1 00:00:01,168 --> 00:00:03,378 [OBSERVATEUR] Qu'est-ce qui définit l'humain ? 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,046 Qu'est-ce que l'amour ? 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,466 Imm est torturé par ses questions. 4 00:00:07,549 --> 00:00:11,010 S'il te plaîît, apprends-moi ce qu'est l'amour. 5 00:00:11,094 --> 00:00:13,012 ♪ 6 00:00:15,808 --> 00:00:17,267 Ce serait avec plaisir. 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,938 Oh, tu as fait une trèès grosse bêêtise, Imm. 8 00:00:20,980 --> 00:00:23,315 [OBSERVATEUR] Il découvre aussi qu'un frappeur 9 00:00:23,357 --> 00:00:26,819 s'est emparé du corps de la petite Mimori. 10 00:00:26,861 --> 00:00:29,780 [SATORU] Quant àà nous, nous avons perdu. 11 00:00:30,029 --> 00:00:32,783 [♪ générique d'ouverture] 12 00:01:59,912 --> 00:02:03,916 IMPACT 13 00:02:03,999 --> 00:02:05,417 [halèète] 14 00:02:11,006 --> 00:02:13,550 Qu'est-ce qui vient de se passer làà ? 15 00:02:14,051 --> 00:02:16,720 Je me souviens avoir sauvé Mimori de ce sale type. 16 00:02:16,929 --> 00:02:18,097 Et puis aprèès, 17 00:02:18,221 --> 00:02:20,724 j'ai vu la camionnette me foncer dessus. 18 00:02:20,808 --> 00:02:22,893 [halèète] Mimori ! 19 00:02:24,436 --> 00:02:26,021 T'es saine et sauve ! 20 00:02:26,063 --> 00:02:27,856 Oh, je suis soulagé. 21 00:02:28,857 --> 00:02:30,525 Plus j'y pense 22 00:02:30,567 --> 00:02:33,612 et plus je me dis que depuis qu'elle a débarqué àà la maison, 23 00:02:33,654 --> 00:02:35,072 j'ai l'impression qu'il se trame 24 00:02:35,114 --> 00:02:36,657 quelque chose de louche. 25 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 - C'était l'an dernier. - [HIROTOSHI] Esquive ! 26 00:02:38,909 --> 00:02:40,869 ...j'étais encore un héros àà l'époque. 27 00:02:40,911 --> 00:02:42,579 [HIROTOSHI] Mais respawn, bordel ! 28 00:02:42,621 --> 00:02:45,040 J'hallucine ! Mais tu sers àà rien, toi ! 29 00:02:45,082 --> 00:02:46,165 Et merde ! 30 00:02:46,207 --> 00:02:47,626 [LES DEUX] Bien le bonjour ! 31 00:02:47,668 --> 00:02:50,545 Société de nettoyage Mme Propre àà votre service ! 32 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 Hein ? 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,215 [FEMME 1] Nous sommes làà pour faire du tri ! 34 00:02:54,257 --> 00:02:55,926 Mais vous sortez d'où comme ça ! 35 00:02:55,968 --> 00:02:58,095 Vous êêtes entrés par effraction c'est ça. 36 00:02:58,137 --> 00:03:00,848 [crie] Non ! Vous allez pas jeter ma collection ! 37 00:03:00,889 --> 00:03:01,849 [FEMME] Hmm. 38 00:03:01,890 --> 00:03:04,018 Non, pas par làà ! Non ! [crie] 39 00:03:04,559 --> 00:03:08,022 Arrêêtez, c'est mes petites soeurs bas les pattes ! 40 00:03:08,063 --> 00:03:10,273 Bande de furies sans coeur, 41 00:03:10,315 --> 00:03:12,943 c'est 30 ans de vie que vous jetez àà la poubelle ! 42 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 - Vous avez pas le droit ! - Il était temps. 43 00:03:15,029 --> 00:03:18,115 Si ça te déplaîît, libre àà toi de dégager avec tes ordures. 44 00:03:18,615 --> 00:03:20,659 Papa, j'hallucine ! 45 00:03:20,701 --> 00:03:22,452 Vade retro Satanas ! 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,039 Tu as jusqu'àà demain pour virer tes cochonneries. 47 00:03:25,080 --> 00:03:27,791 Il y a deux personnes que tu dois rencontrer. 48 00:03:27,833 --> 00:03:29,043 [HIROTOSHI] Hein ? 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,754 [PÈRE D'HIROTOSHI] Hirotoshi, je te présente 50 00:03:32,796 --> 00:03:34,255 ma nouvelle épouse, Miyabi. 51 00:03:34,297 --> 00:03:36,133 Pas la petite ! Lèève les yeux ! 52 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 [rit] Ravie de faire ta connaissance, Hirotoshi. 53 00:03:38,593 --> 00:03:41,346 Tu le sais peut-êêtre mais on a que deux ans d'écarts, 54 00:03:41,388 --> 00:03:42,430 moi j'en ai 32. 55 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Oh, ok. 56 00:03:43,765 --> 00:03:46,643 Allez Mimori, sois polie, dis bonjour toi aussi. 57 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 Euh, bonjour. 58 00:03:49,521 --> 00:03:50,898 Enchantée monsieur. 59 00:03:50,939 --> 00:03:52,399 [MIYABI] Il faut l'excuser, 60 00:03:52,440 --> 00:03:53,817 elle est un peu timide. 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,277 [HIROTOSHI] Quand je l'ai vu si petite et timide, 62 00:03:56,319 --> 00:03:59,907 je l'ai trouvé plus adorable que n'importe quel personnage. 63 00:03:59,948 --> 00:04:02,034 J'ai eu comme un coup de coeur. 