1 00:00:01,209 --> 00:00:02,544 [OBSERVATEUR] Le frappeur 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,922 qui s'était infiltré dans le corps d'Izumi 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 a été pris àà partie par Imm. 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,303 Si c'est vraiment pour moi que tu t'inquièètes, 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,973 alors je t'implore de ne pas lui faire de mal. 6 00:00:14,515 --> 00:00:15,933 ♪ 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,860 Mizuho n'a plus besoin que tu la sauves, 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,486 il est déjàà trop tard. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,700 [♪ générique d'ouverture] 10 00:01:59,912 --> 00:02:03,832 INSECTE VOLANT 11 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 ♪ 12 00:02:04,917 --> 00:02:06,585 [chants d'oiseaux] 13 00:02:06,627 --> 00:02:07,711 [bââille] 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,254 [IMM] Six mois se sont écoulés 15 00:02:09,296 --> 00:02:11,632 depuis que je suis arrivé ici. 16 00:02:14,093 --> 00:02:15,719 Un monde sans frappeurs. 17 00:02:16,177 --> 00:02:18,513 J'ai passé des sièècles àà tenter de le bââtir 18 00:02:18,555 --> 00:02:19,723 par tous les moyens. 19 00:02:19,974 --> 00:02:22,101 Mais ça s'est soldé par un échec. 20 00:02:22,768 --> 00:02:24,603 Ils vivent toujours parmi nous. 21 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 Tout en prenant le soin de se cacher. 22 00:02:27,606 --> 00:02:29,733 Ce n'est qu'une paix factice. 23 00:02:31,192 --> 00:02:34,153 La plupart des humains n'ont mêême pas conscience 24 00:02:34,195 --> 00:02:36,782 que les frappeurs existent dans ce monde. 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,200 Et pourtant, 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,245 certains les laissent s'immiscer en eux. 27 00:02:42,788 --> 00:02:45,666 Parfois, il suffit que la vie leur paraisse 28 00:02:45,707 --> 00:02:47,960 trop difficile, trop douloureuse. 29 00:02:48,127 --> 00:02:49,503 J'y vais maman. 30 00:02:49,544 --> 00:02:52,255 [IMM] Qu'en est-il d'Izumi ? A-t-elle fait ce choix ? 31 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 Elle nous a assuré 32 00:02:53,882 --> 00:02:55,884 qu'elle ne voulait plus sauver Mizuha. 33 00:02:57,970 --> 00:03:00,305 Mais je refuse de m'y résigner. 34 00:03:06,436 --> 00:03:08,939 [bavardages indistincts] 35 00:03:12,275 --> 00:03:15,112 Il suffit peut êêtre qu'on lui redonne l'envie de vivre. 36 00:03:15,154 --> 00:03:16,697 C'est fou quand j'y repense. 37 00:03:16,738 --> 00:03:18,991 Il n'y a pas si longtemps, je voulais mourir. 38 00:03:19,033 --> 00:03:21,368 [IMM] Il y a quelque chose que je puisse faire 39 00:03:21,409 --> 00:03:22,744 pour y remédier. 40 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 Quant au frappeur de Funa, 41 00:03:25,539 --> 00:03:29,001 il semble poursuivre sa vie comme si de rien n'était. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,586 Mais quel est son véritable but ? 43 00:03:32,087 --> 00:03:35,298 Je peux aller rincer les verres si tu veux. Tu me les passes ? 44 00:03:35,340 --> 00:03:37,051 Oui, Je te remercie. 45 00:03:37,092 --> 00:03:38,760 - [Mizuha grogne] - [bruit d'éclats] 46 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 [tout le monde halèète] 47 00:03:40,219 --> 00:03:41,596 [bavardages indistincts] 48 00:03:41,680 --> 00:03:43,222 [Mizuha respire difficilement] 49 00:03:43,264 --> 00:03:45,600 [PROFESSEURE] Mizuha, ça va ? Tu n'as rien ? 50 00:03:45,809 --> 00:03:48,770 Il faut qu'on aille soigner ta main. 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,189 [PROFESSEURE] Merci, Funa. 52 00:03:50,229 --> 00:03:51,439 [FUNA] Viens avec moi. 53 00:03:52,399 --> 00:03:54,026 Sérieux, elles abusent. 54 00:03:54,068 --> 00:03:55,194 Mais c'est pas nous ! 55 00:04:04,578 --> 00:04:07,915 Eh bien, une chance que je sois assignée àà l'infirmerie. 56 00:04:07,956 --> 00:04:09,416 [petit rire] 57 00:04:09,917 --> 00:04:12,293 Ces blessures guérissent dèès que le frappeur 58 00:04:12,335 --> 00:04:14,004 prend le contrôôle de son corps. 59 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 [NAGISA] C'est chelou. 60 00:04:15,797 --> 00:04:18,633 Mizuha et Funa se sont drôôlement rapprochées ces derniers temps. 61 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 [soupire] Et alors, ça fait quoi ? 