1
00:00:04,370 --> 00:00:05,680
Aren't you...
2
00:00:06,380 --> 00:00:09,900
The sacrifice girl from
two hundred years ago?
3
00:00:10,910 --> 00:00:14,400
Bon, having noticed the changes in Fushi,
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,640
also meets with March,
who is desperate to save Fushi.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,990
And he learns everything.
6
00:00:24,250 --> 00:00:28,090
Remember everything, Fushi!
7
00:00:28,670 --> 00:00:31,840
Bon forfeits his own life.
8
00:00:31,840 --> 00:00:34,300
What is the meaning of his actions?
9
00:02:04,970 --> 00:02:08,980
And Then, Dawn
10
00:02:10,560 --> 00:02:11,810
What's going on?
11
00:02:12,650 --> 00:02:14,690
Why are there so many
Nokkers all of a sudden?
12
00:02:15,650 --> 00:02:17,820
The Ellon and Fushura districts...
13
00:02:18,530 --> 00:02:19,740
Suppressed.
14
00:02:19,740 --> 00:02:21,870
Two more in Enmishkar...
15
00:02:22,410 --> 00:02:23,870
There, suppressed.
16
00:02:24,450 --> 00:02:26,410
Kiriyato and Rine...
17
00:02:26,410 --> 00:02:27,710
Still infested.
18
00:02:27,710 --> 00:02:28,460
Huh?
19
00:02:28,910 --> 00:02:31,750
Why am I looking at the ceiling?
20
00:02:31,750 --> 00:02:33,710
Did I lose consciousness again?
21
00:02:36,170 --> 00:02:38,420
What was this smell again?
22
00:02:39,340 --> 00:02:42,510
Man, something hurts.
23
00:02:42,510 --> 00:02:44,810
Is it because of this?
24
00:03:11,420 --> 00:03:12,500
Fushi!
25
00:03:15,630 --> 00:03:16,590
Huh?!
26
00:03:17,760 --> 00:03:19,670
Bon? Is that you?
27
00:03:19,970 --> 00:03:21,340
The very one.
28
00:03:21,340 --> 00:03:23,970
I am Bonchien Nicoli la Tasty Peach Ura—
29
00:03:23,970 --> 00:03:24,680
Is that really you?
30
00:03:24,680 --> 00:03:26,560
Please! Is it really you, Bon?
31
00:03:26,560 --> 00:03:27,640
It is.
32
00:03:27,640 --> 00:03:28,680
There, there.
33
00:03:28,680 --> 00:03:30,520
Please don't be so alarmed, Fushi-sama.
34
00:03:30,520 --> 00:03:31,980
Who are you?!
35
00:03:31,980 --> 00:03:33,230
He's Nixon.
36
00:03:33,230 --> 00:03:34,560
I'm Fen.
37
00:03:34,560 --> 00:03:36,150
We're ghosts of sorts.
38
00:03:36,150 --> 00:03:37,020
Gho—
39
00:03:37,020 --> 00:03:38,980
What? Ghosts?
40
00:03:38,980 --> 00:03:40,940
I died, Fushi.
41
00:03:42,070 --> 00:03:44,740
Kahaku had taken everything from you.
42
00:03:44,740 --> 00:03:48,740
That's why I made you acquire me,
so that you could reawaken.
43
00:03:49,910 --> 00:03:53,210
This was the only way
I could think of to do it.
44
00:03:54,330 --> 00:03:57,460
This is my gamble, Fushi.
45
00:03:59,050 --> 00:04:00,340
Look outside.
46
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
Fushi!
47
00:04:23,400 --> 00:04:24,070
Fushi!
48
00:04:31,290 --> 00:04:33,750
Remember us, Fu-chan.
49
00:04:34,790 --> 00:04:38,460
I'm a servant here.
50
00:04:38,460 --> 00:04:39,630
Gugu!
51
00:04:40,710 --> 00:04:41,880
I'm...
52
00:04:42,460 --> 00:04:43,590
Tonari!
53
00:04:47,890 --> 00:04:50,350
Kai! Hairo! Messar!
54
00:04:50,350 --> 00:04:51,810
Make them!
55
00:04:51,810 --> 00:04:53,890
Make everyone!
56
00:05:18,460 --> 00:05:19,670
Guys...
57
00:05:20,790 --> 00:05:22,090
Are you really...