64 00:04:02,076 --> 00:04:05,746 [Hirotoshi grogne, s'exclame] 65 00:04:06,621 --> 00:04:09,457 [HIROTOSHI] Mon cher trésor, la prunelle de mes yeux ! 66 00:04:09,499 --> 00:04:10,709 Mon voeu se réalise, 67 00:04:10,959 --> 00:04:13,378 depuis le temps que je rêêve d'avoir une petite soeur. 68 00:04:13,420 --> 00:04:16,631 Et dire que tout ça c'est grââce àà mon abominable pèère 69 00:04:16,673 --> 00:04:17,716 mais qui l'eûût cru ? 70 00:04:18,008 --> 00:04:19,927 - [FILLE 1] Grand frèère ! - [FILLE 2] L'aîîné ! 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,470 - [FILLE 3] Mon cher frèère. - [FILLE 4] Frangin. 72 00:04:22,554 --> 00:04:23,680 [HOMME] Salut frérot. 73 00:04:23,722 --> 00:04:25,182 [Hirotoshi s'exclame] 74 00:04:25,224 --> 00:04:27,475 Elle va pouvoir me donner un surnom, 75 00:04:27,517 --> 00:04:28,977 mais alors lequel choisir ? 76 00:04:29,561 --> 00:04:33,356 - Hmm ? - Hirotoshi, on va dîîner. 77 00:04:33,732 --> 00:04:35,609 C'est l'heure, le repas est prêêt. 78 00:04:35,650 --> 00:04:36,777 Tu nous rejoins ? 79 00:04:36,818 --> 00:04:37,736 [HIROTOSHI] Hmm. 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 Elle a choisi le prénom. 81 00:04:40,405 --> 00:04:43,075 [MIYABI] Allez Mimori, mange aussi les poivrons. 82 00:04:43,909 --> 00:04:45,119 D'accord. 83 00:04:46,161 --> 00:04:48,163 Alors, raconte-moi Hirotoshi, 84 00:04:48,205 --> 00:04:50,457 qu'est-ce que tu fais dans la vie exactement ? 85 00:04:50,498 --> 00:04:53,585 Qui ça moi ? Bah euh, je suis au chôômage. 86 00:04:53,627 --> 00:04:55,503 Enfin non, je bosse dans l'industrie 87 00:04:55,545 --> 00:04:57,380 vidéoludique en affrontant des pros. 88 00:04:57,422 --> 00:05:00,008 [MIYABI] T'es ingénieur en jeu vidéo, c'est génial ! 89 00:05:00,134 --> 00:05:03,220 Il serait temps de penser àà déménager et t'installer seul. 90 00:05:03,302 --> 00:05:06,223 J'imagine que tu te fais pas mal d'argent dans ton domaine. 91 00:05:06,265 --> 00:05:09,517 [MIYABI] Voyons chéri, ne le bouscule pas, rien ne presse. 92 00:05:09,684 --> 00:05:11,812 Réfléchis, avoir un baby-sitter àà domicile 93 00:05:11,853 --> 00:05:13,688 c'est l'occasion idéale pour nous deux 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,523 de passer du temps en têête àà têête. 95 00:05:15,565 --> 00:05:17,734 - Ah oui, c'est vrai. - Sérieux ? 96 00:05:18,359 --> 00:05:20,779 Au début, je me contentais de l'observer de loin 97 00:05:20,821 --> 00:05:22,614 sans lui adresser la parole. 98 00:05:22,656 --> 00:05:24,783 [MIYABI]...qu'est-ce que tu en penses ? 99 00:05:25,533 --> 00:05:26,618 À plus tard. 100 00:05:26,952 --> 00:05:28,411 Bonne journée, Mimori. 101 00:05:28,453 --> 00:05:31,123 Je la regardai partir àà l'école le matin. 102 00:05:31,330 --> 00:05:32,457 Ah bah t'es de retour. 103 00:05:32,666 --> 00:05:35,085 Et je l'attendais le soir quand elle rentrait. 104 00:05:35,334 --> 00:05:38,797 Aprèès plusieurs àà l'espionner àà la moindre occasion, 105 00:05:38,839 --> 00:05:43,135 j'ai remarqué une chose, Mimori ne souriait jamais. 106 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 [ronflements] 107 00:05:46,221 --> 00:05:47,514 [tic-tac de l'horloge] 108 00:05:53,228 --> 00:05:56,773 - [Mimori grogne] - [crie] Mimori ! 109 00:05:57,440 --> 00:05:59,818 Tu vas bien ? T'as rien, tu t'es pas fait mal ? 110 00:06:00,068 --> 00:06:02,403 Euh, non, ça va c'est pas grave. 111 00:06:02,612 --> 00:06:04,656 [soupire] Tu m'as fait trop peur ! 112 00:06:04,948 --> 00:06:07,242 Tu m'étonnes que t'ai trébuché en mêême temps. 113 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 T'as tes deux lacets qui sont défaits. 114 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Attends, je te donne un coup de main. 115 00:06:12,331 --> 00:06:14,916 On fait la boucle et on serre. [halèète] 116 00:06:17,711 --> 00:06:19,378 Et hop, voilàà fini. 117 00:06:19,504 --> 00:06:21,256 Oh bah, quel gros nul. 118 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 Je me suis raté, ils sont de travers. 119 00:06:23,758 --> 00:06:24,801 C'est rien. 120 00:06:25,052 --> 00:06:28,429 C'est gentil, merci de m'avoir aidé, Hirotoshi. 121 00:06:28,471 --> 00:06:30,765 Oh arrêête, pas de ça entre nous, 122 00:06:30,807 --> 00:06:33,185 tu peux m'appeler « grand frèère », tu sais ! 123 00:06:33,227 --> 00:06:34,853 Enfin, tu fais comme tu veux. 124 00:06:35,394 --> 00:06:36,604 [MIMORI] Hmm. 125 00:06:38,397 --> 00:06:41,484 Et au fait, comment tu te sens ici, ça va ta nouvelle vie ? 