62 00:04:20,677 --> 00:04:21,887 On s'en fout d'elle. 63 00:04:21,929 --> 00:04:23,304 Bah en vrai c'est bizarre. 64 00:04:23,346 --> 00:04:24,890 Perso ça m'étonne pas du tout. 65 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 Les déchets traîînent avec les déchets. 66 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 [bruit de pas] 67 00:04:28,060 --> 00:04:29,519 Tu seras absentsi tu viens 68 00:04:29,561 --> 00:04:31,521 - sous la forme d'un oiseau. - [cri] 69 00:04:31,646 --> 00:04:32,856 [IMM] Elle m'a démasqué. 70 00:04:32,898 --> 00:04:34,649 [FUNA] T'aurais dûû venir en humain, 71 00:04:34,691 --> 00:04:36,359 tout le monde s'inquièète. 72 00:04:36,401 --> 00:04:39,905 Je pourrais te faire bouillir dans le curry si je le voulais. 73 00:04:39,947 --> 00:04:41,949 - T'inquièète, je plaisante. - [rit] 74 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 [IMM] Tu veux me cuisiner ? 75 00:04:44,201 --> 00:04:45,827 Essaye un peu pour voir. 76 00:04:45,869 --> 00:04:47,121 [YUKI] Excusez moi, 77 00:04:47,162 --> 00:04:49,330 Mutants et humains peuvent-ils s’entendre 78 00:04:49,372 --> 00:04:51,208 malgré leurs visions différentes ? 79 00:04:51,250 --> 00:04:52,251 [IMM] Yuki ? 80 00:04:52,291 --> 00:04:53,627 Les mutants et humains ? 81 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 Je crois que oui. 82 00:04:56,379 --> 00:04:59,298 Trop d'accord. Moi aussi je suis de cet avis. 83 00:04:59,424 --> 00:05:01,468 On se serre la pince pour fêêter ça. 84 00:05:03,845 --> 00:05:06,389 [Imm bégaye] Mais qu'est-ce qu'il raconte ? 85 00:05:06,807 --> 00:05:08,725 C'est d'accord, soyons amis. 86 00:05:08,767 --> 00:05:10,102 [Yuki rit doucement] 87 00:05:10,144 --> 00:05:12,311 Ouais, trop génial ! J'ai toujours rêêvé d'avoir 88 00:05:12,353 --> 00:05:14,313 des amis d'une autre espèèce que moi ! 89 00:05:14,522 --> 00:05:16,024 Bon allez, je vous laisse, 90 00:05:16,066 --> 00:05:18,610 on tapera la discute plus tard. Salut ! 91 00:05:18,652 --> 00:05:19,778 [IMM] J'y crois pas. 92 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 C'est ça le plan dont il parlait ? 93 00:05:21,947 --> 00:05:24,407 On lui proposera d'enterrer la hache de guerre. 94 00:05:24,992 --> 00:05:27,619 [IMM] Il compte s'y prendre comme ça ? 95 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 [PROFESSEURE] Comment va ta blessure ? 96 00:05:30,122 --> 00:05:31,372 [halèète] 97 00:05:31,498 --> 00:05:33,917 [Mizuha soupire] Ça alors, j'ai un bandage. 98 00:05:33,959 --> 00:05:35,710 J'ai pas mal àà la main pourtant. 99 00:05:35,752 --> 00:05:38,172 Tant mieux, vous allez pouvoir revenir en classe 100 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 pour manger le curry. 101 00:05:42,592 --> 00:05:44,303 Allez, àà plus tard. 102 00:05:46,513 --> 00:05:49,057 - [cris d'oiseaux] - [reniflements de cheval] 103 00:05:49,516 --> 00:05:50,892 Si j'ai bien compris, 104 00:05:50,934 --> 00:05:53,228 le frappeur qui habitait le corps de Kahaku, 105 00:05:53,270 --> 00:05:55,856 le sixièème héritier, communiquait par écrit. 106 00:05:56,023 --> 00:05:58,775 OK, donc on peut en déduire qu'ils savent lire aussi. 107 00:05:58,817 --> 00:06:02,112 Comment communiquer entre nous sans que eux nous comprennent ? 108 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 Il faudrait trouver un moyen de parler 109 00:06:04,156 --> 00:06:06,033 sans passer par l'oral ni par l'écrit. 110 00:06:06,074 --> 00:06:08,118 [bruit de cheval qui mââche] 111 00:06:09,828 --> 00:06:10,954 [YUKI] Oh ! 112 00:06:11,288 --> 00:06:12,747 ♪ 113 00:06:15,876 --> 00:06:17,211 Salut Fa, 114 00:06:17,252 --> 00:06:19,420 Dis-moi je peux t'emprunter ton pot vite fait ? 115 00:06:19,462 --> 00:06:20,547 [Eko halèète] 116 00:06:20,755 --> 00:06:23,342 - [YUKI] Je parle de ça. - Oh ? 117 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 [eau qui coule] 118 00:06:29,348 --> 00:06:31,975 Pense àà toutes les choses que t'adores manger. 119 00:06:32,017 --> 00:06:35,103 Pense àà toutes les choses que t'adores manger. 120 00:06:36,604 --> 00:06:38,315 Tiens, Fa. 121 00:06:39,107 --> 00:06:41,860 Si y a bien un plat que j'adore, c'est celui làà. 122 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 [Eko halèète] 123 00:06:44,487 --> 00:06:45,530 [s'exclame] 124 00:06:45,613 --> 00:06:48,158 - Oh ? - [s'exclame] 125 00:06:48,449 --> 00:06:50,160 [Eko hurle] 126 00:06:50,202 --> 00:06:52,079 Non Fa, t'en va pas ! 