1 00:00:04,370 --> 00:00:05,680 Aren't you... 2 00:00:06,380 --> 00:00:09,900 The sacrifice girl from two hundred years ago? 3 00:00:10,910 --> 00:00:14,400 Bon, having noticed the changes in Fushi, 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,640 also meets with March, who is desperate to save Fushi. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,990 And he learns everything. 6 00:00:24,250 --> 00:00:28,090 Remember everything, Fushi! 7 00:00:28,670 --> 00:00:31,840 Bon forfeits his own life. 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,300 What is the meaning of his actions? 9 00:02:04,970 --> 00:02:08,980 And Then, Dawn 10 00:02:10,560 --> 00:02:11,810 What's going on? 11 00:02:12,650 --> 00:02:14,690 Why are there so many Nokkers all of a sudden? 12 00:02:15,650 --> 00:02:17,820 The Ellon and Fushura districts... 13 00:02:18,530 --> 00:02:19,740 Suppressed. 14 00:02:19,740 --> 00:02:21,870 Two more in Enmishkar... 15 00:02:22,410 --> 00:02:23,870 There, suppressed. 16 00:02:24,450 --> 00:02:26,410 Kiriyato and Rine... 17 00:02:26,410 --> 00:02:27,710 Still infested. 18 00:02:27,710 --> 00:02:28,460 Huh? 19 00:02:28,910 --> 00:02:31,750 Why am I looking at the ceiling? 20 00:02:31,750 --> 00:02:33,710 Did I lose consciousness again? 21 00:02:36,170 --> 00:02:38,420 What was this smell again? 22 00:02:39,340 --> 00:02:42,510 Man, something hurts. 23 00:02:42,510 --> 00:02:44,810 Is it because of this? 24 00:03:11,420 --> 00:03:12,500 Fushi! 25 00:03:15,630 --> 00:03:16,590 Huh?! 26 00:03:17,760 --> 00:03:19,670 Bon? Is that you? 27 00:03:19,970 --> 00:03:21,340 The very one. 28 00:03:21,340 --> 00:03:23,970 I am Bonchien Nicoli la Tasty Peach Ura— 29 00:03:23,970 --> 00:03:24,680 Is that really you? 30 00:03:24,680 --> 00:03:26,560 Please! Is it really you, Bon? 31 00:03:26,560 --> 00:03:27,640 It is. 32 00:03:27,640 --> 00:03:28,680 There, there. 33 00:03:28,680 --> 00:03:30,520 Please don't be so alarmed, Fushi-sama. 34 00:03:30,520 --> 00:03:31,980 Who are you?! 35 00:03:31,980 --> 00:03:33,230 He's Nixon. 36 00:03:33,230 --> 00:03:34,560 I'm Fen. 37 00:03:34,560 --> 00:03:36,150 We're ghosts of sorts. 38 00:03:36,150 --> 00:03:37,020 Gho— 39 00:03:37,020 --> 00:03:38,980 What? Ghosts? 40 00:03:38,980 --> 00:03:40,940 I died, Fushi. 41 00:03:42,070 --> 00:03:44,740 Kahaku had taken everything from you. 42 00:03:44,740 --> 00:03:48,740 That's why I made you acquire me, so that you could reawaken. 43 00:03:49,910 --> 00:03:53,210 This was the only way I could think of to do it. 44 00:03:54,330 --> 00:03:57,460 This is my gamble, Fushi. 45 00:03:59,050 --> 00:04:00,340 Look outside. 46 00:04:19,320 --> 00:04:20,320 Fushi! 47 00:04:23,400 --> 00:04:24,070 Fushi! 48 00:04:31,290 --> 00:04:33,750 Remember us, Fu-chan. 49 00:04:34,790 --> 00:04:38,460 I'm a servant here. 50 00:04:38,460 --> 00:04:39,630 Gugu! 51 00:04:40,710 --> 00:04:41,880 I'm... 52 00:04:42,460 --> 00:04:43,590 Tonari! 53 00:04:47,890 --> 00:04:50,350 Kai! Hairo! Messar! 54 00:04:50,350 --> 00:04:51,810 Make them! 55 00:04:51,810 --> 00:04:53,890 Make everyone! 56 00:05:18,460 --> 00:05:19,670 Guys... 57 00:05:20,790 --> 00:05:22,090 Are you really... 58 00:05:22,090 --> 00:05:24,050 That's right, Fu-chan. 59 00:05:24,050 --> 00:05:26,510 Everyone loves you. 60 00:05:26,510 --> 00:05:28,510 That's why we're here. 61 00:05:29,430 --> 00:05:30,890 Fushi! 