126 00:06:41,526 --> 00:06:43,320 C'est pas trop compliqué ? 127 00:06:43,486 --> 00:06:45,446 Ça peut aller, ça va. 128 00:06:45,864 --> 00:06:48,158 Oh, tu sais je suis plus trop au courant 129 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 mais àà quoi on joue àà ton ââge ? 130 00:06:51,912 --> 00:06:53,038 Oh je sais ! 131 00:06:53,330 --> 00:06:56,083 Je vais t'apprendre un truc génial, viens avec moi ! 132 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 [Hirotoshi grogne] Ta-ta-ta-ta ! 133 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 [soupir] 134 00:07:01,171 --> 00:07:02,214 [grognement] 135 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 [HIROTOSHI] Tada ! 136 00:07:10,180 --> 00:07:13,267 Une boule de gadoue brillante ! 137 00:07:14,809 --> 00:07:15,727 [tousse] 138 00:07:16,270 --> 00:07:18,397 C'est ma technique secrèète pour gagner en popularité. 139 00:07:18,437 --> 00:07:20,982 Tu peux me croire, si tu montres ça àà tes copains, 140 00:07:21,024 --> 00:07:23,568 je te garantis qu'ils resteront complèètement baba ! 141 00:07:23,610 --> 00:07:27,739 Je saurai pas àà qui montrer ça. J'ai pas de copain. 142 00:07:27,781 --> 00:07:28,990 [halèète] 143 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Je le crois pas, tu me fais une blague c'est ça ? 144 00:07:32,244 --> 00:07:34,329 [MIMORI] Depuis que j'ai un nouveau papa, 145 00:07:34,371 --> 00:07:36,331 les choses ont changé. 146 00:07:36,455 --> 00:07:38,875 Je vais aussi dans une nouvelle école maintenant. 147 00:07:39,000 --> 00:07:41,086 Comme je suis arrivée en cours de route, 148 00:07:41,128 --> 00:07:43,255 j'ai pas le mêême uniforme que les autres. 149 00:07:43,297 --> 00:07:45,715 Ni la mêême tenue de sport. 150 00:07:45,840 --> 00:07:48,427 Je me retrouve toujours àà l'écart. 151 00:07:48,676 --> 00:07:51,012 Je me fais tout le temps remarquée. 152 00:07:51,346 --> 00:07:53,098 [grognements] 153 00:07:55,142 --> 00:07:57,060 Ok, ok. 154 00:07:57,144 --> 00:07:58,186 [halèète] 155 00:07:58,312 --> 00:08:00,063 J'ai la solution àà ton problèème. 156 00:08:00,105 --> 00:08:01,982 Je te propose de devenir ma disciple ! 157 00:08:02,065 --> 00:08:04,818 - Oh ? - Il faudra m'appeler maîître ! 158 00:08:05,026 --> 00:08:07,195 - Maîître ? - Tan-tada-da ! 159 00:08:07,237 --> 00:08:10,489 La technique de la boule de gadoue est infaillible ! 160 00:08:10,531 --> 00:08:13,452 Tu deviendras la reine incontestée de ta classe, 161 00:08:13,492 --> 00:08:15,620 que dis-je, de ton école toute entièère ! 162 00:08:16,621 --> 00:08:19,666 Oui, d'accord maîître. 163 00:08:20,334 --> 00:08:21,751 [HIROTOSHI] À cet instant, 164 00:08:21,918 --> 00:08:25,046 j'ai eu l'impression de la voir esquisser un léger sourire. 165 00:08:25,088 --> 00:08:26,798 Ça m'a rempli de joie. 166 00:08:27,674 --> 00:08:30,218 [MIYABI] On sera absents toute la semaine qui vient. 167 00:08:30,260 --> 00:08:32,846 C'est notre voyage de noces, on part dèès demain ! 168 00:08:32,887 --> 00:08:34,431 On peut vous confier la maison ? 169 00:08:34,473 --> 00:08:36,475 Vous auriez pu nous prévenir plus tôôt. 170 00:08:36,515 --> 00:08:38,018 On vous laisse vous débrouiller 171 00:08:38,059 --> 00:08:40,061 pour les repas jusqu'àà notre retour. 172 00:08:40,145 --> 00:08:42,314 Hein ? On sera que tous les deux ? 173 00:08:42,563 --> 00:08:43,690 Non, sérieux ? 174 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 Je connais ton penchant douteux pour les histoires de Lolita. 175 00:08:46,943 --> 00:08:49,237 Tiens-toi àà carreaux, qui plus est àà l'égard 176 00:08:49,279 --> 00:08:51,530 d'une fillette de 20 ans ta cadette. 177 00:08:51,572 --> 00:08:54,617 Si tu t'inquièètes tant que ça vous avez qu'àà l'emmener. 178 00:08:54,784 --> 00:08:56,911 J'en connais un qui ne se gèène pas ! 179 00:08:56,953 --> 00:08:58,830 Pas de bêêtises en notre absence ! 180 00:08:58,913 --> 00:09:00,081 [HIROTOSHI] Ce jour làà, 181 00:09:00,165 --> 00:09:02,250 les choses ont pris un tournant inattendu. 182 00:09:02,292 --> 00:09:04,669 Ma vie était sur le point de basculer. 183 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 - [HIROTOSHI] Madame est servie ! - [halèète] 184 00:09:12,886 --> 00:09:14,304 Alors, c'est pas mal hein ? 185 00:09:14,429 --> 00:09:17,724 Sache que t'es en train de goûûter àà mon plat signature. 186 00:09:17,974 --> 00:09:20,601 C'est délicieux. Merci. 187 00:09:21,019 --> 00:09:22,812 Je te donnerai un cours de cuisine. 