127 00:06:54,706 --> 00:06:56,291 [Yuki crie] 128 00:06:56,375 --> 00:06:58,001 Gugu, j'en reviens pas ! 129 00:06:58,043 --> 00:07:00,128 C'est mon plat préféré que t'as cuisiné ! 130 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 [GUGU] Ah ouais ? 131 00:07:01,546 --> 00:07:03,590 C'est Fa qui m'a montré une photo de la recette. 132 00:07:03,631 --> 00:07:05,342 Elle avait l'air d'en vouloir, 133 00:07:05,384 --> 00:07:07,344 j'en ai préparé pour lui faire plaisir. 134 00:07:07,386 --> 00:07:08,636 [Yuki halèète] 135 00:07:09,179 --> 00:07:10,972 [Fa rit] 136 00:07:12,515 --> 00:07:13,934 Ça y est, j'ai trouvé ! 137 00:07:13,975 --> 00:07:15,685 [chants d'oiseaux] 138 00:07:16,435 --> 00:07:19,438 [MIZUHA] Allez, dépêêche-toi maman, on va êêtre en retard. 139 00:07:19,647 --> 00:07:22,359 C'était peut-êêtre pas la peine que j'en fasse autant. 140 00:07:22,401 --> 00:07:23,693 Merci, ce sera parfait. 141 00:07:23,735 --> 00:07:26,238 Ne me remercie pas, j'adore cuisiner pour vous, 142 00:07:26,280 --> 00:07:27,530 tu le sais bien, non ? 143 00:07:30,951 --> 00:07:33,620 [IMM] C'est une sortie en famille comme les autres. 144 00:07:33,787 --> 00:07:35,830 Ils jouent encore àà la famille modèèle. 145 00:07:36,664 --> 00:07:38,417 C'est le moment ou jamais. 146 00:07:40,710 --> 00:07:43,297 Il faut que je me débarrasse des images contenues 147 00:07:43,338 --> 00:07:45,132 dans l'ordinateur d'Izumi. 148 00:07:45,173 --> 00:07:46,341 Hmm. 149 00:07:46,883 --> 00:07:47,926 Hmm. 150 00:07:47,968 --> 00:07:49,094 [grogne] 151 00:07:53,472 --> 00:07:54,975 [grogne] 152 00:07:56,977 --> 00:07:59,729 [NANDO] Bon sang, il va s'ouvrir àà la fin ? 153 00:08:00,314 --> 00:08:02,816 Tant pis, j'ai qu'àà le jeter tout entier. 154 00:08:03,608 --> 00:08:04,985 [Imm grogne] 155 00:08:08,447 --> 00:08:10,531 - [soupire] - Pris en flagrant délit ! 156 00:08:10,573 --> 00:08:13,243 Abandon de déchets. Destruction environnementale. 157 00:08:13,368 --> 00:08:15,454 Aiko ? Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 158 00:08:15,494 --> 00:08:18,497 Tous les mois j'aide l'équipe de nettoyage. 159 00:08:18,748 --> 00:08:20,499 C'est pas bien ce que tu fais Imm. 160 00:08:20,541 --> 00:08:22,627 Si tu veux te débarrasser de déchets, 161 00:08:22,669 --> 00:08:24,254 tu dois contacter la mairie. 162 00:08:24,296 --> 00:08:26,256 Tu trouveras le numéro sur leur site-- 163 00:08:26,298 --> 00:08:27,674 Super ! Tu t'en occupes ? 164 00:08:27,715 --> 00:08:29,134 [AIKO] Alors làà, tu rêêves ! 165 00:08:29,176 --> 00:08:31,011 C'est àà toi de le faire, feignasse ! 166 00:08:31,428 --> 00:08:33,680 Ces photos doivent êêtre hyper importantes, 167 00:08:33,721 --> 00:08:36,350 surtout vu la galèère que c'était pour les jeter. 168 00:08:36,975 --> 00:08:40,645 Izumi, pourquoi tu tenais tant àà les faire disparaîître ? 169 00:08:41,062 --> 00:08:42,063 [grogne] 170 00:08:42,105 --> 00:08:44,149 [Yuki grogne] 171 00:08:44,399 --> 00:08:46,985 Aïe aïe aïe, ça fait un mal de chien ! 172 00:08:47,068 --> 00:08:50,155 Yuki ? Qu'est-ce qui t'arrive ? Comment tu t'es fait ça ? 173 00:08:50,197 --> 00:08:51,990 Trop cool ! Ça a fonctionné ! 174 00:08:52,032 --> 00:08:53,283 Hein ? 175 00:08:53,574 --> 00:08:57,287 T'as fait exprèès de te cogner juste pour que je vienne ? 176 00:08:57,329 --> 00:08:58,746 Eh ouais ! 177 00:08:58,830 --> 00:09:01,249 D'ailleurs, c'était quoi le cirque de tout àà l'heure ? 178 00:09:01,291 --> 00:09:03,918 On saurait si serrer la main des frappeurs suffisait 179 00:09:03,960 --> 00:09:05,544 pour que la paix revienne. 180 00:09:05,586 --> 00:09:08,340 Vois ça comme un premier pas vers leur compréhension. 181 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 On a réussi àà franchir ce cap 182 00:09:10,258 --> 00:09:12,135 et ça c'est génial, tu crois pas ? 183 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 J'ai confiance en mon plan. 184 00:09:13,928 --> 00:09:16,515 On réussira àà trouver un terrain d'entente. 185 00:09:16,555 --> 00:09:18,433 Et sinon, pourquoi tu m'as appelé ? 186 00:09:18,475 --> 00:09:20,810 Je t'ai fait venir parce que j'ai un message. 187 00:09:20,852 --> 00:09:23,063 - Regarde dans ce pot. - Un message ? 188 00:09:23,104 --> 00:09:24,231 C'est de la part de fa ? 189 00:09:24,272 --> 00:09:26,691 - Eh non, il vient de moi ! - Oh. 190 00:09:26,733 --> 00:09:28,276 Quoi, t'es pas au courant ? 191 00:09:28,318 --> 00:09:31,196 Pour faire des pots, pas besoin d'appartenir àà son peuple. 192 00:09:31,238 --> 00:09:32,447 [IMM] Hmm ? 