62 00:05:32,180 --> 00:05:33,520 Fu-chan! 63 00:05:37,480 --> 00:05:39,190 You, too, Auntie Tonari! 64 00:05:40,900 --> 00:05:42,690 I'll pass. 65 00:05:48,700 --> 00:05:49,870 Gugu... 66 00:05:53,200 --> 00:05:54,240 Tonari... 67 00:05:58,750 --> 00:05:59,880 March... 68 00:06:03,130 --> 00:06:04,050 You're here. 69 00:06:06,670 --> 00:06:08,680 You're really here! 70 00:06:16,560 --> 00:06:18,230 I'm sorry, Fushi. 71 00:06:18,230 --> 00:06:22,690 I could have told you sooner, but I couldn't bring myself to do it. 72 00:06:23,570 --> 00:06:25,730 I don't know if this is the right thing to do. 73 00:06:27,320 --> 00:06:31,700 Ever since I was little, I could see things that others couldn't. 74 00:06:31,950 --> 00:06:34,700 I saw your old friend Tonari, too. 75 00:06:35,160 --> 00:06:38,460 She guided me to you. 76 00:06:40,040 --> 00:06:43,500 When we humans die, we are confronted with a choice. 77 00:06:43,500 --> 00:06:46,300 To go to paradise, where all our wishes are made true, 78 00:06:46,300 --> 00:06:48,720 or to stay behind in reality. 79 00:06:49,970 --> 00:06:53,850 Those of us here chose reality. 80 00:06:54,180 --> 00:06:58,310 You've had everything taken from you, 81 00:06:58,310 --> 00:07:03,310 but I've given you the ability to hear them, smell them, and see them. 82 00:07:03,610 --> 00:07:08,320 And that's how we got back the memories of them that the Nokkers had stolen from you. 83 00:07:08,320 --> 00:07:12,530 The desire of everyone here to stay behind created a miracle. 84 00:07:12,990 --> 00:07:15,990 Is that really true? 85 00:07:16,830 --> 00:07:18,120 It's true. 86 00:07:18,660 --> 00:07:20,910 It's become true! 87 00:07:22,460 --> 00:07:26,380 Fushi-chan, I've been watching nearby the whole time. 88 00:07:27,550 --> 00:07:30,920 It's a bit funny, because you look like Uncle Bon. 89 00:07:30,920 --> 00:07:33,010 You're doing well, aren't you, Fu-chan? 90 00:07:34,390 --> 00:07:35,300 Ma... 91 00:07:35,600 --> 00:07:36,430 Hm? 92 00:07:38,520 --> 00:07:39,220 Ma... 93 00:07:41,520 --> 00:07:43,730 Oh, you, Fu-chan! 94 00:07:43,730 --> 00:07:46,400 I get to be called "Mama"! 95 00:07:47,900 --> 00:07:50,110 I never knew you were into that, Fushi. 96 00:07:50,110 --> 00:07:52,360 That's so mean of you. 97 00:07:52,360 --> 00:07:53,860 N-N-No! I'm not! 98 00:07:53,860 --> 00:07:55,870 I was just trying to say "March." 99 00:07:55,870 --> 00:08:02,210 I mean, I've never been able to say her name in front of her. 100 00:08:02,210 --> 00:08:04,880 You can talk lots now, huh? 101 00:08:04,880 --> 00:08:06,090 I'm glad. 102 00:08:08,550 --> 00:08:11,590 Fushi, we're together forever. 103 00:08:11,590 --> 00:08:16,050 I'll fight alongside you until you can live in peace. 104 00:08:16,050 --> 00:08:18,010 But what do you mean, "fight"? 105 00:08:18,010 --> 00:08:20,770 You've endured so much pain until now. 106 00:08:22,230 --> 00:08:24,940 Let me take on some of it, too. 107 00:08:25,730 --> 00:08:26,940 Gugu... 108 00:08:27,230 --> 00:08:29,820 Fushi, I'll help, too. 109 00:08:29,820 --> 00:08:31,070 Tonari... 110 00:08:31,070 --> 00:08:34,530 There isn't much I can do in this body, 111 00:08:34,530 --> 00:08:37,410 but there's a lot that only I can do. 112 00:08:37,740 --> 00:08:40,830 So long as you can rebuild me in a healthy body, 113 00:08:41,410 --> 00:08:44,420 I'm confident I can live another hundred times. 