188 00:09:22,854 --> 00:09:24,856 Et sois pas si formelle, faut pas hésiter 189 00:09:24,898 --> 00:09:27,442 àà m'appeler grand frèère ! Enfin, comme tu veux. 190 00:09:27,484 --> 00:09:29,819 C'est normal dans une fratrie, enfin je crois. 191 00:09:29,861 --> 00:09:31,988 J'avoue j'y connais pas grand chose. 192 00:09:33,323 --> 00:09:34,949 - C'est l'heure d'y aller. - Oh ! 193 00:09:34,991 --> 00:09:36,826 Mais ouais, il y a école. 194 00:09:38,036 --> 00:09:39,371 [bruits de pas] 195 00:09:39,454 --> 00:09:42,581 Attends, pars pas comme ça. Tes lacets sont défaits. 196 00:09:42,623 --> 00:09:46,378 Faudrait pas que tu tombes encore une fois. 197 00:09:46,420 --> 00:09:49,506 [HIROTOSHI] Peut-êêtre qu'elle ne sait pas les nouer seule. 198 00:09:49,548 --> 00:09:52,675 [rit] Ok princesse Mimori, j'ai compris. 199 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 Je vais vous les attacher pour cette fois. 200 00:09:55,429 --> 00:09:58,098 [MIMORI] Merci beaucoup, Hirotoshi. 201 00:09:58,139 --> 00:09:59,307 De rien. 202 00:09:59,433 --> 00:10:02,685 Et voilàà, ma spécialité, un joli noeud tendu. 203 00:10:02,769 --> 00:10:04,603 - [Mimori rit] - [la porte s'ouvre] 204 00:10:05,604 --> 00:10:06,647 [la porte se ferme] 205 00:10:07,274 --> 00:10:09,817 [HIROTOSHI] On dirait qu'elle a l'air plus détendu qu'avant. 206 00:10:09,859 --> 00:10:11,027 Oh ! J'ai une idée ! 207 00:10:12,487 --> 00:10:13,905 Regarde-moi ça. 208 00:10:13,947 --> 00:10:16,283 sept cent quatre vingt dix-huit yen seulement ! 209 00:10:16,324 --> 00:10:18,410 Avec cette nouvelle paire, fini les chutes. 210 00:10:18,452 --> 00:10:21,079 Ça pourrait êêtre sympa de les cacher dans sa chambre 211 00:10:21,121 --> 00:10:23,206 pour lui faire une petite surprise. [rit] 212 00:10:23,748 --> 00:10:25,250 Oh, qu'est-ce qu'on a làà ? 213 00:10:25,333 --> 00:10:28,128 Journée d'accueil des parents d'élèève àà l'école. [crie] 214 00:10:28,169 --> 00:10:29,379 Mais c'est aujourd'hui ! 215 00:10:29,421 --> 00:10:31,630 Et les parents qui se se dorent la pilule ! 216 00:10:31,672 --> 00:10:33,425 Mimori les a pas prévenu ou quoi ? 217 00:10:33,467 --> 00:10:35,718 Ou bien c'est sa mèère qui a zappé l'info ? 218 00:10:35,760 --> 00:10:37,304 [crie] Comment on va faire ? 219 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 C'est important ce genre de rendez-vous scolaire ! 220 00:10:40,056 --> 00:10:41,933 Grand frèère... 221 00:10:42,016 --> 00:10:44,227 Je suis triste que personne soit venu. 222 00:10:44,269 --> 00:10:45,812 [crie] C'est ma soeur ! 223 00:10:45,853 --> 00:10:48,106 Je peux pas me permettre de la laisser tomber ! 224 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 Il reste 30 minutes, allez on se grouille Hirotoshi ! 225 00:10:51,025 --> 00:10:53,487 Sois plus vif qu'un gamer pro ! 226 00:10:54,154 --> 00:10:55,947 Mimori ! 227 00:10:56,197 --> 00:10:58,116 Les parents sont pas làà mais tant pis, 228 00:10:58,158 --> 00:11:00,785 tu peux au moins compter sur ton frangin ! 229 00:11:02,245 --> 00:11:03,871 Bon, alors. 230 00:11:03,997 --> 00:11:07,000 La salle de classe de Mimori... 231 00:11:08,251 --> 00:11:10,878 - [déchirure] - Le costume est trop serré. 232 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 Il est carrément trop petit pour moi ! 233 00:11:13,632 --> 00:11:14,799 J'ai pas le niveau 234 00:11:14,882 --> 00:11:17,260 pour ce genre d'équipement de rang supérieur. 235 00:11:17,676 --> 00:11:19,012 [Hirotoshi inspire] 236 00:11:19,053 --> 00:11:20,263 [expire] 237 00:11:21,306 --> 00:11:23,141 [HIROTOSHI] Pardon, excusez-moi. 238 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 Je passe, voilàà. 239 00:11:25,393 --> 00:11:27,228 - [Hirotoshi hésite] - [FEMME] Oh ? 240 00:11:27,646 --> 00:11:30,982 [FILLE] Maîîtresse, il manque Mimori, elle est pas àà sa place. 241 00:11:31,024 --> 00:11:32,066 Hein ? 242 00:11:32,442 --> 00:11:34,735 Bizarre, elle était présente quand on a fait l'appel. 243 00:11:34,777 --> 00:11:36,695 Elle se serait éclipsée sans prévenir ? 244 00:11:36,737 --> 00:11:38,448 Quelqu'un sait où elle se trouve ? 245 00:11:38,490 --> 00:11:41,535 Moi, euh, je suis le papa de Mimori justement. 246 00:11:41,576 --> 00:11:43,911 Je vous en prie, commencez la classe sans nous, 247 00:11:43,953 --> 00:11:46,039 je vais voir où elle a pu se cacher. 248 00:11:47,290 --> 00:11:48,791 Mimori ? 249 00:11:48,833 --> 00:11:51,670 Hé oh ! T'es où ? 250 00:11:51,961 --> 00:11:54,422 C'est le petit dej qui t'as donné mal au ventre ? 