193 00:09:32,489 --> 00:09:34,741 [YUKI] Essaie, tu m'en diras des nouvelles. 194 00:09:42,581 --> 00:09:45,252 Salut salut, Imm. Si t'arrives àà voir cette image, 195 00:09:45,293 --> 00:09:48,838 ça veut dire que j'ai réussi et que ma théorie était bonne. 196 00:09:49,881 --> 00:09:51,299 [Imm halèète] 197 00:09:51,841 --> 00:09:54,469 [YUKI] En fait, ce pot est un peu comme un code barre, 198 00:09:54,511 --> 00:09:58,098 mêême si je ne peux déchiffrer ce qu'il renferme, 199 00:09:58,139 --> 00:09:59,474 je peux le créer moi-mêême. 200 00:09:59,558 --> 00:10:00,892 ♪ 201 00:10:01,101 --> 00:10:03,602 Le frèère de Fa avait la faculté de lire son contenu. 202 00:10:03,644 --> 00:10:04,854 Avec ton pouvoir, 203 00:10:04,896 --> 00:10:06,773 tu peux prendre sa forme et le déchiffrer. 204 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 Les frappeurs du ciel ne sauront jamais qu'on communique. 205 00:10:09,901 --> 00:10:11,736 Attends, les frappeurs du ciel ? 206 00:10:11,778 --> 00:10:15,073 Je parle de ceux qui sont dans l'espace, en haut. 207 00:10:15,115 --> 00:10:16,533 Cette histoire m'intriguait. 208 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 Y a un truc que je comprenais pas. 209 00:10:18,452 --> 00:10:21,121 Comment ils te retrouvent sans yeux ni oreilles ? 210 00:10:21,162 --> 00:10:24,165 Quand le frappeur de Mizuha habitait le corps de Kahaku, 211 00:10:24,207 --> 00:10:26,960 Il recevait des messages provenant de ses congénèères. 212 00:10:27,001 --> 00:10:28,420 [IMM] Oh. 213 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 [YUKI] Comment ces informations pouvaient lui parvenir ? 214 00:10:31,465 --> 00:10:33,133 - Hein ? - Pour le savoir, 215 00:10:33,174 --> 00:10:35,469 j'ai commencé àà observer Mizuha et Funa. 216 00:10:35,634 --> 00:10:38,346 J'ai cherché àà savoir comment elles communiqueraient, 217 00:10:38,388 --> 00:10:40,432 si je leur posais une question malaisante 218 00:10:40,474 --> 00:10:42,016 devant les autres élèèves. 219 00:10:42,058 --> 00:10:43,851 Et j'ai j'ai capté un truc. 220 00:10:44,394 --> 00:10:46,605 J'ai de suite remarqué qu'elles se servaient 221 00:10:46,645 --> 00:10:48,440 de leurs yeux pour se parler. 222 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Si ça avait été de la télépathie, 223 00:10:50,442 --> 00:10:53,236 elles n'auraient mêême pas eu besoin de se regarder. 224 00:10:53,861 --> 00:10:56,364 Du coup, je suis allé en parler àà Weekly Bonshen. 225 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Je voulais savoir si Fen et Nixon 226 00:10:58,158 --> 00:11:00,160 pouvaient communiquer par la pensée. 227 00:11:00,410 --> 00:11:01,702 Tu peux m'en dire plus, 228 00:11:01,744 --> 00:11:03,662 ils ne comprennent pas ta question. 229 00:11:03,704 --> 00:11:05,582 [YUKI] Sa réponse confirme ma théorie. 230 00:11:05,624 --> 00:11:07,501 Mais d'où envoient-ils leur message ? 231 00:11:07,542 --> 00:11:09,919 ils doivent se trouver dans l'espace, 232 00:11:09,961 --> 00:11:12,005 loin de notre monde et ses rèègles. 233 00:11:12,255 --> 00:11:13,672 D'accord, je vois. 234 00:11:13,756 --> 00:11:16,468 Je ne sais pas trop ce qu'est la télépathie, 235 00:11:16,510 --> 00:11:18,553 mais je crois avoir compris le principe. 236 00:11:18,595 --> 00:11:19,929 Qu'est-ce que ça change ? 237 00:11:19,971 --> 00:11:21,556 J'allais justement y venir. 238 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 ♪ 239 00:11:25,185 --> 00:11:26,436 [YUKI] Par sécurité, 240 00:11:26,478 --> 00:11:28,396 il vaut que les frappeurs ne sachent rien 241 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 de ce que je m'apprêête àà te dire. 242 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 Dans un conflit, la divulgation d'infos 243 00:11:32,400 --> 00:11:33,943 est l'arme la plus redoutable. 244 00:11:33,985 --> 00:11:37,030 J'ai beaucoup cogité en tant que vice-président du club. 245 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 Tu estimes avoir perdu une bataille ? 246 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 C'est vrai. 247 00:11:40,492 --> 00:11:42,494 Làà, c'est la guerre que tu pourrais perdre. 248 00:11:42,536 --> 00:11:44,412 Ils ne se contentent pas de vivre 249 00:11:44,454 --> 00:11:45,788 ou de cohabiter avec nous. 250 00:11:45,830 --> 00:11:48,291 Ils guident nos ââmes, aussi appelées les failles 251 00:11:48,333 --> 00:11:49,917 jusqu'au paradis. 