58
00:05:22,090 --> 00:05:24,050
That's right, Fu-chan.
59
00:05:24,050 --> 00:05:26,510
Everyone loves you.
60
00:05:26,510 --> 00:05:28,510
That's why we're here.
61
00:05:29,430 --> 00:05:30,890
Fushi!
62
00:05:32,180 --> 00:05:33,520
Fu-chan!
63
00:05:37,480 --> 00:05:39,190
You, too, Auntie Tonari!
64
00:05:40,900 --> 00:05:42,690
I'll pass.
65
00:05:48,700 --> 00:05:49,870
Gugu...
66
00:05:53,200 --> 00:05:54,240
Tonari...
67
00:05:58,750 --> 00:05:59,880
March...
68
00:06:03,130 --> 00:06:04,050
You're here.
69
00:06:06,670 --> 00:06:08,680
You're really here!
70
00:06:16,560 --> 00:06:18,230
I'm sorry, Fushi.
71
00:06:18,230 --> 00:06:22,690
I could have told you sooner,
but I couldn't bring myself to do it.
72
00:06:23,570 --> 00:06:25,730
I don't know if this is
the right thing to do.
73
00:06:27,320 --> 00:06:31,700
Ever since I was little, I could
see things that others couldn't.
74
00:06:31,950 --> 00:06:34,700
I saw your old friend Tonari, too.
75
00:06:35,160 --> 00:06:38,460
She guided me to you.
76
00:06:40,040 --> 00:06:43,500
When we humans die, we are
confronted with a choice.
77
00:06:43,500 --> 00:06:46,300
To go to paradise, where all
our wishes are made true,
78
00:06:46,300 --> 00:06:48,720
or to stay behind in reality.
79
00:06:49,970 --> 00:06:53,850
Those of us here chose reality.
80
00:06:54,180 --> 00:06:58,310
You've had everything taken from you,
81
00:06:58,310 --> 00:07:03,310
but I've given you the ability to
hear them, smell them, and see them.
82
00:07:03,610 --> 00:07:08,320
And that's how we got back the memories of
them that the Nokkers had stolen from you.
83
00:07:08,320 --> 00:07:12,530
The desire of everyone here to
stay behind created a miracle.
84
00:07:12,990 --> 00:07:15,990
Is that really true?
85
00:07:16,830 --> 00:07:18,120
It's true.
86
00:07:18,660 --> 00:07:20,910
It's become true!
87
00:07:22,460 --> 00:07:26,380
Fushi-chan, I've been watching
nearby the whole time.
88
00:07:27,550 --> 00:07:30,920
It's a bit funny,
because you look like Uncle Bon.
89
00:07:30,920 --> 00:07:33,010
You're doing well, aren't you, Fu-chan?
90
00:07:34,390 --> 00:07:35,300
Ma...
91
00:07:35,600 --> 00:07:36,430
Hm?
92
00:07:38,520 --> 00:07:39,220
Ma...
93
00:07:41,520 --> 00:07:43,730
Oh, you, Fu-chan!
94
00:07:43,730 --> 00:07:46,400
I get to be called "Mama"!
95
00:07:47,900 --> 00:07:50,110
I never knew you were into that, Fushi.
96
00:07:50,110 --> 00:07:52,360
That's so mean of you.
97
00:07:52,360 --> 00:07:53,860
N-N-No! I'm not!
98
00:07:53,860 --> 00:07:55,870
I was just trying to say "March."
99
00:07:55,870 --> 00:08:02,210
I mean, I've never been able to
say her name in front of her.
100
00:08:02,210 --> 00:08:04,880
You can talk lots now, huh?
101
00:08:04,880 --> 00:08:06,090
I'm glad.
102
00:08:08,550 --> 00:08:11,590
Fushi, we're together forever.
103
00:08:11,590 --> 00:08:16,050
I'll fight alongside you
until you can live in peace.
104
00:08:16,050 --> 00:08:18,010
But what do you mean, "fight"?
105
00:08:18,010 --> 00:08:20,770
You've endured so much pain until now.
106
00:08:22,230 --> 00:08:24,940
Let me take on some of it, too.
107
00:08:25,730 --> 00:08:26,940
Gugu...
108
00:08:27,230 --> 00:08:29,820
Fushi, I'll help, too.