251 00:11:54,464 --> 00:11:56,675 T'as mangé trop de riz d'un coup c'est ça ? 252 00:11:58,926 --> 00:12:00,761 Non, elle est pas aux toilettes. 253 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 Vous l'avez pas vu passer ? 254 00:12:02,263 --> 00:12:05,141 Bon bah tant pis alors, merci quand mêême, au revoir. 255 00:12:05,350 --> 00:12:07,810 [soupire] Je me demande quelle mouche l'a piqué. 256 00:12:10,271 --> 00:12:14,609 Je saurai pas àà qui montrer ça. J'ai pas de copain. 257 00:12:14,775 --> 00:12:16,236 [MIYABI] Il faut l'excuser. 258 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 Elle est un peu timide. 259 00:12:18,988 --> 00:12:20,407 [Hirotoshi halèète] 260 00:12:23,034 --> 00:12:24,452 [HIROTOSHI] Mimori... 261 00:12:24,536 --> 00:12:26,745 Il y a pas de honte àà abandonner la bataille 262 00:12:26,787 --> 00:12:28,206 si elle devient trop dure. 263 00:12:28,331 --> 00:12:31,042 Parfois la meilleure stratégie, c'est battre en retraite. 264 00:12:31,084 --> 00:12:32,502 Rien ne nous oblige àà rester, 265 00:12:32,544 --> 00:12:34,379 on a qu'àà s'en aller si tu préfèères. 266 00:12:34,421 --> 00:12:36,464 Je te suis mais il faut que tu te montres. 267 00:12:36,506 --> 00:12:38,216 Hé, Mi... 268 00:12:44,180 --> 00:12:45,265 [bruits sourds] 269 00:12:45,348 --> 00:12:47,892 [bruissement] 270 00:12:49,185 --> 00:12:51,938 [Hirotoshi halèète] Mimori ! 271 00:13:02,156 --> 00:13:03,491 [déglutit] 272 00:13:03,782 --> 00:13:05,826 [♪ musique tendue] 273 00:13:11,082 --> 00:13:13,668 [respire bruyamment] 274 00:13:18,214 --> 00:13:19,549 Mimori. 275 00:13:19,798 --> 00:13:21,676 - J'en reviens pas ! - [Hirotoshi halèète] 276 00:13:21,718 --> 00:13:23,844 Qu'est-ce que tu fais làà grand frèère ? 277 00:13:23,970 --> 00:13:25,388 Mimori ? 278 00:13:26,013 --> 00:13:27,515 Mais je t'ai vu, tu t'es... 279 00:13:27,557 --> 00:13:28,849 C'est rien, t'inquièète. 280 00:13:29,100 --> 00:13:30,851 J'ai trébuché mais tout va bien. 281 00:13:30,893 --> 00:13:33,354 - [bruit de chaussures] - [Mimori chantonne] 282 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 [Hirotoshi tremble] 283 00:13:37,358 --> 00:13:40,194 Attends, je vais t'aider àà faire tes lacets. 284 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 [halèète] 285 00:13:42,863 --> 00:13:44,949 [MIMORI] Eh bah qu'est-ce qui t'arrive ? 286 00:13:45,325 --> 00:13:47,494 Grand frèère, ça va ? 287 00:13:47,868 --> 00:13:49,203 [HIROTOSHI] Depuis ce jour, 288 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Mimori n'a plus jamais été la mêême. 289 00:13:52,791 --> 00:13:54,668 - Elle était bien plus vivante. - Cool ! 290 00:13:54,709 --> 00:13:56,043 Tu les as acheté pour moi ? 291 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 [HIROTOSHI] Elle dévorait ses repas. 292 00:13:58,087 --> 00:13:59,046 Trop bon, j'adore ! 293 00:13:59,130 --> 00:14:01,341 Elle me surnommait grand frèère. 294 00:14:01,382 --> 00:14:02,300 Bisous ! 295 00:14:02,342 --> 00:14:03,635 Oui, àà tout àà l'heure. 296 00:14:08,348 --> 00:14:10,809 [MIMORI ] Coucou grand frèère, je suis rentrée ! 297 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Ah, coucou, t'arrive tard aujourd'hui. 298 00:14:13,269 --> 00:14:15,563 Je suis restée pour jouer avec les copains. 299 00:14:15,772 --> 00:14:18,399 [HIROTOSHI] Elle avait l'air plus heureuse qu'avant. 300 00:14:18,441 --> 00:14:19,776 Elle rayonnait. 301 00:14:20,234 --> 00:14:23,780 - Était-ce vraiment Mimori ? - [Mimori rit] 302 00:14:23,946 --> 00:14:27,116 Coucou ma petite chérie ! La semaine s'est bien passée ? 303 00:14:27,158 --> 00:14:30,578 [MIMORI] Oui ! Hiro m'a offert des chaussures trop belles ! 304 00:14:30,620 --> 00:14:33,247 - C'est vrai ? Génial ! - [HIROTOSHI] Elle remarque pas ? 305 00:14:33,289 --> 00:14:35,375 Mêême sa propre mèère le voit pas ! 306 00:14:35,667 --> 00:14:37,794 [HIROTOSHI] Moi ça me crevait les yeux. 307 00:14:37,836 --> 00:14:41,339 J'avais besoin de comprendre ce changement si radical. 308 00:14:41,464 --> 00:14:44,509 Je devais bien ça àà la petite Mimori que j'aimais tant. 309 00:14:45,051 --> 00:14:47,637 Malheureusement, mêême aprèès une année entièère 310 00:14:47,679 --> 00:14:49,764 passé àà la surveiller sans relââche, 311 00:14:49,806 --> 00:14:51,265 j'étais pas plus avancé. 312 00:14:51,558 --> 00:14:53,142 Du moins, jusqu'àà hier. 313 00:14:53,226 --> 00:14:55,144 J'étais parti m'acheter un jus de fruits, 314 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 mais àà mon retour, impossible de la retrouver. 