114 00:08:44,920 --> 00:08:48,790 I want to see how life plays out with you. 115 00:08:49,130 --> 00:08:53,090 Thanks, Tonari, for bringing everyone here. 116 00:08:54,930 --> 00:08:56,720 It was worth the wait. 117 00:09:02,680 --> 00:09:03,850 Freaking hell! 118 00:09:03,850 --> 00:09:05,770 Don't scare me like that! Damn it! 119 00:09:05,770 --> 00:09:08,610 Why did you have to bring Oniguma back, Fushi?! 120 00:09:08,610 --> 00:09:10,730 Well, March said to make everyone, so... 121 00:09:10,730 --> 00:09:12,940 There, there, mister bear. 122 00:09:12,940 --> 00:09:14,700 You're doing good. It's okay. 123 00:09:15,070 --> 00:09:18,160 Everyone here loves you. 124 00:09:20,990 --> 00:09:22,580 It listens to her. 125 00:09:22,580 --> 00:09:24,120 Looks like it's attached to her. 126 00:09:24,410 --> 00:09:27,670 Mister bear says he's going to stay strong with us. 127 00:09:28,880 --> 00:09:31,960 B-But March, I don't want you to fight. 128 00:09:32,250 --> 00:09:33,710 Don't sweat it. 129 00:09:33,710 --> 00:09:35,170 You have us. 130 00:09:35,170 --> 00:09:37,010 Well, let's split up, then. 131 00:09:37,010 --> 00:09:42,310 Fushi-san, could you mark a map with the locations of the Nokkers and send it to us? 132 00:09:42,600 --> 00:09:43,770 All right. 133 00:09:43,770 --> 00:09:45,600 Hey, where's Eko? 134 00:09:45,600 --> 00:09:46,770 And Kahaku? 135 00:09:46,770 --> 00:09:48,400 They were here. 136 00:09:48,400 --> 00:09:51,230 They left before you woke up. 137 00:09:57,820 --> 00:09:58,820 There she is. 138 00:09:58,820 --> 00:10:00,200 She's near. 139 00:10:02,740 --> 00:10:04,160 She's with the Nokkers. 140 00:10:04,500 --> 00:10:05,450 I'm going. 141 00:10:05,450 --> 00:10:06,790 Wait, please. 142 00:10:06,790 --> 00:10:08,500 We'll take care of the two. 143 00:10:08,500 --> 00:10:12,170 Please focus on expanding yourself, Fushi-san. 144 00:10:12,170 --> 00:10:13,590 O-Okay. 145 00:10:15,090 --> 00:10:21,010 Fushi created all he wanted to see, as he wished. 146 00:10:21,010 --> 00:10:28,100 It was an ability that he'd only learned of when he put himself in danger. 147 00:10:28,390 --> 00:10:34,480 Though it perhaps came too late, it was fortunate that he'd realized it. 148 00:10:35,730 --> 00:10:41,120 Fushi, having returned to an orb, must have reasoned that he'd lost his power. 149 00:10:41,120 --> 00:10:47,960 Every Nokker throughout the world gathered in order to take down Fushi for good. 150 00:10:48,370 --> 00:10:50,500 Be strong, Sebas! 151 00:10:54,040 --> 00:10:57,420 This Nokker, too, strived to do the same. 152 00:11:02,010 --> 00:11:03,390 We're here. 153 00:11:12,600 --> 00:11:15,860 You understand my words, don't you? 154 00:11:18,150 --> 00:11:21,780 Looks like you're already doing good work, Gugu! 155 00:11:24,240 --> 00:11:25,620 Wow... 156 00:11:25,620 --> 00:11:27,200 Am I dreaming? 157 00:11:27,580 --> 00:11:29,790 We've finished evacuating this area. 158 00:11:29,790 --> 00:11:31,870 We'll take it from here. 159 00:11:31,870 --> 00:11:33,130 Let's go, March. 160 00:11:33,130 --> 00:11:34,420 That way, mister bear! 161 00:11:39,210 --> 00:11:41,010 What the hell is that? 162 00:11:44,220 --> 00:11:45,890 Help! 163 00:11:45,890 --> 00:11:47,810 The entrance is blocked! 164 00:11:47,810 --> 00:11:49,980 Somebody! 