
00:21:01,700 --> 00:21:02,450
I see...
286
00:21:03,040 --> 00:21:05,990
Your village was destroyed by the Nokkers.
287
00:21:06,950 --> 00:21:09,850
Eko is on her own.
She has nowhere to return to.
288
00:21:09,850 --> 00:21:11,760
Are you telling me we're taking her with us?
289
00:21:11,760 --> 00:21:13,630
But she won't be useful in any way.
290
00:21:13,960 --> 00:21:17,090
I don't care if she's useful or not.
291
00:21:18,370 --> 00:21:21,300
Fushi is the only one
who can understand her.
292
00:21:21,300 --> 00:21:23,530
She'd be miserable without him around.
293
00:21:23,530 --> 00:21:24,910
Are you worried about something?
294
00:21:25,370 --> 00:21:26,550
N-No.
295
00:21:27,300 --> 00:21:28,810
You should come with us.
296
00:21:28,810 --> 00:21:29,760
Is that all right?
297
00:21:34,630 --> 00:21:36,170
Bye, everyone.
298
00:21:36,460 --> 00:21:37,780
Live long lives.
299
00:21:41,580 --> 00:21:43,290
I'll be returning to Uralis.
300
00:21:44,320 --> 00:21:49,480
I plan on finding more allies in preparation
for the Nokker attack in roughly half a year.
301
00:21:49,480 --> 00:21:50,540
Allies?
302
00:21:50,540 --> 00:21:51,290
Yeah.
303
00:21:51,290 --> 00:21:54,620
Ideally, immortals like you.
304
00:21:56,630 --> 00:21:58,120
What are you talking about?
305
00:21:58,120 --> 00:22:01,010
There's no one who's immortal besides Fushi.
306
00:22:01,010 --> 00:22:04,110
But just look at this strange girl, Eko.
307
00:22:04,110 --> 00:22:05,560
It's worth searching.
308
00:22:05,560 --> 00:22:06,940
Are you serious?
309
00:22:06,940 --> 00:22:10,490
We aren't going to find someone
that special so quickly.
310
00:22:10,490 --> 00:22:12,840
That's why we need to get busy.
311
00:22:13,740 --> 00:22:16,310
It's thirty days on horseback to Renril.
312
00:22:16,620 --> 00:22:20,770
I'm reminding you not to let anyone find
Fushi or learn that you're a Guardian.
313
00:22:20,770 --> 00:22:24,480
Even if there's a town nearby being
attacked by the Nokkers, ignore it.
314
00:22:24,760 --> 00:22:29,060
We've given instructions to all lands connected
to Renril on how to fight the Nokkers.
315
00:22:29,820 --> 00:22:31,920
I'll look for immortals in Uralis.
316
00:22:32,630 --> 00:22:38,090
I promise to bring them with me by
the time the Nokkers attack Renril.
317
00:22:38,410 --> 00:22:44,030
If you like them, Fushi, and they
like you, they'll be our new friends.
318
00:22:45,490 --> 00:22:48,500
New immortal friends...
319
00:22:54,920 --> 00:22:58,660
The palace city of Renril.
320
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
{\an8}Preview
321
00:24:34,390 --> 00:24:37,250
Kai, Hairo, Messar.
322
00:24:38,210 --> 00:24:44,460
New forces gather around Fushi to
protect the palace city of Renril.
323
00:24:45,140 --> 00:24:50,100
What do the words "immortal friends" mean?
324
00:24:50,770 --> 00:24:55,550
Bon's schemes create more
for Fushi to worry about.
325
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
The Value of Flesh