315 00:14:57,689 --> 00:14:58,897 Elle avait disparu. 316 00:14:59,524 --> 00:15:01,942 Je l'ai cherchée. C'est làà que je l'ai vue, 317 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 face àà ce garçon qui l'avait poignardée. 318 00:15:05,279 --> 00:15:07,114 [HIROTOSHI] Certes, elle avait changé 319 00:15:07,156 --> 00:15:09,367 mais elle restait toujours ma soeur adorée. 320 00:15:09,409 --> 00:15:10,702 Mon sang n'a fait qu'un tour, 321 00:15:10,744 --> 00:15:12,537 je l'ai attrapée et j'ai détalé. 322 00:15:13,120 --> 00:15:14,247 Et puis... 323 00:15:15,248 --> 00:15:17,584 J'ai bien cru que c'était fini pour nous. 324 00:15:18,459 --> 00:15:20,378 [SATORU] Tout ça n'était qu'un rêêve. 325 00:15:20,461 --> 00:15:21,962 [HIROTOSHI] Je me suis réveillé 326 00:15:22,004 --> 00:15:24,173 au son de cette voix dans ma têête. 327 00:15:24,215 --> 00:15:25,924 J'étais de retour dans ma chambre. 328 00:15:26,050 --> 00:15:28,219 Qu'est-ce qui a bien pu se passer ? 329 00:15:28,469 --> 00:15:30,597 Mimori! [grogne] 330 00:15:31,389 --> 00:15:33,266 [Mimori dort] 331 00:15:33,307 --> 00:15:34,851 Ta blessure ! 332 00:15:35,393 --> 00:15:38,730 Bonjour, ça va grand frèère ? 333 00:15:41,148 --> 00:15:43,234 [Hirotoshi s'exclame doucement] 334 00:15:43,276 --> 00:15:44,444 Est-ce que... 335 00:15:44,819 --> 00:15:47,739 Est-ce que tu es la vraie Mimori ? 336 00:15:47,864 --> 00:15:51,284 L'an dernier tu es tombé du toit et hier tu te fais poignardé. 337 00:15:51,367 --> 00:15:52,493 Et pourtant... 338 00:15:52,535 --> 00:15:53,620 Je l'ai vu... 339 00:15:53,661 --> 00:15:56,247 T'as réussi àà t'en sortir indemne. 340 00:15:56,623 --> 00:15:57,665 [grogne] 341 00:15:57,956 --> 00:16:00,794 [MIMORI] Ah d'accord, c'est ça qui te tracasse ? 342 00:16:00,835 --> 00:16:02,670 Et alors, tu vas faire quoi ? 343 00:16:02,712 --> 00:16:05,172 - M'éliminer peut-êêtre ? - [halèète] 344 00:16:05,548 --> 00:16:06,800 Tiens, regarde ! 345 00:16:07,091 --> 00:16:10,219 Je suis ta petite soeur Hirotoshi, Mimori ! 346 00:16:10,386 --> 00:16:13,097 Maman, tu pourras me racheter un t-shirt ? 347 00:16:13,139 --> 00:16:14,140 [MIYABI] Comment ? 348 00:16:14,390 --> 00:16:16,309 C'est quoi cette tââche, on dirait du sang ! 349 00:16:16,350 --> 00:16:18,853 [MIMORI] On a joué aux assassins avec les copains. 350 00:16:18,895 --> 00:16:21,188 [MIYABI] Fais attention àà tes affaires. 351 00:16:21,230 --> 00:16:22,690 J'ai pas beaucoup de sous. 352 00:16:22,732 --> 00:16:24,983 [le pèère de Hirotoshi rit] Ne t'en fait pas. 353 00:16:25,025 --> 00:16:27,487 - Je t'en prendrai un nouveau. - [Hirotoshi grogne] 354 00:16:27,528 --> 00:16:28,613 [MIMORI] Oh super ! 355 00:16:28,905 --> 00:16:31,073 [HIROTOSHI] Je jure de retrouver ma petite soeur. 356 00:16:31,115 --> 00:16:33,242 La vraie Mimori est quelque part ! 357 00:16:34,494 --> 00:16:36,245 Et je la sauverai ! 358 00:16:42,335 --> 00:16:44,002 Tu sais, je pourrais t'apprendre, 359 00:16:44,044 --> 00:16:46,255 enfin seulement si tu veux, bien sûûr. 360 00:16:50,927 --> 00:16:52,010 Imm. 361 00:16:53,554 --> 00:16:57,266 Je t'aime comme je n'ai jamais aimé personne. 362 00:16:57,308 --> 00:16:59,978 [HAYASE] Je pourrais t'apprendre. 363 00:17:00,018 --> 00:17:03,940 Tout ce que signifie amour et passion... 364 00:17:08,235 --> 00:17:10,613 [IMM] La descendante de celle qui t'as tué. 365 00:17:11,405 --> 00:17:12,699 Quand elle m'approche, 366 00:17:12,740 --> 00:17:14,784 elle a l'air heureuse et me sourit. 367 00:17:16,577 --> 00:17:17,745 Palona... 368 00:17:18,329 --> 00:17:20,373 Je me demande ce que tu en penserais. 369 00:17:21,666 --> 00:17:24,460 J'aimerais pouvoir côôtoyer Mizuha et devenir son ami. 370 00:17:24,502 --> 00:17:27,087 Sans qu'il y ait la moindre ambiguïté entre nous. 371 00:17:27,672 --> 00:17:29,757 - [MARCH] Palona ? - [PALONA] Oh ? 372 00:17:30,090 --> 00:17:31,968 Mais qu'est-ce que tu fais làà, March ? 373 00:17:32,010 --> 00:17:34,512 Tu es encore debout, c'est pas raisonnable. 374 00:17:34,804 --> 00:17:37,891 En plus il fait froid ce soir, rentre avant de tomber malade. 375 00:17:39,684 --> 00:17:41,019 [MARCH] Oh... 376 00:17:43,145 --> 00:17:44,480 [PALONA] Oh ? 377 00:17:45,857 --> 00:17:47,942 [March sanglote] 378 00:17:51,111 --> 00:17:53,531 [March pleure] Palona. 379 00:17:53,573 --> 00:17:57,284 [March pleure] Ma soeur, ma soeur. 380 00:17:59,453 --> 00:18:00,663 [IMM] Palona... 