1 00:00:05,350 --> 00:00:09,280 In the battle against the Nokkers attacking the head church of the Church of Bennett, 2 00:00:11,020 --> 00:00:14,650 Fushi loses one vessel after another. 3 00:00:16,360 --> 00:00:21,910 Fushi hones his senses and reclaims Pioran's vessel. 4 00:00:22,980 --> 00:00:26,340 Don't let them take from you the fact that people have bet their lives on you. 5 00:00:26,340 --> 00:00:27,430 Don't forget them! 6 00:00:27,760 --> 00:00:32,190 Fushi begins to spend his days becoming stronger. 7 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Resonance 8 00:02:16,950 --> 00:02:20,290 The more I can make bigger things, 9 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 the more I can control entire spaces. 10 00:02:33,980 --> 00:02:36,510 No point in just making a bunch of parts. 11 00:02:39,430 --> 00:02:41,400 How are things in Bisseigh? 12 00:02:41,400 --> 00:02:43,540 Forty-one dead. 13 00:02:43,540 --> 00:02:46,310 The Guardians and the Uralis army, under Kahaku's command, 14 00:02:46,310 --> 00:02:49,930 have defeated three Nokkers and are working on restoration. 15 00:02:50,460 --> 00:02:52,170 Everyone's working hard. 16 00:02:52,170 --> 00:02:55,370 I have to learn to build this ship, too. 17 00:02:56,330 --> 00:02:58,040 In three months... 18 00:03:06,250 --> 00:03:08,770 You want permission to protect us? 19 00:03:09,610 --> 00:03:11,240 Yes, Princess. 20 00:03:11,550 --> 00:03:13,450 How did you come to the conclusion 21 00:03:13,450 --> 00:03:17,970 that they would be attacking the palace city of Renril? 22 00:03:18,360 --> 00:03:21,970 Someone I know can communicate with the Nokkers. 23 00:03:22,250 --> 00:03:24,950 Why didn't you bring them here? 24 00:03:24,950 --> 00:03:30,600 Despite being an important individual, the Church of Bennett declared him a heretic. 25 00:03:30,600 --> 00:03:33,120 I decided it was best to be careful. 26 00:03:33,680 --> 00:03:38,240 Why would the Nokkers tell us in advance, anyway? 27 00:03:38,240 --> 00:03:40,150 They could attack us without warning. 28 00:03:40,450 --> 00:03:42,250 I don't understand, either. 29 00:03:42,730 --> 00:03:45,140 I can only suppose they derive pleasure 30 00:03:45,620 --> 00:03:48,880 from seeing us defend ourselves aggressively. 31 00:03:49,430 --> 00:03:50,990 As though it's a game. 32 00:03:51,280 --> 00:03:54,100 This place is about to become a war zone. 33 00:03:54,100 --> 00:03:57,090 Please evacuate the people from the city and castle. 34 00:03:57,090 --> 00:04:00,010 The Uralis army will then defeat the Nokkers. 35 00:04:00,550 --> 00:04:04,320 You're telling us to vacate Renril and put your army here in its place? 36 00:04:04,320 --> 00:04:06,970 This city is perfectly prepared for the Nokkers. 37 00:04:07,430 --> 00:04:09,440 You mean the moat beyond the castle wall? 38 00:04:10,270 --> 00:04:12,470 That won't protect you from the Nokkers. 39 00:04:12,660 --> 00:04:15,580 I'm told that your father is ill and bedridden, 40 00:04:15,580 --> 00:04:20,500 and your elder brother has not returned from battle. 41 00:04:20,500 --> 00:04:21,170 So... 42 00:04:21,170 --> 00:04:23,200 With all due respect, 43 00:04:23,200 --> 00:04:26,790 if you've come to take control of my land, I will punish you. 44 00:04:27,290 --> 00:04:29,160 I would never do such a thing! 45 00:04:34,420 --> 00:04:37,050 You need awareness. 46 00:04:38,570 --> 00:04:41,620 Awareness that it belongs to you. 47 00:04:41,830 --> 00:04:43,630 Belongs to me? 48 00:04:43,630 --> 00:04:45,670 What do I do with that knowledge? 