165 00:11:49,980 --> 00:11:51,520 I'm here to help you. 166 00:11:52,480 --> 00:11:57,480 It appeared that their return was encouraging for Fushi. 167 00:11:57,480 --> 00:12:01,570 But he didn't seem to be entirely relieved. 168 00:12:02,200 --> 00:12:04,030 I can't let them die again. 169 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 March... 170 00:12:07,450 --> 00:12:08,540 Tonari... 171 00:12:09,910 --> 00:12:11,040 Gugu... 172 00:12:12,410 --> 00:12:16,670 The anxiety augmented his resistance further. 173 00:12:16,670 --> 00:12:22,630 Fushi expanded himself at three times the rate that he had prior. 174 00:12:22,630 --> 00:12:23,840 And... 175 00:12:24,970 --> 00:12:29,180 At last, he destroyed all of the enemy trebuchets. 176 00:12:30,020 --> 00:12:34,850 It was only a matter of time until the Nokkers would be eliminated from Renril. 177 00:12:34,850 --> 00:12:41,400 Fushi strived to remove every Nokker from within his field of senses. 178 00:12:42,400 --> 00:12:44,740 Save for one. 179 00:13:02,010 --> 00:13:02,920 Eko... 180 00:13:03,470 --> 00:13:05,550 It's like she's trying to get away from here. 181 00:13:08,100 --> 00:13:10,100 I sense a Nokker. 182 00:13:10,100 --> 00:13:12,430 Is she possessed? 183 00:13:13,310 --> 00:13:14,890 Please, Kai. 184 00:13:15,350 --> 00:13:16,850 Help Eko. 185 00:13:56,520 --> 00:14:00,610 Left arm, am I not the one you are to possess? 186 00:14:03,070 --> 00:14:06,530 Now, come back to me. 187 00:14:22,800 --> 00:14:24,340 You don't need to be afraid. 188 00:14:24,670 --> 00:14:27,720 I won't do anything to harm you anymore. 189 00:14:36,980 --> 00:14:39,850 It seems it was only the tip that I cut off. 190 00:15:02,630 --> 00:15:04,800 Look at you, making all these humans. 191 00:15:04,800 --> 00:15:06,510 Do you think you're playing God? 192 00:15:06,960 --> 00:15:09,260 You've found yourself a good escape route. 193 00:15:09,800 --> 00:15:11,970 Here, the iron plates are far underground. 194 00:15:12,430 --> 00:15:14,560 Fushi won't be able to interfere. 195 00:15:14,890 --> 00:15:18,810 And you're intent on killing me here, aren't you? 196 00:15:29,400 --> 00:15:32,530 We've been together since I was a child. 197 00:15:32,530 --> 00:15:34,370 I'm a little saddened. 198 00:15:34,870 --> 00:15:40,330 I could cut her arm off and your core along with it, but she wouldn't survive it. 199 00:15:40,790 --> 00:15:43,460 I can't kill Fushi's pet dog. 200 00:15:44,710 --> 00:15:50,300 You entered that body knowing neither I nor Fushi could harm it, didn't you? 201 00:16:05,230 --> 00:16:10,490 Left arm, you said before that you didn't want to die. 202 00:16:11,780 --> 00:16:15,950 What happens when you lose your flesh? 203 00:16:16,450 --> 00:16:18,700 You were afraid of vanishing. 204 00:16:20,120 --> 00:16:24,170 That girl has sixty years at best. 205 00:16:24,170 --> 00:16:30,300 But I, my lineage, could offer our bodies forever. 206 00:16:30,300 --> 00:16:35,510 We can give you eternal, everlasting life. 207 00:16:45,310 --> 00:16:47,980 You held on well, Eko-san. 208 00:16:50,900 --> 00:16:53,650 Kahaku-san, what will you do now? 209 00:16:54,150 --> 00:16:59,080 Shall we go back together to see if the others will accept you again? 210 00:16:59,740 --> 00:17:04,870 G-Given that you're here, Fushi must be... 211 00:17:08,920 --> 00:17:10,800 Please tell Fushi... 