109
00:08:29,820 --> 00:08:31,070
Tonari...
110
00:08:31,070 --> 00:08:34,530
There isn't much I can do in this body,
111
00:08:34,530 --> 00:08:37,410
but there's a lot that only I can do.
112
00:08:37,740 --> 00:08:40,830
So long as you can rebuild
me in a healthy body,
113
00:08:41,410 --> 00:08:44,420
I'm confident I can live
another hundred times.
114
00:08:44,920 --> 00:08:48,790
I want to see how life plays out with you.
115
00:08:49,130 --> 00:08:53,090
Thanks, Tonari, for bringing everyone here.
116
00:08:54,930 --> 00:08:56,720
It was worth the wait.
117
00:09:02,680 --> 00:09:03,850
Freaking hell!
118
00:09:03,850 --> 00:09:05,770
Don't scare me like that! Damn it!
119
00:09:05,770 --> 00:09:08,610
Why did you have to bring
Oniguma back, Fushi?!
120
00:09:08,610 --> 00:09:10,730
Well, March said to make everyone, so...
121
00:09:10,730 --> 00:09:12,940
There, there, mister bear.
122
00:09:12,940 --> 00:09:14,700
You're doing good. It's okay.
123
00:09:15,070 --> 00:09:18,160
Everyone here loves you.
124
00:09:20,990 --> 00:09:22,580
It listens to her.
125
00:09:22,580 --> 00:09:24,120
Looks like it's attached to her.
126
00:09:24,410 --> 00:09:27,670
Mister bear says he's going
to stay strong with us.
127
00:09:28,880 --> 00:09:31,960
B-But March, I don't want you to fight.
128
00:09:32,250 --> 00:09:33,710
Don't sweat it.
129
00:09:33,710 --> 00:09:35,170
You have us.
130
00:09:35,170 --> 00:09:37,010
Well, let's split up, then.
131
00:09:37,010 --> 00:09:42,310
Fushi-san, could you mark a map with the
locations of the Nokkers and send it to us?
132
00:09:42,600 --> 00:09:43,770
All right.
133
00:09:43,770 --> 00:09:45,600
Hey, where's Eko?
134
00:09:45,600 --> 00:09:46,770
And Kahaku?
135
00:09:46,770 --> 00:09:48,400
They were here.
136
00:09:48,400 --> 00:09:51,230
They left before you woke up.
137
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
There she is.
138
00:09:58,820 --> 00:10:00,200
She's near.
139
00:10:02,740 --> 00:10:04,160
She's with the Nokkers.
140
00:10:04,500 --> 00:10:05,450
I'm going.
141
00:10:05,450 --> 00:10:06,790
Wait, please.
142
00:10:06,790 --> 00:10:08,500
We'll take care of the two.
143
00:10:08,500 --> 00:10:12,170
Please focus on expanding
yourself, Fushi-san.
144
00:10:12,170 --> 00:10:13,590
O-Okay.
145
00:10:15,090 --> 00:10:21,010
Fushi created all he wanted
to see, as he wished.
146
00:10:21,010 --> 00:10:28,100
It was an ability that he'd only learned
of when he put himself in danger.
147
00:10:28,390 --> 00:10:34,480
Though it perhaps came too late,
it was fortunate that he'd realized it.
148
00:10:35,730 --> 00:10:41,120
Fushi, having returned to an orb,
must have reasoned that he'd lost his power.
149
00:10:41,120 --> 00:10:47,960
Every Nokker throughout the world gathered
in order to take down Fushi for good.
150
00:10:48,370 --> 00:10:50,500
Be strong, Sebas!
151
00:10:54,040 --> 00:10:57,420
This Nokker, too, strived to do the same.
152
00:11:02,010 --> 00:11:03,390
We're here.
153
00:11:12,600 --> 00:11:15,860
You understand my words, don't you?
154
00:11:18,150 --> 00:11:21,780
Looks like you're already
doing good work, Gugu!
155
00:11:24,240 --> 00:11:25,620
Wow...
156
00:11:25,620 --> 00:11:27,200
Am I dreaming?
157
00:11:27,580 --> 00:11:29,790
We've finished evacuating this area.
158
00:11:29,790 --> 00:11:31,870
We'll take it from here.
159
00:11:31,870 --> 00:11:33,130
Let's go, March.