49 00:04:49,270 --> 00:04:50,940 Are you hungry? 50 00:04:53,220 --> 00:04:54,680 Here. Eat up. 51 00:05:00,320 --> 00:05:02,090 Guess we should take a break, huh? 52 00:05:02,090 --> 00:05:04,080 Let's go look for something good to eat. 53 00:05:07,850 --> 00:05:10,020 Man, this feels good. 54 00:05:10,020 --> 00:05:11,240 The weather's nice, too. 55 00:05:11,240 --> 00:05:12,270 Awesome. 56 00:05:15,590 --> 00:05:17,170 Something smells good. 57 00:05:17,910 --> 00:05:18,880 That way. 58 00:05:24,450 --> 00:05:25,390 It's a town! 59 00:05:25,390 --> 00:05:26,840 There's a town! 60 00:05:26,840 --> 00:05:29,310 Get your money's worth here! 61 00:05:29,310 --> 00:05:31,020 One of these, please. 62 00:05:32,180 --> 00:05:33,750 Are these fruits? 63 00:05:33,750 --> 00:05:35,820 I've never seen any of these things. 64 00:05:35,820 --> 00:05:37,490 They all look so good. 65 00:05:39,320 --> 00:05:39,950 Sir. 66 00:05:40,500 --> 00:05:42,060 Would you like to buy that one? 67 00:05:42,580 --> 00:05:44,860 Yes, of course. I'll buy it. 68 00:05:44,860 --> 00:05:46,440 And this one and that one. 69 00:05:46,660 --> 00:05:47,690 Thank you. 70 00:05:51,330 --> 00:05:53,980 I need to break that habit. 71 00:05:53,980 --> 00:05:56,290 Everyone needs to make a living. 72 00:05:58,740 --> 00:06:00,090 Hay. 73 00:06:02,280 --> 00:06:05,000 I think that's everything I wanted. 74 00:06:14,530 --> 00:06:16,020 Poor people... 75 00:06:16,020 --> 00:06:17,240 They must be starving. 76 00:06:18,990 --> 00:06:20,230 Have these. 77 00:06:20,230 --> 00:06:21,430 Hope you feel better. 78 00:06:27,030 --> 00:06:28,390 You can have this. 79 00:06:28,390 --> 00:06:29,610 Buy something nice. 80 00:06:30,650 --> 00:06:32,160 You aren't fooling me! 81 00:06:33,810 --> 00:06:37,330 I'm not falling for a rich man's games! 82 00:06:37,330 --> 00:06:38,740 Wh-What's wrong with you? 83 00:06:38,740 --> 00:06:40,490 I'm trying to help. 84 00:06:40,490 --> 00:06:44,620 It must feel great, controlling people like that. 85 00:06:45,180 --> 00:06:46,580 Control? 86 00:06:46,580 --> 00:06:48,170 That wasn't my... 87 00:06:51,670 --> 00:06:54,640 {\an8}Your attention, please! Step right up and take a look! 88 00:06:56,540 --> 00:06:59,350 Is it a new species? 89 00:06:59,350 --> 00:07:00,590 Or is it human? 90 00:07:01,200 --> 00:07:07,130 I've captured one of the fabled clay pot people from a faraway forest! 91 00:07:07,620 --> 00:07:08,990 This pain... 92 00:07:09,750 --> 00:07:10,890 It's from here. 93 00:07:23,360 --> 00:07:25,870 Hey, you! You can't go peeking without permission. 94 00:07:25,870 --> 00:07:27,440 You'd better pay for looking. 95 00:07:27,440 --> 00:07:30,490 That girl's on the verge of death. Please give her treatment. 96 00:07:30,750 --> 00:07:32,180 Say what? 97 00:07:32,180 --> 00:07:34,010 Do you have a problem with my product? 98 00:07:34,010 --> 00:07:35,410 Product? 99 00:07:35,410 --> 00:07:36,840 She's a human! 100 00:07:36,840 --> 00:07:40,380 She can't possibly be well, caged up in here. 101 00:07:40,380 --> 00:07:41,680 Let her out right now. 102 00:07:41,680 --> 00:07:43,170 That's none of your business. 103 00:07:43,170 --> 00:07:44,770 You haven't even paid. 104 00:07:44,770 --> 00:07:47,680 I'll give you money. As much as you want. 105 00:07:47,680 --> 00:07:50,400 But in exchange, give those two to me. 106 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 You can't be serious! 