252 00:11:49,959 --> 00:11:52,462 D'ailleurs, ils prétendent que c'est leur seul objectif. 253 00:11:52,504 --> 00:11:54,130 Mais si on y réfléchit bien, 254 00:11:54,172 --> 00:11:56,007 cette mission implique deux choses. 255 00:11:56,090 --> 00:11:57,509 Ça voudrait dire que nous, 256 00:11:57,551 --> 00:12:00,011 êêtres humains, sommes prisonniers de nos corps 257 00:12:00,053 --> 00:12:02,138 et que toi, tu es notre ennemi. 258 00:12:02,514 --> 00:12:05,642 Selon leur logique, ils n'ont aucune raison 259 00:12:05,684 --> 00:12:08,186 de prendre possession d'une enveloppe charnelle. 260 00:12:08,311 --> 00:12:10,605 Mais ils sont contraints d'investir nos corps 261 00:12:10,647 --> 00:12:13,107 et de se limiter aux rèègles du monde terrestre. 262 00:12:13,149 --> 00:12:14,775 S'ils sont réduits àà faire ça, 263 00:12:14,817 --> 00:12:17,820 ça prouve que leur plan est encore loin d'êêtre un succèès. 264 00:12:17,862 --> 00:12:19,738 À mon avis, tant que tu seras en vie, 265 00:12:19,780 --> 00:12:22,283 ils ne pourront jamais mener àà bien leur mission. 266 00:12:22,409 --> 00:12:25,495 C'est pour cette raison qu'ils cherchent àà te tuer. 267 00:12:25,786 --> 00:12:27,914 Enfin, c'est loin d'êêtre facile. 268 00:12:28,164 --> 00:12:30,166 La fausse Mimori a essayé de t'abattre, 269 00:12:30,208 --> 00:12:32,586 mais ils ne savent pas comment s'y prendre. 270 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 Les frappeurs veulent savoir ce que tu es. 271 00:12:35,004 --> 00:12:37,965 Si j'étais àà leur place, je me poserais la question. 272 00:12:38,091 --> 00:12:40,176 Il y a bien une personne qui a la réponse. 273 00:12:40,218 --> 00:12:42,095 Celle qui t'a donné naissance. 274 00:12:42,512 --> 00:12:46,057 L'entité qui est àà la source mêême de ton existence. 275 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Les frappeurs doivent se dire qu'en le tuant, 276 00:12:48,435 --> 00:12:50,520 ils réussiront àà trouver la solution. 277 00:12:50,604 --> 00:12:51,770 Tu dois t'en douter, 278 00:12:51,812 --> 00:12:53,690 mais je parle bien sûûr de Mister Black, 279 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 qu'on appelle maintenant Satoru Motoi. 280 00:12:56,735 --> 00:12:58,194 [SUMIKA] Satoru ! 281 00:12:58,236 --> 00:12:59,613 [le tonnerre gronde] 282 00:12:59,738 --> 00:13:01,698 Ça te dit de rentrer avec nous ? 283 00:13:02,449 --> 00:13:03,782 J'ai vu un éclair ! 284 00:13:03,950 --> 00:13:06,160 [SUMIKA] Tiens, c'est plutôôt rare de voir 285 00:13:06,202 --> 00:13:07,412 un orage en cette saison. 286 00:13:07,579 --> 00:13:09,038 - [grondement] - [halèètements] 287 00:13:09,080 --> 00:13:11,499 - T'es une poule mouillée. - Toi-mêême, d'abord. 288 00:13:11,541 --> 00:13:14,252 N'importe quoi ! J'ai mêême pas crié, moi ! 289 00:13:14,294 --> 00:13:17,088 [SUMIKA] Ça suffit Tomori ! Arrêête d'embêêter Michi. 290 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 - [coup de tonnerre] - [tout le monde halèète] 291 00:13:20,258 --> 00:13:21,884 J'ai peur. 292 00:13:21,926 --> 00:13:24,554 Vous inquiétez pas, je suis làà pour vous protéger les filles. 293 00:13:24,638 --> 00:13:26,431 Toi aussi tu dois flipper, Satoru. 294 00:13:26,473 --> 00:13:29,517 - Viens prèès de nous si tu veux. - Non ça va, j'ai pas peur. 295 00:13:29,726 --> 00:13:31,978 Pourquoi tu joues les gros durs d'un coup ? 296 00:13:32,019 --> 00:13:34,564 T'as le droit de trouver ça angoissant, tu sais ? 297 00:13:34,731 --> 00:13:37,400 - Il était sacrément balèèze. - [les deux s'écrient] 298 00:13:40,819 --> 00:13:43,197 - [coup de tonnerre] - [cris] Au secours ! 299 00:13:43,573 --> 00:13:44,865 [Satoru s'exclame] 300 00:13:45,617 --> 00:13:47,868 [SUMIKA] Pardon de t'avoir bousculé, Satoru. 301 00:13:47,910 --> 00:13:49,245 Finalement, on dirait bien 302 00:13:49,287 --> 00:13:50,997 que c'est moi la plus froussarde. 303 00:13:51,038 --> 00:13:52,707 [rires] 304 00:13:57,920 --> 00:14:00,799 Qu'est-ce que tu fais, Funa ? Je peux savoir où tu vas ? 305 00:14:00,839 --> 00:14:03,050 [FUNA] À la supérette. Vous voulez un truc ? 306 00:14:03,092 --> 00:14:05,011 Ouais. Tu peux me prendre une boisson. 307 00:14:05,052 --> 00:14:07,681 [MÈRE DE FUNA] Il y a de l'orage. C'est pas prudent. 308 00:14:07,722 --> 00:14:09,390 [FUNA] T'inquièète. Je fais vite. 309 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 [la porte s'ouvre] 310 00:14:10,517 --> 00:14:12,519 [VENDEUR] Merci et bonne soirée ! 311 00:14:20,985 --> 00:14:23,862 [FUNA] C'est plutôôt bon pour un truc sans calories. 