160
00:11:33,130 --> 00:11:34,420
That way, mister bear!
161
00:11:39,210 --> 00:11:41,010
What the hell is that?
162
00:11:44,220 --> 00:11:45,890
Help!
163
00:11:45,890 --> 00:11:47,810
The entrance is blocked!
164
00:11:47,810 --> 00:11:49,980
Somebody!
165
00:11:49,980 --> 00:11:51,520
I'm here to help you.
166
00:11:52,480 --> 00:11:57,480
It appeared that their return
was encouraging for Fushi.
167
00:11:57,480 --> 00:12:01,570
But he didn't seem to be entirely relieved.
168
00:12:02,200 --> 00:12:04,030
I can't let them die again.
169
00:12:05,030 --> 00:12:06,030
March...
170
00:12:07,450 --> 00:12:08,540
Tonari...
171
00:12:09,910 --> 00:12:11,040
Gugu...
172
00:12:12,410 --> 00:12:16,670
The anxiety augmented his resistance further.
173
00:12:16,670 --> 00:12:22,630
Fushi expanded himself at three
times the rate that he had prior.
174
00:12:22,630 --> 00:12:23,840
And...
175
00:12:24,970 --> 00:12:29,180
At last, he destroyed all
of the enemy trebuchets.
176
00:12:30,020 --> 00:12:34,850
It was only a matter of time until the
Nokkers would be eliminated from Renril.
177
00:12:34,850 --> 00:12:41,400
Fushi strived to remove every Nokker
from within his field of senses.
178
00:12:42,400 --> 00:12:44,740
Save for one.
179
00:13:02,010 --> 00:13:02,920
Eko...
180
00:13:03,470 --> 00:13:05,550
It's like she's trying to get away from here.
181
00:13:08,100 --> 00:13:10,100
I sense a Nokker.
182
00:13:10,100 --> 00:13:12,430
Is she possessed?
183
00:13:13,310 --> 00:13:14,890
Please, Kai.
184
00:13:15,350 --> 00:13:16,850
Help Eko.
185
00:13:56,520 --> 00:14:00,610
Left arm, am I not the
one you are to possess?
186
00:14:03,070 --> 00:14:06,530
Now, come back to me.
187
00:14:22,800 --> 00:14:24,340
You don't need to be afraid.
188
00:14:24,670 --> 00:14:27,720
I won't do anything to harm you anymore.
189
00:14:36,980 --> 00:14:39,850
It seems it was only the tip that I cut off.
190
00:15:02,630 --> 00:15:04,800
Look at you, making all these humans.
191
00:15:04,800 --> 00:15:06,510
Do you think you're playing God?
192
00:15:06,960 --> 00:15:09,260
You've found yourself a good escape route.
193
00:15:09,800 --> 00:15:11,970
Here, the iron plates are far underground.
194
00:15:12,430 --> 00:15:14,560
Fushi won't be able to interfere.
195
00:15:14,890 --> 00:15:18,810
And you're intent on killing
me here, aren't you?
196
00:15:29,400 --> 00:15:32,530
We've been together since I was a child.
197
00:15:32,530 --> 00:15:34,370
I'm a little saddened.
198
00:15:34,870 --> 00:15:40,330
I could cut her arm off and your core along
with it, but she wouldn't survive it.
199
00:15:40,790 --> 00:15:43,460
I can't kill Fushi's pet dog.
200
00:15:44,710 --> 00:15:50,300
You entered that body knowing neither
I nor Fushi could harm it, didn't you?
201
00:16:05,230 --> 00:16:10,490
Left arm, you said before
that you didn't want to die.
202
00:16:11,780 --> 00:16:15,950
What happens when you lose your flesh?
203
00:16:16,450 --> 00:16:18,700
You were afraid of vanishing.
204
00:16:20,120 --> 00:16:24,170
That girl has sixty years at best.
205
00:16:24,170 --> 00:16:30,300
But I, my lineage,
could offer our bodies forever.
206
00:16:30,300 --> 00:16:35,510
We can give you eternal, everlasting life.
207
00:16:45,310 --> 00:16:47,980
You held on well, Eko-san.
208
00:16:50,900 --> 00:16:53,650
Kahaku-san, what will you do now?
209
00:16:54,150 --> 00:16:59,080
Shall we go back together to see if
the others will accept you again?