212 00:17:12,210 --> 00:17:15,380 I won't be going back anymore. 213 00:17:25,690 --> 00:17:26,690 Eko! 214 00:17:27,020 --> 00:17:29,400 The bones in her left hand seem to be broken. 215 00:17:29,820 --> 00:17:31,780 She's been sleeping for a while. 216 00:17:32,650 --> 00:17:35,200 Shall we take her to the hospital? 217 00:17:35,200 --> 00:17:36,320 What do you think? 218 00:17:36,950 --> 00:17:39,410 Of course we will. What else is there to do? 219 00:17:39,410 --> 00:17:41,330 Please, take her immediately! 220 00:17:41,330 --> 00:17:42,580 Understood. 221 00:17:42,580 --> 00:17:43,410 Also... 222 00:17:44,200 --> 00:17:46,290 A parting letter from Kahaku. 223 00:17:48,040 --> 00:17:49,340 From Kahaku? 224 00:17:50,790 --> 00:17:53,510 The Guardians will part ways with you. 225 00:17:54,170 --> 00:18:01,260 But if you're ever in need, my family in Yanome will always come to your aid. 226 00:18:02,640 --> 00:18:09,440 In the end, in two hundred years, we accomplished absolutely nothing for you. 227 00:18:09,940 --> 00:18:10,650 I'm sorry. 228 00:18:11,520 --> 00:18:12,780 Goodbye. 229 00:18:15,690 --> 00:18:19,740 Fushi could have killed Kahaku at any time. 230 00:18:20,700 --> 00:18:23,490 Kahaku, too, knew this to be the case. 231 00:18:24,450 --> 00:18:28,500 In every instant he stood still on his way to Yanome, 232 00:18:28,500 --> 00:18:33,090 he stopped for a while, cried briefly, 233 00:18:34,050 --> 00:18:35,760 and then continued walking. 234 00:18:38,680 --> 00:18:40,590 Why not, Fushi? 235 00:18:41,760 --> 00:18:45,720 With your abilities, you could have killed Kahaku. 236 00:18:45,720 --> 00:18:49,560 You could have killed Eko and remade a healthy body for her. 237 00:18:50,520 --> 00:18:54,400 To be honest, I'm relieved you didn't do that. 238 00:18:54,400 --> 00:18:57,360 On the other hand, there are people 239 00:18:57,360 --> 00:19:01,320 who need to taste the pain of death once more at your hands. 240 00:19:03,490 --> 00:19:05,240 March and Gugu... 241 00:19:06,120 --> 00:19:07,290 Tonari... 242 00:19:07,290 --> 00:19:10,170 What did you think of them? 243 00:19:10,830 --> 00:19:13,460 I haven't thought anything, Bon. 244 00:19:13,880 --> 00:19:17,800 I've only ever acted on my own desires. 245 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 That's really all I am. 246 00:19:20,930 --> 00:19:22,010 I see. 247 00:19:22,390 --> 00:19:27,640 I don't know how the others feel, but I think that's perfectly fine for now. 248 00:19:27,640 --> 00:19:29,270 Sorry, Bon. 249 00:19:29,270 --> 00:19:31,560 I should give you your body back. 250 00:19:31,560 --> 00:19:36,820 I shouldn't even be allowed to bring people back just because I feel like it. 251 00:19:36,820 --> 00:19:37,740 It's terrifying. 252 00:19:37,740 --> 00:19:38,610 I really— 253 00:19:38,610 --> 00:19:39,190 Hold it! 254 00:19:39,530 --> 00:19:41,160 Stay me. 255 00:19:41,160 --> 00:19:44,660 Don't forget... my body is the bestest body! 256 00:19:44,950 --> 00:19:45,950 Huh? 257 00:19:45,950 --> 00:19:49,120 Ooh, looks like you have guests! 258 00:19:49,120 --> 00:19:56,590 You may have godly powers, but a person's mind is always free and fair. 259 00:19:58,260 --> 00:20:01,760 These are all people who want to be brought back by you. 260 00:20:06,100 --> 00:20:10,680 Fushi brought them back as he so desired. 