312 00:14:24,071 --> 00:14:25,490 J'en rachèèterai. 313 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 [le tonnerre gronde] 314 00:14:28,951 --> 00:14:30,411 [FUNA] Bon, allez. 315 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 ♪ 316 00:14:55,061 --> 00:14:56,145 [MICHI] Madame. 317 00:14:56,813 --> 00:14:59,232 On a éteint les lumièères. Revenez demain. 318 00:15:01,234 --> 00:15:03,486 [Michi halèète] 319 00:15:03,528 --> 00:15:05,363 Relââche cet enfant tout de suite. 320 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Si tu t'approches, tu sais ce qui arrivera. 321 00:15:07,824 --> 00:15:09,116 [Michi halèète] 322 00:15:09,492 --> 00:15:11,578 Tu prends une gamine innocente en otage. 323 00:15:11,661 --> 00:15:14,080 Tu es aussi méprisable que le frappeur de Mimori. 324 00:15:14,121 --> 00:15:16,165 [Michi halèète] 325 00:15:16,207 --> 00:15:18,501 [sanglots] 326 00:15:18,793 --> 00:15:20,795 ♪ 327 00:15:34,933 --> 00:15:37,437 - Ça va, petite, tu n'as rien ? - [halèète] 328 00:15:37,604 --> 00:15:39,397 [Michi crie] 329 00:15:39,439 --> 00:15:41,566 Tu as été blessée ? Montre ton cou. 330 00:15:42,859 --> 00:15:43,984 Oh. 331 00:15:44,318 --> 00:15:45,944 [grondement du tonnerre] 332 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 ♪ 333 00:15:49,824 --> 00:15:51,033 [coup de tonnerre] 334 00:16:04,631 --> 00:16:05,882 [Funa halèète] 335 00:16:07,926 --> 00:16:09,510 ♪ 336 00:16:20,396 --> 00:16:22,398 [FUNA] J'ignorais que tu étais capable 337 00:16:22,440 --> 00:16:24,066 d'accomplir une chose pareille. 338 00:16:24,651 --> 00:16:27,027 Je t'ordonne de retourner chez toi. 339 00:16:44,629 --> 00:16:45,755 [Sumika grogne] 340 00:16:45,797 --> 00:16:47,924 [SUMIKA] Qu'est-ce qui se passe, Satoru ? 341 00:16:47,966 --> 00:16:49,592 C'est quoi tout ce bruit ? 342 00:16:50,301 --> 00:16:51,469 C'est rien du tout. 343 00:16:51,511 --> 00:16:53,304 D'où tu sors cette fleur ? 344 00:16:53,346 --> 00:16:55,890 Attends ! C'est pour moi ? 345 00:16:56,557 --> 00:16:57,767 Oui. 346 00:16:59,811 --> 00:17:01,980 - [bruits de pas en courant] - [Imm haletant] 347 00:17:02,020 --> 00:17:03,439 [Imm soupire] T'es làà ! 348 00:17:03,481 --> 00:17:06,024 Est-ce que ça va ? T'as réussi àà t'en sortir ? 349 00:17:06,400 --> 00:17:08,068 Ouais, toi aussi on dirait. 350 00:17:08,569 --> 00:17:10,530 Oui. Comment t'as su que j'étais ici ? 351 00:17:10,571 --> 00:17:13,491 J'entends ta présence dix fois plus fort que les autres. 352 00:17:13,658 --> 00:17:16,410 Ah, je me suis fait attaquer par surprise. 353 00:17:16,452 --> 00:17:18,412 C'est pour ça que tu t'es réveillé. 354 00:17:18,788 --> 00:17:21,207 Tu as été blessé ? Montre ton cou. 355 00:17:22,166 --> 00:17:23,334 Oh. 356 00:17:23,376 --> 00:17:25,336 [IMM] J'ai paniqué en sentant l'aiguille 357 00:17:25,378 --> 00:17:26,754 se planter dans mon cou. 358 00:17:26,796 --> 00:17:29,632 Heureusement, j'ai réussi àà me dédoubler àà temps. 359 00:17:32,218 --> 00:17:33,386 Je vais pas te mentir, 360 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 je l'avais vraiment pas vu venir celle làà. 361 00:17:35,638 --> 00:17:37,431 Le frappeur de Funa est ici aussi, 362 00:17:37,473 --> 00:17:39,559 - il faut qu'on l'attrape. - T'inquièète, 363 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 je l'ai extrait de son corps et brûûlé. 364 00:17:41,811 --> 00:17:44,146 Je vais te protéger. Reste derrièère... 365 00:17:44,814 --> 00:17:47,441 Hein ? Tu l'as brûûlé ? Comment ça ? 366 00:17:48,026 --> 00:17:49,193 Le frappeur. 367 00:17:49,235 --> 00:17:51,153 Je l'ai fait sortir, transformé en fleur 368 00:17:51,195 --> 00:17:52,238 et je l'ai brûûlé. 369 00:17:52,947 --> 00:17:55,825 Attends, t'es capable de faire un truc pareil, toi ? 370 00:17:55,867 --> 00:17:56,951 Oui. 371 00:17:56,993 --> 00:17:58,703 Tu l'as extrait pour le brûûler ? 372 00:17:58,745 --> 00:18:00,287 C'est ce que je viens de dire. 373 00:18:00,329 --> 00:18:01,455 [s'exclame] 374 00:18:01,789 --> 00:18:04,291 J'en reviens pas, t'es vraiment qu'un sale menteur. 375 00:18:04,667 --> 00:18:05,919 Hein ? 376 00:18:06,002 --> 00:18:08,212 Tu peux les battre, tu le savais parfaitement. 377 00:18:08,254 --> 00:18:09,797 Tu m'as dit que tu savais pas 378 00:18:09,839 --> 00:18:12,008 comment faire pour tuer les frappeurs. 379 00:18:12,299 --> 00:18:13,634 J'ai dit ça ? T'es sûûr ? 380 00:18:13,676 --> 00:18:16,596 [grogne] Tu vas m'aider. Je te laisse pas le choix. 