381 00:18:00,997 --> 00:18:03,207 J'aurais aimé que tu sois parmi nous. 382 00:18:05,209 --> 00:18:06,711 ♪ 383 00:18:10,297 --> 00:18:12,341 Pardon Imm, je suis désolée. 384 00:18:12,508 --> 00:18:14,969 Une maman ça doit se montrer plus forte que ça. 385 00:18:15,261 --> 00:18:17,346 [IMM] Non March, c'est plutôôt moi 386 00:18:17,388 --> 00:18:19,682 qui ne devrait pas me montrer aussi faible. 387 00:18:20,140 --> 00:18:22,518 Aprèès tout, c'est ici que nous allons vivre 388 00:18:22,560 --> 00:18:24,311 et aussi mourir. 389 00:18:24,896 --> 00:18:27,105 [IMM] Je ne laisserai personne se faire tuer. 390 00:18:27,147 --> 00:18:29,358 Je les protégerai, chacun d'entre eux. 391 00:18:29,400 --> 00:18:32,570 Je m'assurerai qu'ils vivent heureux, quoi qu'il en coûûte. 392 00:18:34,906 --> 00:18:36,616 [IMM] La priorité pour l'instant, 393 00:18:36,657 --> 00:18:39,702 c'est de trouver un moyen de combattre les frappeurs. 394 00:18:39,911 --> 00:18:40,912 [gribouillis] 395 00:18:40,954 --> 00:18:42,413 [IMM] Je ferai équipe avec Yuki 396 00:18:42,455 --> 00:18:44,582 pour partir àà la recherche de Mimori. 397 00:18:44,707 --> 00:18:45,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 398 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 Tu n'as mêême pas encore écrit ton nom sur la feuille ! 399 00:18:48,544 --> 00:18:51,589 Tu dois résoudre ces problèèmes, sinon c'est zéro ! 400 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 [halèète] 401 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Hein ? 402 00:18:58,721 --> 00:19:00,264 [IMM] Résoudre des problèèmes ? 403 00:19:00,347 --> 00:19:04,393 J'en ai déjàà suffisamment comme ça avec les frappeurs. 404 00:19:04,435 --> 00:19:07,647 Mimori, où est-ce que tu te caches ? 405 00:19:08,064 --> 00:19:10,024 [Imm renifle] Je ferais peut-êêtre mieux 406 00:19:10,066 --> 00:19:11,985 de chercher aux alentours du parc. 407 00:19:13,027 --> 00:19:15,529 Hmm ? Elle se rapproche, non ? 408 00:19:15,863 --> 00:19:18,449 - De ce côôté-làà ? - [MIMORI] Ouaf, ouaf ! 409 00:19:18,491 --> 00:19:21,077 - [MIMORI] Coucou ! Je suis làà ! - [IMM] Hmm ? 410 00:19:21,285 --> 00:19:23,871 Avoue, je t'ai manqué depuis la dernièère fois ! 411 00:19:23,913 --> 00:19:25,163 - [bourdonnement] - [rires] 412 00:19:25,205 --> 00:19:26,373 [grognements] 413 00:19:30,086 --> 00:19:31,545 [MIMORI] Je t'ai eu ! 414 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 On a le droit àà un tour gratuit 415 00:19:33,297 --> 00:19:35,800 quand on attrape la queue du Mickey, pas vrai ? 416 00:19:37,343 --> 00:19:38,385 [crie] 417 00:19:38,427 --> 00:19:40,138 - Approche. - [Mimori grogne] 418 00:19:40,178 --> 00:19:41,764 Je vais jouer avec toi. 419 00:19:44,767 --> 00:19:48,146 Qu'est-ce qui t'arrive ? Dépêêche-toi, je t'attends. 420 00:19:48,437 --> 00:19:50,023 [Mimori grogne] 421 00:19:52,984 --> 00:19:54,652 [Mimori respire bruyamment] 422 00:19:59,239 --> 00:20:02,493 [MIMORI] Prépare-toi. Maintenant c'est àà mon tour ! 423 00:20:06,497 --> 00:20:09,207 [IMM] Je suis étonné que tu portes un truc lourd. 424 00:20:09,249 --> 00:20:10,835 C'est dingue, dans mes souvenirs 425 00:20:10,877 --> 00:20:12,461 vous n'aviez pas autant de force. 426 00:20:12,503 --> 00:20:14,172 Ça s'appelle comment cette arme ? 427 00:20:14,212 --> 00:20:17,299 - J'avais encore jamais vu ça. - [Mimori respire bruyamment] 428 00:20:17,508 --> 00:20:20,053 On peut découper du métal avec cet engin ? 429 00:20:23,014 --> 00:20:24,849 Aïe ! 430 00:20:25,223 --> 00:20:26,976 [crie] 431 00:20:27,060 --> 00:20:29,603 Qu'est-ce que tu fais ? T'as perdu la têête ? 432 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 Au secours ! Aide-moi, j'ai mal ! 433 00:20:32,606 --> 00:20:35,442 Ma pauvre, on va àà l'infirmerie, tu peux marcher ? 434 00:20:35,484 --> 00:20:37,528 [IMM] Non ! Recule, c'est un frappeur ! 435 00:20:37,862 --> 00:20:39,780 - [Mimori glousse] - [Yuki grogne] 436 00:20:39,822 --> 00:20:41,448 Hein ? [crie] 437 00:20:41,490 --> 00:20:42,575 [IMM] Yuki ! 438 00:20:42,616 --> 00:20:44,160 [Yuki hurle] 439 00:20:45,161 --> 00:20:47,580 [YUKI] Cette petite fille c'est l'un des leurs ? 440 00:20:47,621 --> 00:20:50,166 - C'est la fameuse Mimori. - Pourquoi tu l'attaques ? 441 00:20:50,208 --> 00:20:51,792 Et le dialogue dans tout ça ? 442 00:20:51,834 --> 00:20:53,753 C'est elle qui a commencé. 443 00:20:53,794 --> 00:20:56,172 Fais un peu confiance au pouvoir de l'amour, Imm ! 