261 00:20:10,930 --> 00:20:16,150 Until then, he needed to have received direct stimulation in order to create things, 262 00:20:16,150 --> 00:20:21,070 but with Bon's ability, he didn't need to touch them or feel them. 263 00:20:21,070 --> 00:20:23,530 They only needed to be. 264 00:20:23,860 --> 00:20:27,910 Those he'd met in life returned healthy. 265 00:20:27,910 --> 00:20:34,880 For the others, he healed their wounds and treated their pain before making them anew. 266 00:20:40,090 --> 00:20:42,420 I missed the battlefield! 267 00:20:42,420 --> 00:20:43,800 Yay! 268 00:20:45,890 --> 00:20:47,140 Ow! 269 00:20:47,550 --> 00:20:49,260 Please be careful! 270 00:20:49,260 --> 00:20:51,100 You're missing an arm! 271 00:20:52,480 --> 00:20:54,060 We're here to help, guys. 272 00:20:54,400 --> 00:20:55,270 Kamu! 273 00:20:55,270 --> 00:20:56,270 Sera?! 274 00:20:56,270 --> 00:20:57,560 I thought you died! 275 00:20:57,940 --> 00:20:59,610 I'm immortal! 276 00:21:00,320 --> 00:21:07,160 The immortal army grew in numbers and sent the Nokkers back beyond Fushi's presence. 277 00:21:07,620 --> 00:21:11,910 They took back Gugu's brother, Shin, 278 00:21:11,910 --> 00:21:15,040 and Uroy of Jananda, who had been part of Fushi. 279 00:21:15,370 --> 00:21:17,460 Thanks, everyone. 280 00:21:18,250 --> 00:21:21,960 That moment, something touched the edge of Fushi. 281 00:21:21,960 --> 00:21:23,920 It's coming this way. 282 00:21:32,770 --> 00:21:34,100 Brother Ano! 283 00:21:34,100 --> 00:21:35,890 He comes back now! 284 00:21:35,890 --> 00:21:36,940 Impossible... 285 00:21:36,940 --> 00:21:38,360 He was alive?! 286 00:21:38,360 --> 00:21:39,940 It's the prince! 287 00:21:39,940 --> 00:21:41,820 The prince is back! 288 00:21:44,530 --> 00:21:47,280 Everyone, go give that shitface a hand. 289 00:21:47,280 --> 00:21:49,370 How dare you call the prince a shitface?! 290 00:21:53,620 --> 00:21:54,710 Messar! 291 00:21:54,710 --> 00:21:56,080 Just go! 292 00:21:56,420 --> 00:21:59,710 Fushi's allies fought with all they had. 293 00:22:00,090 --> 00:22:05,880 And the Nokkers quietly came to realize that the town had changed. 294 00:22:06,130 --> 00:22:11,060 Renril's population wasn't shrinking. It was growing. 295 00:22:11,390 --> 00:22:16,940 The Nokkers learned that they couldn't defeat Fushi now. 296 00:22:18,310 --> 00:22:22,440 Soon after, quiet came to the city. 297 00:22:31,700 --> 00:22:34,240 There wasn't a Nokker in sight. 298 00:22:34,240 --> 00:22:37,410 All that could be heard was the whispering of the river 299 00:22:37,410 --> 00:22:40,710 and the rattle of wheels carrying wreckage. 300 00:22:41,000 --> 00:22:45,880 And when a new dawn came, 301 00:22:49,090 --> 00:22:51,430 the people understood... 302 00:22:51,430 --> 00:22:54,260 We won! We've won! 303 00:22:55,560 --> 00:22:57,100 We did it! 304 00:22:59,060 --> 00:23:03,020 We won! 305 00:24:32,990 --> 00:24:55,010 {\an8}Preview 306 00:24:34,280 --> 00:24:36,450 The Nokkers left. 307 00:24:37,030 --> 00:24:43,250 In a peaceful Renril, Fushi and his friends speak of their dreams. 308 00:24:43,620 --> 00:24:48,090 Soon, they would all choose their own paths. 309 00:24:48,670 --> 00:24:50,590 So, too, would Kahaku. 310 00:24:51,550 --> 00:24:54,640 What awaits at the end of the flow of time? 311 00:24:55,010 --> 00:25:03,030 End of an Era 312 00:25:03,030 --> 00:25:05,030