381 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 Je te lââcherai pas 382 00:18:18,222 --> 00:18:20,307 tant qu'on ne les aura pas exterminés. 383 00:18:20,349 --> 00:18:22,936 - Viens ! - [Sumika halèète] Lââche-le. 384 00:18:22,977 --> 00:18:24,270 [Imm grogne] 385 00:18:24,311 --> 00:18:26,188 Tu comptais faire quoi àà notre petit Satoru ? 386 00:18:26,230 --> 00:18:29,567 Cette fille est pénible àà fourrer son nez partout. 387 00:18:29,609 --> 00:18:31,819 T'as dit quoi làà ? Répèète un peu pour voir. 388 00:18:31,903 --> 00:18:34,154 Si tu repose la main sur lui, j'te dézingue. 389 00:18:34,196 --> 00:18:36,824 Comment t'es entré ? Quelqu'un a appelé la police ? 390 00:18:36,866 --> 00:18:39,577 Sumika, viens voir ! C'est Michi ! 391 00:18:41,119 --> 00:18:42,496 [halèète] 392 00:18:44,248 --> 00:18:46,417 Hé ! Michi ! Qu'est ce qui t'arrive ? 393 00:18:48,086 --> 00:18:49,127 Oh ! 394 00:18:49,837 --> 00:18:51,505 Je me suis endormie. 395 00:18:51,547 --> 00:18:53,091 [SUMIKA] Oh, c'est pas vrai. 396 00:18:53,131 --> 00:18:54,675 Tu m'as fait tellement peur. 397 00:18:54,717 --> 00:18:56,552 J'ai cru que tu faisais une rechute. 398 00:18:59,680 --> 00:19:02,016 [IMM] Ici ça fera l'affaire. 399 00:19:02,058 --> 00:19:03,684 Reprenons où on en en était. 400 00:19:03,726 --> 00:19:06,729 La fille qui m'a attaqué est habitée par un frappeur. 401 00:19:06,813 --> 00:19:08,230 Oui, ça je le sais. 402 00:19:08,272 --> 00:19:11,067 Tu te fiches de moi ? C'est tout ce que ça te fait ? 403 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 Qu'est-ce que tu attends pour lui apporter ton aide ? 404 00:19:13,861 --> 00:19:15,780 Elle est en phase complèète. 405 00:19:15,822 --> 00:19:17,573 Si je détruis le frappeur en elle, 406 00:19:17,615 --> 00:19:19,617 elle ne sera plus qu'une coquille vide. 407 00:19:19,659 --> 00:19:22,286 [grogne] On ne peut pas rester làà sans rien faire. 408 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Il faut qu'on l'anéantisse. 409 00:19:24,455 --> 00:19:25,832 Tu dois le tuer. 410 00:19:26,248 --> 00:19:27,500 Ce n'est pas si simple. 411 00:19:27,541 --> 00:19:29,752 Cette petite fille souffrait d'une maladie. 412 00:19:29,794 --> 00:19:31,671 Elle priait tous les jours. 413 00:19:31,712 --> 00:19:34,632 Ce qu'elle voulait, c'était mourir et ne plus souffrir. 414 00:19:34,841 --> 00:19:36,134 [SATORU] Et puis un jour, 415 00:19:36,174 --> 00:19:38,052 son cur a enfin cessé de battre. 416 00:19:38,427 --> 00:19:40,178 [moniteur plat] 417 00:19:41,055 --> 00:19:43,975 [SATORU] Malgré ça, le deuil a été de courte durée. 418 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 Le cur de Michi est reparti de plus belle 419 00:19:46,435 --> 00:19:49,313 et la petite fille s'est remise de sa maladie. 420 00:19:49,355 --> 00:19:50,815 Pour ses surs, 421 00:19:50,857 --> 00:19:53,233 son rétablissement relevait d'un véritable miracle. 422 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Il faut que tu me comprennes. 423 00:19:55,361 --> 00:19:57,530 Je ne tiens pas àà leur voler ce bonheur. 424 00:20:00,240 --> 00:20:01,367 [Imm soupire] 425 00:20:02,035 --> 00:20:04,620 Mêême si c'est un frappeur qui habite son corps ? 426 00:20:04,912 --> 00:20:06,288 Oui, dans ce genre de cas, 427 00:20:06,330 --> 00:20:08,041 il vaut mieux maintenir l'illusion. 428 00:20:08,166 --> 00:20:10,501 C'est dans leur intérêêt àà toutes les trois. 429 00:20:10,584 --> 00:20:11,585 Et puis, 430 00:20:12,086 --> 00:20:14,922 mêême si je t'aide àà exterminer tous les frappeurs, 431 00:20:15,464 --> 00:20:17,175 je crois pas que leur destruction 432 00:20:17,215 --> 00:20:18,718 suffise àà te satisfaire. 433 00:20:19,927 --> 00:20:21,804 Chaque faille a sa propre histoire. 434 00:20:21,846 --> 00:20:22,972 Dans certains cas, 435 00:20:23,014 --> 00:20:24,891 le simple fait de vivre est trop dur. 436 00:20:24,932 --> 00:20:26,642 C'est une erreur de se précipiter. 437 00:20:26,684 --> 00:20:29,395 Il faut du temps pour savoir si on doit tuer. 438 00:20:29,436 --> 00:20:30,980 On ne peut pas attendre. 439 00:20:31,022 --> 00:20:34,192 Alors quoi, tu veux passer le sièècle àà les affronter ? 440 00:20:34,232 --> 00:20:36,652 Mêême si tu les combats, leur nombre doublera. 441 00:20:36,736 --> 00:20:38,863 Je sais que tu refuses de rentrer chez toi 442 00:20:38,905 --> 00:20:40,489 tant qu'il reste des frappeurs. 443 00:20:40,531 --> 00:20:42,783 Mais quand pourras-tu réellement rentrer ? 