444 00:20:56,214 --> 00:20:58,216 Salut làà-haut ! Enchanté ! 445 00:20:58,256 --> 00:21:00,593 T'es un gentil frappeur, on peut discuter ? 446 00:21:00,927 --> 00:21:04,097 Je m'appelle Yuki, je suis élèève au collèège Minamoto. 447 00:21:04,138 --> 00:21:06,348 - Je suis au club d'occultisme. - [Imm soupire] 448 00:21:06,390 --> 00:21:08,601 Je veux que tu saches que t'as aucune raison 449 00:21:08,642 --> 00:21:11,437 d'avoir peur, je viens en paix. Je te veux aucun mal ! 450 00:21:11,562 --> 00:21:13,231 [Yuki s'exclame, crie] 451 00:21:14,857 --> 00:21:17,359 Vite, détruis-moi ce monstre assoiffé de sang ! 452 00:21:17,610 --> 00:21:20,446 [IMM] Laisse-moi faire. Je suis plus puissant que lui. 453 00:21:20,529 --> 00:21:21,906 [Yuki grogne] 454 00:21:24,117 --> 00:21:25,910 [Yuki s'exclame] 455 00:21:26,535 --> 00:21:28,871 - [Mimori grogne] Salopard ! - [Yuki hurle] 456 00:21:28,913 --> 00:21:31,791 Relââche-moi, laisse-moi sortir, merde ! 457 00:21:31,832 --> 00:21:33,751 Non, pas avant que tu m'aies répondu. 458 00:21:33,793 --> 00:21:35,836 Quel est votre réel objectif ? 459 00:21:35,878 --> 00:21:37,797 La paix dans le monde, évidemment ! 460 00:21:37,838 --> 00:21:38,965 La paix dans le monde ? 461 00:21:39,173 --> 00:21:41,968 Tant que vous serez làà, ça me paraîît compromis. 462 00:21:42,009 --> 00:21:43,886 Pourquoi tu m'as attaqué ? 463 00:21:43,928 --> 00:21:45,721 Explique-moi ce que tu me veux ? 464 00:21:45,805 --> 00:21:48,766 Je te signale que c'est toi qui m'a fait mal en premier. 465 00:21:48,808 --> 00:21:51,769 Tu m'as emmené àà l'écart et tu m'as planté une épée ! 466 00:21:51,811 --> 00:21:54,563 Grotesque. C'est ça ton excuse ? J'y crois pas. 467 00:21:54,605 --> 00:21:57,650 Libèère ce corps qu'on le rende àà sa propriétaire. 468 00:21:57,691 --> 00:22:00,486 Ouais ouais, je vais le faire, genre jamais. 469 00:22:01,112 --> 00:22:02,738 Le poison ça marche sur toi ? 470 00:22:02,780 --> 00:22:04,448 M'en veux pas si je fais un essai. 471 00:22:04,490 --> 00:22:06,909 Non ! J'aime pas les trucs qui font mal ! 472 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 [Imm grogne] 473 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 - [sonnerie de cloche] - Je peux rentrer ? 474 00:22:11,289 --> 00:22:14,250 Ma maman se fââche quand j'arrive en retard pour le dîîner. 475 00:22:14,292 --> 00:22:15,626 [IMM] Tu te fiches de moi ? 476 00:22:15,668 --> 00:22:17,544 T'iras nulle part, j'en ai pas fini ! 477 00:22:17,586 --> 00:22:19,839 [TANASEN] C'est affreux ! J'ai rien vu venir, 478 00:22:19,880 --> 00:22:22,925 il s'est écroulé d'un coup, maintenant il ne respire plus ! 479 00:22:22,967 --> 00:22:25,052 Reste avec nous Imm, accroche-toi ! 480 00:22:25,094 --> 00:22:27,554 - [Yuki s'exclame] - Je vais devoir y aller. 481 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 Super ! Ciao ! 482 00:22:30,141 --> 00:22:33,060 Dis, je pourrais revenir une prochaine fois pour jouer ? 483 00:22:33,102 --> 00:22:35,729 C'était trop marrant, en plus ça lui fera plaisir. 484 00:22:35,771 --> 00:22:37,106 Ça fera plaisir àà qui ? 485 00:22:37,190 --> 00:22:39,025 Je l'embarque avec moi, d'accord ? 486 00:22:39,108 --> 00:22:40,318 Non ! 487 00:22:40,358 --> 00:22:41,527 [Yuki halèète] 488 00:22:41,694 --> 00:22:43,821 - [bourdonnement électrique] - [bruit sourd] 489 00:22:43,863 --> 00:22:45,698 - [Imm halèète] - Ça y est, il revient ! 490 00:22:45,739 --> 00:22:46,949 Tu es vivant, Imm ! 491 00:22:46,991 --> 00:22:49,618 - J'ai eu tellement peur ! - [Yuki soupire] 492 00:22:49,660 --> 00:22:50,577 [Tanasen pleure] 493 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 Allez grand frèère, dépêêche, on y va ! 494 00:22:55,208 --> 00:22:56,959 [sanglots] 495 00:22:57,043 --> 00:22:58,418 Mimori. 496 00:22:59,920 --> 00:23:02,380 [♪ générique de fin] 497 00:24:29,885 --> 00:24:30,928 PROCHAIN ÉPISODE 498 00:24:31,595 --> 00:24:34,014 [OBSERVATEUR] Face àà des êêtres qui parasitent et envahissent, 499 00:24:34,056 --> 00:24:37,393 il est difficile de mettre en place une riposte efficace. 500 00:24:37,977 --> 00:24:41,063 Imm accepte de sortir en ville en compagnie de Mizuha. 501 00:24:41,397 --> 00:24:44,608 Les souvenirs d'une époque révolue resurgissent. 502 00:24:44,817 --> 00:24:48,195 Ainsi que le visage des amis perdus dans l'éternité. 503 00:24:48,654 --> 00:24:51,031 Mais àà qui appartiennent réellement 504 00:24:51,073 --> 00:24:52,783 ces réceptacles empruntés ? 505 00:24:52,825 --> 00:24:54,910 UN PROBLÈME