107 00:07:51,600 --> 00:07:53,880 You don't know what I had to go through to acquire them. 108 00:07:53,880 --> 00:07:55,460 Why would I give them to you? 109 00:07:55,460 --> 00:07:56,700 Get lost! 110 00:07:57,580 --> 00:07:59,860 We don't have any intention of taking control. 111 00:07:59,860 --> 00:08:02,010 A future in which you resist and survive 112 00:08:02,010 --> 00:08:05,010 must be better than one where you might die. 113 00:08:05,010 --> 00:08:07,630 I know how to resist! 114 00:08:10,110 --> 00:08:12,500 I understand very well what you're saying. 115 00:08:12,500 --> 00:08:14,850 However, I won't relinquish the castle. 116 00:08:14,850 --> 00:08:15,900 Nor the town. 117 00:08:15,900 --> 00:08:17,230 So you won't evacuate? 118 00:08:17,450 --> 00:08:20,120 There is no place that's safe right now. 119 00:08:20,120 --> 00:08:23,410 Renril will protect its own, by itself. 120 00:08:23,410 --> 00:08:27,680 If you can accept that, we will receive you. 121 00:08:28,800 --> 00:08:32,310 We'll fight the Nokkers and protect people together. 122 00:08:34,640 --> 00:08:37,650 We will serve humbly and win your trust. 123 00:08:47,770 --> 00:08:48,910 Come. 124 00:08:48,910 --> 00:08:50,490 I'll take you home. 125 00:09:12,330 --> 00:09:15,260 I'm sorry. I couldn't help him. 126 00:09:15,680 --> 00:09:17,930 He's your brother, right? 127 00:09:35,830 --> 00:09:38,310 I'm going to do everything I can. 128 00:09:59,090 --> 00:10:00,820 Go on. Dig in. 129 00:10:10,280 --> 00:10:11,670 It's good, isn't it? 130 00:10:11,670 --> 00:10:13,420 It's a dish from Uralis. 131 00:10:13,420 --> 00:10:15,120 By the way, what's your name? 132 00:10:18,800 --> 00:10:21,550 Can you not speak? 133 00:10:28,150 --> 00:10:30,100 I get it. 134 00:10:30,100 --> 00:10:32,190 Your brother just died. 135 00:10:32,190 --> 00:10:34,280 Of course you're feeling down. 136 00:10:45,210 --> 00:10:47,120 Do you like animals? 137 00:10:55,980 --> 00:10:58,310 Well? I can do all kinds of stuff. 138 00:11:06,220 --> 00:11:07,660 These are donkeys. 139 00:11:08,830 --> 00:11:10,260 There are chickens, too. 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,520 Oh, this one's a cat. 141 00:11:15,710 --> 00:11:17,530 Do you know what a cat is? 142 00:11:17,530 --> 00:11:18,490 'at. 143 00:11:18,910 --> 00:11:21,110 Oh, you can speak? 144 00:11:21,110 --> 00:11:22,940 Not "'at." It's "cat." 145 00:11:22,940 --> 00:11:23,740 Cat. 146 00:11:23,740 --> 00:11:24,610 'at. 147 00:11:25,670 --> 00:11:28,990 Okay, then, why don't I call you "Eko" from now on? 148 00:11:44,130 --> 00:11:46,310 She'll probably need a bath before she gets dressed. 149 00:11:56,640 --> 00:11:58,030 Oh, you're gonna get it now! 150 00:12:12,240 --> 00:12:14,200 Yup. Good, good. 151 00:12:14,570 --> 00:12:15,920 You look nice. 152 00:12:16,170 --> 00:12:18,470 It must feel great, controlling people like that. 153 00:12:21,550 --> 00:12:22,920 There's something I need to do. 154 00:12:23,560 --> 00:12:25,110 You can hang out here. 155 00:12:39,520 --> 00:12:41,490 Control people? 156 00:12:41,490 --> 00:12:42,440 Bullshit. 157 00:12:43,010 --> 00:12:46,490 Did March save me so she could control me? 158 00:12:46,810 --> 00:12:48,490 No, she didn't. 159 00:12:48,940 --> 00:12:50,370 And Tonari? 160 00:12:50,370 --> 00:12:53,090 She was desperate to save her friends. 161 00:12:53,720 --> 00:12:55,280 So was Bon. 162 00:12:55,280 --> 00:12:58,780 He saved countless people at the cost of his own existence. 