444 00:20:42,825 --> 00:20:43,951 Dans 400 ans ? 445 00:20:44,493 --> 00:20:47,329 Tes chers amis ressuscités seront morts d'ici làà. 446 00:20:48,330 --> 00:20:49,331 [Imm s'exclame] 447 00:20:49,456 --> 00:20:51,709 Tes intentions sont louables, Imm. 448 00:20:52,043 --> 00:20:53,711 Mais elles ne sont pas réalistes. 449 00:20:54,128 --> 00:20:57,297 Je ne vivrai pas assez longtemps pour accomplir cette tââche. 450 00:20:57,757 --> 00:21:00,426 Tu peux dire ce que tu veux, Satoru. 451 00:21:00,467 --> 00:21:02,720 Je me contrefiche des raisons qu'ils ont. 452 00:21:02,762 --> 00:21:04,847 Ils se font passer pour des humains 453 00:21:04,889 --> 00:21:06,057 et ça c'est ignoble. 454 00:21:06,099 --> 00:21:08,642 C'est inacceptable. Ils me dégoûûtent. 455 00:21:09,018 --> 00:21:11,062 Es-tu vraiment bien placé pour dire ça ? 456 00:21:11,353 --> 00:21:12,563 Oui, parfaitement. 457 00:21:12,605 --> 00:21:14,774 J'ai strictement rien àà voir avec eux. 458 00:21:14,899 --> 00:21:16,567 Et en quoi serais-tu différent ? 459 00:21:16,609 --> 00:21:18,611 Je vole pas de corps en secret moi. 460 00:21:18,736 --> 00:21:20,029 Je suis pas un parasite. 461 00:21:20,071 --> 00:21:22,364 Les frappeurs utilisent ces enveloppes charnelles 462 00:21:22,406 --> 00:21:24,117 àà l'insu des hôôtes. C'est du vol. 463 00:21:24,158 --> 00:21:26,326 Et toi alors ? Essaie d'êêtre honnêête. 464 00:21:26,368 --> 00:21:28,328 As tu vraiment eu l'accord de ce garçon 465 00:21:28,370 --> 00:21:30,664 - avant de prendre son corps ? - [halèète] 466 00:21:34,919 --> 00:21:36,045 C'est juste que... 467 00:21:36,087 --> 00:21:37,671 j'ai respecté sa volonté, 468 00:21:37,713 --> 00:21:39,799 il voulait que je me souvienne de lui. 469 00:21:40,298 --> 00:21:41,842 Il voulait pas qu'on l'oublie. 470 00:21:43,177 --> 00:21:46,472 Ça suffit ! Arrêête d'essayer de me dissuader de les tuer. 471 00:21:46,513 --> 00:21:48,724 Je sais quoi faire, tu m'en empêêcheras pas. 472 00:21:48,766 --> 00:21:50,143 J'ai pas le choix. 473 00:21:50,184 --> 00:21:52,310 C'est le seul moyen d'assurer la paix àà mes amis. 474 00:21:52,352 --> 00:21:53,687 Alors fais donc. 475 00:21:53,938 --> 00:21:56,440 Je t'en empêêcherai plus, Imm. 476 00:22:03,781 --> 00:22:05,783 J'en ai marre. [grogne] 477 00:22:05,825 --> 00:22:07,660 C'est quoi son problèème au juste ? 478 00:22:08,202 --> 00:22:09,369 Il va voir. 479 00:22:09,578 --> 00:22:11,205 J'ai pas dit mon dernier mot. 480 00:22:11,747 --> 00:22:12,832 Bonshen ? 481 00:22:12,957 --> 00:22:14,625 Bien le bonsoir, mon cher Imm. 482 00:22:14,667 --> 00:22:16,961 Alors ça y est, tu as éliminé les frappeurs ? 483 00:22:17,044 --> 00:22:18,587 [soupire] Pas encore. 484 00:22:18,671 --> 00:22:22,049 [rit] Je comprends. Tu es toujours en proie au doute. 485 00:22:22,091 --> 00:22:24,593 Puis-je t'aider d'une quelconque manièère ? 486 00:22:24,718 --> 00:22:27,429 Non, je n'ai pas le courage d'utiliser mon épée. 487 00:22:27,471 --> 00:22:30,599 Ce n'est pas la bonne solution, je vais essayer autre chose. 488 00:22:30,766 --> 00:22:32,935 Et je sais àà qui demander de l'aide. 489 00:22:36,354 --> 00:22:38,774 [MÈRE DE FUNA] Tu ne prends pas ton déjeuner ? 490 00:22:38,816 --> 00:22:40,985 [FUNA] Non merci. J'ai pas trèès faim. 491 00:22:41,277 --> 00:22:42,820 Funa, s'il te plaîît, 492 00:22:42,862 --> 00:22:45,363 tu voudrais bien me ramener un soda quand tu rentreras ? 493 00:22:45,405 --> 00:22:47,783 [FUNA] Un soda ? C'est quoi ça ? 494 00:22:48,575 --> 00:22:49,952 [KASABE] Salut meuf. 495 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 [SAKI] Salut, ça va ? 496 00:22:51,578 --> 00:22:53,080 [FUNA] Salut les filles. 497 00:22:53,122 --> 00:22:54,498 [KASABE] Salut ! Oh ? 498 00:22:54,540 --> 00:22:55,958 ha ha 499 00:22:56,000 --> 00:22:58,919 [Imm Funa rit] 500 00:22:59,879 --> 00:23:01,881 [♪ générique de fin] 501 00:24:29,927 --> 00:24:31,304 PROCHAIN ÉPISODE 502 00:24:31,387 --> 00:24:33,306 [OBSERVATEUR] La paix est menacée. 503 00:24:33,471 --> 00:24:35,682 Alors qu'Imm veille sans relââche 504 00:24:35,724 --> 00:24:37,935 sur Mizuha et son entourage, 505 00:24:38,185 --> 00:24:40,771 une ombre sinistre plane sur l'amitié 506 00:24:40,813 --> 00:24:43,232 qui lie cette dernièère àà Hana. 507 00:24:45,067 --> 00:24:47,694 Qu'attend-on réellement de sa meilleure amie ? 508 00:24:48,237 --> 00:24:51,198 Et quel sera le prix àà payer ? 509 00:24:51,907 --> 00:24:54,952 PRÉFÉRENCES