210
00:16:59,740 --> 00:17:04,870
G-Given that you're here, Fushi must be...
211
00:17:08,920 --> 00:17:10,800
Please tell Fushi...
212
00:17:12,210 --> 00:17:15,380
I won't be going back anymore.
213
00:17:25,690 --> 00:17:26,690
Eko!
214
00:17:27,020 --> 00:17:29,400
The bones in her left
hand seem to be broken.
215
00:17:29,820 --> 00:17:31,780
She's been sleeping for a while.
216
00:17:32,650 --> 00:17:35,200
Shall we take her to the hospital?
217
00:17:35,200 --> 00:17:36,320
What do you think?
218
00:17:36,950 --> 00:17:39,410
Of course we will. What else is there to do?
219
00:17:39,410 --> 00:17:41,330
Please, take her immediately!
220
00:17:41,330 --> 00:17:42,580
Understood.
221
00:17:42,580 --> 00:17:43,410
Also...
222
00:17:44,200 --> 00:17:46,290
A parting letter from Kahaku.
223
00:17:48,040 --> 00:17:49,340
From Kahaku?
224
00:17:50,790 --> 00:17:53,510
The Guardians will part ways with you.
225
00:17:54,170 --> 00:18:01,260
But if you're ever in need, my family
in Yanome will always come to your aid.
226
00:18:02,640 --> 00:18:09,440
In the end, in two hundred years,
we accomplished absolutely nothing for you.
227
00:18:09,940 --> 00:18:10,650
I'm sorry.
228
00:18:11,520 --> 00:18:12,780
Goodbye.
229
00:18:15,690 --> 00:18:19,740
Fushi could have killed Kahaku at any time.
230
00:18:20,700 --> 00:18:23,490
Kahaku, too, knew this to be the case.
231
00:18:24,450 --> 00:18:28,500
In every instant he stood
still on his way to Yanome,
232
00:18:28,500 --> 00:18:33,090
he stopped for a while, cried briefly,
233
00:18:34,050 --> 00:18:35,760
and then continued walking.
234
00:18:38,680 --> 00:18:40,590
Why not, Fushi?
235
00:18:41,760 --> 00:18:45,720
With your abilities,
you could have killed Kahaku.
236
00:18:45,720 --> 00:18:49,560
You could have killed Eko and
remade a healthy body for her.
237
00:18:50,520 --> 00:18:54,400
To be honest, I'm relieved
you didn't do that.
238
00:18:54,400 --> 00:18:57,360
On the other hand, there are people
239
00:18:57,360 --> 00:19:01,320
who need to taste the pain of
death once more at your hands.
240
00:19:03,490 --> 00:19:05,240
March and Gugu...
241
00:19:06,120 --> 00:19:07,290
Tonari...
242
00:19:07,290 --> 00:19:10,170
What did you think of them?
243
00:19:10,830 --> 00:19:13,460
I haven't thought anything, Bon.
244
00:19:13,880 --> 00:19:17,800
I've only ever acted on my own desires.
245
00:19:17,800 --> 00:19:20,680
That's really all I am.
246
00:19:20,930 --> 00:19:22,010
I see.
247
00:19:22,390 --> 00:19:27,640
I don't know how the others feel,
but I think that's perfectly fine for now.
248
00:19:27,640 --> 00:19:29,270
Sorry, Bon.
249
00:19:29,270 --> 00:19:31,560
I should give you your body back.
250
00:19:31,560 --> 00:19:36,820
I shouldn't even be allowed to bring
people back just because I feel like it.
251
00:19:36,820 --> 00:19:37,740
It's terrifying.
252
00:19:37,740 --> 00:19:38,610
I really—
253
00:19:38,610 --> 00:19:39,190
Hold it!
254
00:19:39,530 --> 00:19:41,160
Stay me.
255
00:19:41,160 --> 00:19:44,660
Don't forget... my body is the bestest body!
256
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
Huh?
257
00:19:45,950 --> 00:19:49,120
Ooh, looks like you have guests!
258
00:19:49,120 --> 00:19:56,590
You may have godly powers, but a
person's mind is always free and fair.
259
00:19:58,260 --> 00:20:01,760
These are all people who want
to be brought back by you.
260
00:20:06,100 --> 00:20:10,680
Fushi brought them back as he so desired.