163 00:12:59,800 --> 00:13:01,820 Then what about me? 164 00:13:03,170 --> 00:13:04,010 Eko? 165 00:13:05,400 --> 00:13:06,510 What's wrong, Eko? 166 00:13:07,800 --> 00:13:09,270 Did you fall? 167 00:13:09,270 --> 00:13:10,460 What were you doing? 168 00:13:13,050 --> 00:13:14,380 I see. 169 00:13:14,380 --> 00:13:15,760 You were trying to fix it. 170 00:13:15,760 --> 00:13:16,960 It's okay. 171 00:13:16,960 --> 00:13:18,280 I can take care of it. 172 00:13:19,350 --> 00:13:23,820 Why do I have this ability to feel other people's pain? 173 00:13:24,640 --> 00:13:26,370 It's so I can help people. 174 00:13:28,040 --> 00:13:32,430 I feel people's pain as though it's my own. 175 00:13:36,190 --> 00:13:41,400 As though it was part of me to begin with. 176 00:13:51,890 --> 00:13:54,310 It's coming from the clay pot. 177 00:13:56,340 --> 00:14:01,090 Is this her emotion of worry? For me? 178 00:14:03,350 --> 00:14:07,410 I see. You've been communicating with each other through this pot. 179 00:14:10,570 --> 00:14:12,040 Thanks, Eko. 180 00:14:12,040 --> 00:14:13,390 I'm all right. 181 00:14:21,040 --> 00:14:23,300 I had it wrong all along. 182 00:14:23,610 --> 00:14:28,790 When he said I could make things my own, he didn't mean I should have ownership. 183 00:14:29,390 --> 00:14:33,900 He meant that everything I see and feel is me. 184 00:14:35,240 --> 00:14:38,240 It's not to obtain things, it's to merge with them. 185 00:14:38,930 --> 00:14:40,170 To become one. 186 00:14:40,740 --> 00:14:41,610 I can do it. 187 00:14:44,340 --> 00:14:45,160 Let's do it. 188 00:14:48,480 --> 00:14:51,440 I'll run the forest plants all throughout the ship. 189 00:14:54,040 --> 00:14:58,510 I still can't quite make more things from the tip of other things I've created. 190 00:15:00,640 --> 00:15:01,610 But... 191 00:15:02,820 --> 00:15:05,100 it's easy to make things from my own body. 192 00:15:06,540 --> 00:15:09,240 That doesn't really mean I'm one with it, 193 00:15:09,240 --> 00:15:12,710 but I think I can feel the state of the ship just a little better now. 194 00:15:26,590 --> 00:15:28,370 Eko's running. 195 00:15:29,740 --> 00:15:31,040 A leak? 196 00:15:31,040 --> 00:15:32,580 I never noticed. 197 00:15:32,890 --> 00:15:34,210 Focus. 198 00:15:39,380 --> 00:15:41,060 The masts are waving. 199 00:15:41,740 --> 00:15:43,450 There's wind coming in. 200 00:15:44,210 --> 00:15:45,860 It's leaking rain. 201 00:15:46,770 --> 00:15:49,170 The animals are nervous. 202 00:16:20,160 --> 00:16:24,500 Do we really need to go see him just because we haven't been in contact for two weeks? 203 00:16:24,830 --> 00:16:27,180 Are you not worried? 204 00:16:27,180 --> 00:16:31,270 What if he's defied the warning and gotten killed fighting the Nokkers? 205 00:16:31,640 --> 00:16:34,290 Was this forest always this big? 206 00:16:34,780 --> 00:16:37,730 We should be at the ship by now... 207 00:16:39,910 --> 00:16:42,250 Why is this here? 208 00:16:44,760 --> 00:16:47,010 It's still fresh. Is this... 209 00:16:47,320 --> 00:16:48,730 Bon. Kahaku. 210 00:16:48,730 --> 00:16:50,780 Fushi! Where are you? 211 00:16:50,780 --> 00:16:51,720 Up here. 212 00:16:52,010 --> 00:16:53,160 Come up. 213 00:17:01,400 --> 00:17:02,910 You're joking. 214 00:17:02,910 --> 00:17:04,410 What happened here? 215 00:17:05,970 --> 00:17:07,200 Wow... 216 00:17:10,170 --> 00:17:11,670 Amazing. 217 00:17:12,370 --> 00:17:15,730 Did you make your own little Earth or something, Fushi? 218 00:17:19,400 --> 00:17:21,380 Have you been like that this whole time? 219 00:17:21,380 --> 00:17:23,690 How have you been eating? 