261
00:20:10,930 --> 00:20:16,150
Until then, he needed to have received
direct stimulation in order to create things,
262
00:20:16,150 --> 00:20:21,070
but with Bon's ability, he didn't
need to touch them or feel them.
263
00:20:21,070 --> 00:20:23,530
They only needed to be.
264
00:20:23,860 --> 00:20:27,910
Those he'd met in life returned healthy.
265
00:20:27,910 --> 00:20:34,880
For the others, he healed their wounds and
treated their pain before making them anew.
266
00:20:40,090 --> 00:20:42,420
I missed the battlefield!
267
00:20:42,420 --> 00:20:43,800
Yay!
268
00:20:45,890 --> 00:20:47,140
Ow!
269
00:20:47,550 --> 00:20:49,260
Please be careful!
270
00:20:49,260 --> 00:20:51,100
You're missing an arm!
271
00:20:52,480 --> 00:20:54,060
We're here to help, guys.
272
00:20:54,400 --> 00:20:55,270
Kamu!
273
00:20:55,270 --> 00:20:56,270
Sera?!
274
00:20:56,270 --> 00:20:57,560
I thought you died!
275
00:20:57,940 --> 00:20:59,610
I'm immortal!
276
00:21:00,320 --> 00:21:07,160
The immortal army grew in numbers and sent
the Nokkers back beyond Fushi's presence.
277
00:21:07,620 --> 00:21:11,910
They took back Gugu's brother, Shin,
278
00:21:11,910 --> 00:21:15,040
and Uroy of Jananda,
who had been part of Fushi.
279
00:21:15,370 --> 00:21:17,460
Thanks, everyone.
280
00:21:18,250 --> 00:21:21,960
That moment, something
touched the edge of Fushi.
281
00:21:21,960 --> 00:21:23,920
It's coming this way.
282
00:21:32,770 --> 00:21:34,100
Brother Ano!
283
00:21:34,100 --> 00:21:35,890
He comes back now!
284
00:21:35,890 --> 00:21:36,940
Impossible...
285
00:21:36,940 --> 00:21:38,360
He was alive?!
286
00:21:38,360 --> 00:21:39,940
It's the prince!
287
00:21:39,940 --> 00:21:41,820
The prince is back!
288
00:21:44,530 --> 00:21:47,280
Everyone, go give that shitface a hand.
289
00:21:47,280 --> 00:21:49,370
How dare you call the prince a shitface?!
290
00:21:53,620 --> 00:21:54,710
Messar!
291
00:21:54,710 --> 00:21:56,080
Just go!
292
00:21:56,420 --> 00:21:59,710
Fushi's allies fought with all they had.
293
00:22:00,090 --> 00:22:05,880
And the Nokkers quietly came to
realize that the town had changed.
294
00:22:06,130 --> 00:22:11,060
Renril's population wasn't shrinking.
It was growing.
295
00:22:11,390 --> 00:22:16,940
The Nokkers learned that they
couldn't defeat Fushi now.
296
00:22:18,310 --> 00:22:22,440
Soon after, quiet came to the city.
297
00:22:31,700 --> 00:22:34,240
There wasn't a Nokker in sight.
298
00:22:34,240 --> 00:22:37,410
All that could be heard
was the whispering of the river
299
00:22:37,410 --> 00:22:40,710
and the rattle of wheels carrying wreckage.
300
00:22:41,000 --> 00:22:45,880
And when a new dawn came,
301
00:22:49,090 --> 00:22:51,430
the people understood...
302
00:22:51,430 --> 00:22:54,260
We won! We've won!
303
00:22:55,560 --> 00:22:57,100
We did it!
304
00:22:59,060 --> 00:23:03,020
We won!
305
00:24:32,990 --> 00:24:55,010
{\an8}Preview
306
00:24:34,280 --> 00:24:36,450
The Nokkers left.
307
00:24:37,030 --> 00:24:43,250
In a peaceful Renril, Fushi and his
friends speak of their dreams.
308
00:24:43,620 --> 00:24:48,090
Soon, they would all choose their own paths.
309
00:24:48,670 --> 00:24:50,590
So, too, would Kahaku.
310
00:24:51,550 --> 00:24:54,640
What awaits at the end of the flow of time?
311
00:24:55,010 --> 00:25:03,030
End of an Era
312
00:25:03,030 --> 00:25:05,030