220 00:17:23,690 --> 00:17:25,050 Not a problem. 221 00:17:25,410 --> 00:17:26,140 See? 222 00:17:29,970 --> 00:17:32,600 You made all this, didn't you? 223 00:17:32,600 --> 00:17:34,620 Yeah. It's all connected. 224 00:17:36,210 --> 00:17:39,570 The black one says it's all me for three kilometers. 225 00:17:40,860 --> 00:17:42,280 That's magnificent! 226 00:17:42,570 --> 00:17:44,160 Not yet. 227 00:17:44,160 --> 00:17:48,420 I want to get deeper underground, but I can't go past rock. 228 00:17:49,070 --> 00:17:51,490 Something smells like doo-doo. 229 00:17:51,490 --> 00:17:52,640 Oh, that's probably me. 230 00:17:52,640 --> 00:17:54,440 Wait, you've just been going there?! 231 00:17:54,440 --> 00:17:56,570 Sorry. I'll make a new one. 232 00:17:56,570 --> 00:17:58,230 A new what? 233 00:17:58,230 --> 00:17:59,090 Dunno. 234 00:17:59,090 --> 00:18:00,150 I'm down here. 235 00:18:08,320 --> 00:18:09,500 Fushi! 236 00:18:09,500 --> 00:18:10,240 Hey. 237 00:18:10,970 --> 00:18:12,700 How did you move? 238 00:18:12,700 --> 00:18:15,730 I make a new body for myself and focus on it. 239 00:18:15,730 --> 00:18:19,340 That was my first time doing that with a human body, but it worked. 240 00:18:19,340 --> 00:18:21,530 I'd say it didn't take more than five seconds. 241 00:18:21,530 --> 00:18:23,150 Teleportation! 242 00:18:23,150 --> 00:18:25,420 What about the Fushi up there? 243 00:18:28,840 --> 00:18:32,290 Looks like I can go back to my original body as long as it's connected. 244 00:18:36,630 --> 00:18:37,600 Have a seat. 245 00:18:37,600 --> 00:18:38,430 Thanks. 246 00:18:39,320 --> 00:18:41,660 What would you like to drink? Black tea? Green tea? 247 00:18:41,660 --> 00:18:42,560 Black tea. 248 00:18:42,560 --> 00:18:43,570 Green tea, please. 249 00:18:47,760 --> 00:18:49,130 Dig in. 250 00:18:49,790 --> 00:18:51,390 What are these? 251 00:18:51,390 --> 00:18:52,610 They're spring rolls. 252 00:18:56,480 --> 00:18:58,030 What's the matter? 253 00:18:58,850 --> 00:19:02,230 There was a Nokker touching the end of me earlier. 254 00:19:02,230 --> 00:19:03,260 What?! 255 00:19:03,260 --> 00:19:04,200 A Nokker?! 256 00:19:04,440 --> 00:19:06,240 Oh, I already killed it. 257 00:19:09,820 --> 00:19:10,700 Fushi... 258 00:19:11,270 --> 00:19:14,030 It's as if you're not human anymore. 259 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 What should I do now? 260 00:19:16,720 --> 00:19:19,330 Should I stay here longer? 261 00:19:19,330 --> 00:19:23,390 If you're satisfied, you could head to Renril. 262 00:19:23,390 --> 00:19:27,170 I'm still busy with preparations. 263 00:19:28,030 --> 00:19:31,990 Is it all right if I take Eko home before we go to Renril? 264 00:19:31,990 --> 00:19:33,370 Eko? 265 00:19:33,370 --> 00:19:34,220 Come out. 266 00:19:35,490 --> 00:19:36,800 It's tasty. 267 00:19:36,800 --> 00:19:37,910 Come eat. 268 00:19:53,930 --> 00:19:55,570 Where did you pick her up? 269 00:19:55,570 --> 00:19:56,510 In town. 270 00:19:56,510 --> 00:19:58,750 Town?! How foul! 271 00:19:58,750 --> 00:20:00,140 How did you meet her? 272 00:20:00,490 --> 00:20:02,850 A circus tent, I think? 273 00:20:03,750 --> 00:20:06,090 She was in pain, so I let her out. 274 00:20:06,330 --> 00:20:09,860 I want to find her home, but we can't speak to each other. 275 00:20:10,300 --> 00:20:12,380 She seems to use that thing to communicate. 276 00:20:12,380 --> 00:20:13,040 A clay pot? 277 00:20:13,040 --> 00:20:15,570 Is she one of the fabled clay pot people?! 278 00:20:15,570 --> 00:20:19,160 The ones written about in Katsuyama's Travels and Ataruha's Record of Oddities? 279 00:20:19,600 --> 00:20:21,350 I wonder if they're mentioned anywhere... 280 00:20:24,810 --> 00:20:25,580 Here! 281 00:20:25,930 --> 00:20:30,290 The clay pot people live in the caves in the north of the Ataruha continent! 282 00:20:30,630 --> 00:20:32,210 That's pretty far. 283 00:20:44,000 --> 00:20:46,310 Is she trying to say something? 284 00:20:46,310 --> 00:20:48,330 I can decipher it if I become a clay pot person. 285 00:21:01,700 --> 00:21:02,450 I see... 286 00:21:03,040 --> 00:21:05,990 Your village was destroyed by the Nokkers. 287 00:21:06,950 --> 00:21:09,850 Eko is on her own. She has nowhere to return to. 288 00:21:09,850 --> 00:21:11,760 Are you telling me we're taking her with us? 289 00:21:11,760 --> 00:21:13,630 But she won't be useful in any way. 290 00:21:13,960 --> 00:21:17,090 I don't care if she's useful or not. 291 00:21:18,370 --> 00:21:21,300 Fushi is the only one who can understand her. 292 00:21:21,300 --> 00:21:23,530 She'd be miserable without him around. 293 00:21:23,530 --> 00:21:24,910 Are you worried about something? 294 00:21:25,370 --> 00:21:26,550 N-No. 295 00:21:27,300 --> 00:21:28,810 You should come with us. 296 00:21:28,810 --> 00:21:29,760 Is that all right? 297 00:21:34,630 --> 00:21:36,170 Bye, everyone. 298 00:21:36,460 --> 00:21:37,780 Live long lives. 299 00:21:41,580 --> 00:21:43,290 I'll be returning to Uralis. 300 00:21:44,320 --> 00:21:49,480 I plan on finding more allies in preparation for the Nokker attack in roughly half a year. 301 00:21:49,480 --> 00:21:50,540 Allies? 302 00:21:50,540 --> 00:21:51,290 Yeah. 303 00:21:51,290 --> 00:21:54,620 Ideally, immortals like you. 304 00:21:56,630 --> 00:21:58,120 What are you talking about? 305 00:21:58,120 --> 00:22:01,010 There's no one who's immortal besides Fushi. 306 00:22:01,010 --> 00:22:04,110 But just look at this strange girl, Eko. 307 00:22:04,110 --> 00:22:05,560 It's worth searching. 308 00:22:05,560 --> 00:22:06,940 Are you serious? 309 00:22:06,940 --> 00:22:10,490 We aren't going to find someone that special so quickly. 310 00:22:10,490 --> 00:22:12,840 That's why we need to get busy. 311 00:22:13,740 --> 00:22:16,310 It's thirty days on horseback to Renril. 312 00:22:16,620 --> 00:22:20,770 I'm reminding you not to let anyone find Fushi or learn that you're a Guardian. 313 00:22:20,770 --> 00:22:24,480 Even if there's a town nearby being attacked by the Nokkers, ignore it. 314 00:22:24,760 --> 00:22:29,060 We've given instructions to all lands connected to Renril on how to fight the Nokkers. 315 00:22:29,820 --> 00:22:31,920 I'll look for immortals in Uralis. 316 00:22:32,630 --> 00:22:38,090 I promise to bring them with me by the time the Nokkers attack Renril. 317 00:22:38,410 --> 00:22:44,030 If you like them, Fushi, and they like you, they'll be our new friends. 318 00:22:45,490 --> 00:22:48,500 New immortal friends... 319 00:22:54,920 --> 00:22:58,660 The palace city of Renril. 320 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 {\an8}Preview 321 00:24:34,390 --> 00:24:37,250 Kai, Hairo, Messar. 322 00:24:38,210 --> 00:24:44,460 New forces gather around Fushi to protect the palace city of Renril. 323 00:24:45,140 --> 00:24:50,100 What do the words "immortal friends" mean? 324 00:24:50,770 --> 00:24:55,550 Bon's schemes create more for Fushi to worry about. 325 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 The Value of Flesh