1 00:00:04,330 --> 00:00:08,300 В Ренриле вовсю идёт подготовка к нападению Стукеров. 2 00:00:08,850 --> 00:00:12,960 Но чем больше Бессмер перестраивает город, тем сильнее ощущает чужих эмоций. 3 00:00:13,270 --> 00:00:14,900 Это и есть… Бессмер? 4 00:00:16,990 --> 00:00:20,460 Чтобы доказать людям своё желание биться бок о бок с ними… 5 00:00:20,740 --> 00:00:24,460 он смело идёт по улицам, не скрывая своего лица. 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,820 Видишь, как стоят? Это жест верности. 7 00:00:28,030 --> 00:00:31,010 Бессмер, ты стал спасителем города. 8 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Утро возрождения 9 00:02:03,010 --> 00:02:07,020 Утро возрождения 10 00:02:12,080 --> 00:02:13,220 Принцесса? 11 00:02:13,540 --> 00:02:16,940 Не откажетесь пройти со мной в замок, мудрец? 12 00:02:21,030 --> 00:02:24,610 Мы искренне благодарны за вашу помощь. 13 00:02:25,120 --> 00:02:28,710 Как я слышала, вы хотите перестроить и мой замок тоже. 14 00:02:28,830 --> 00:02:30,180 Правда ли это? 15 00:02:30,500 --> 00:02:31,240 Да. 16 00:02:31,400 --> 00:02:33,130 Если только не прогоните. 17 00:02:37,120 --> 00:02:38,850 Прошу, встретьтесь с моим отцом! 18 00:02:41,440 --> 00:02:43,740 Папенька, это я. 19 00:02:51,620 --> 00:02:53,650 Куда же он ушёл?.. 20 00:02:55,550 --> 00:02:57,620 Простите, мы можем поговорить позже? 21 00:02:57,870 --> 00:02:59,580 Куда вы?! 22 00:03:00,540 --> 00:03:01,670 Постойте! 23 00:03:02,990 --> 00:03:04,350 Кому-то плохо… 24 00:03:06,510 --> 00:03:07,980 Он в этой комнате! 25 00:03:25,490 --> 00:03:28,030 Кто ты… такой? 26 00:03:29,330 --> 00:03:34,180 Почему в этом замке… никто не заботится о больном человеке?! 27 00:03:35,810 --> 00:03:37,320 У вас ведь тело болит? 28 00:03:37,640 --> 00:03:38,990 Я позову врача. 29 00:03:39,140 --> 00:03:40,520 Нет нужды. 30 00:03:41,220 --> 00:03:44,340 Меня и так смотрел не один врач… 31 00:03:44,500 --> 00:03:48,010 Я и без них знаю, что никак уже не спастись. 32 00:03:49,000 --> 00:03:52,010 Даже руками и ногами шевелить тяжело… 33 00:03:52,250 --> 00:03:54,880 Признаться, я несколько удивлён, что до сих пор жив. 34 00:03:56,640 --> 00:03:58,980 Ты ведь не местный, юноша? 35 00:03:59,340 --> 00:04:01,420 Что тогда здесь делаешь? 36 00:04:01,780 --> 00:04:03,650 Я не понимаю, о чём вы. 37 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 Я хожу всюду, где хочу. 38 00:04:10,760 --> 00:04:15,420 Спасибо тебе, что переживаешь… за старика… 39 00:04:17,010 --> 00:04:19,020 Можно… спросить? 40 00:04:19,480 --> 00:04:21,040 Что мы, те, кто останется… 41 00:04:21,550 --> 00:04:25,020 можем сделать для таких, как вы? 42 00:04:25,150 --> 00:04:26,590 Что можете?.. 43 00:04:27,010 --> 00:04:31,000 Не тратить время на разговоры с умирающими. 44 00:04:31,640 --> 00:04:32,990 Скажу иначе. 45 00:04:33,120 --> 00:04:35,470 Я хочу для вас что-нибудь сделать. 46 00:04:35,970 --> 00:04:37,870 Дай подумать… 47 00:04:39,380 --> 00:04:42,020 Я был бы рад сделать хоть что-нибудь… 48 00:04:42,640 --> 00:04:44,650 ради тех, кто будет жить дальше… 49 00:04:45,380 --> 00:04:46,340 Например? 50 00:04:47,050 --> 00:04:48,690 Тогда решите за нас. 51 00:04:50,590 --> 00:04:54,760 Будет ли мудро оставить Ренрил в руках легендарного бессмертного юноши? 52 00:04:57,250 --> 00:05:01,520 Попробуй. А я тебя поддержу. 53 00:05:02,850 --> 00:05:04,690 Кто же вы такой?.. 54 00:05:04,970 --> 00:05:07,640 Мой отец, король Сонии. 55 00:05:08,070 --> 00:05:09,940 Его Величество Болдрон. 56 00:05:11,700 --> 00:05:15,090 Ну что ж, приступим к сносу через четыре дня. 57 00:05:15,260 --> 00:05:17,400 В общем… спасибо. 58 00:05:17,780 --> 00:05:21,220 Я не ожидал, что ты так легко… разрешишь это. 59 00:05:21,410 --> 00:05:23,360 Я решила довериться вам… 60 00:05:23,640 --> 00:05:26,280 когда вы отыскали отца. 61 00:05:31,090 --> 00:05:33,360 А в церкви Беннета, видать, одни глупцы! 62 00:05:33,870 --> 00:05:36,000 Столь ужасно с вами обошлись! 63 00:05:36,320 --> 00:05:39,100 Вы же едва ли не из любви за людей переживаете… 64 00:05:39,150 --> 00:05:41,190 а они демоном заклеймили! 65 00:05:41,370 --> 00:05:45,210 Да нет… Я просто не люблю боль. 66 00:05:50,620 --> 00:05:52,060 Давайте постараемся. 67 00:06:26,990 --> 00:06:28,610 Друзья! 68 00:06:29,150 --> 00:06:31,870 К вам пришла Покоа! 69 00:06:32,030 --> 00:06:33,620 Покоа?! Айрис?! 70 00:06:34,660 --> 00:06:35,960 Мы решили приехать! 71 00:06:36,040 --> 00:06:37,540 Смотрю, у вас всё хорошо! 72 00:06:37,700 --> 00:06:39,860 Айрис, зачем вы здесь?.. 73 00:06:40,020 --> 00:06:44,160 Как это зачем?! Мы готовились, чтобы вам помогать! 74 00:06:44,220 --> 00:06:46,100 Ну как? Видишь, какие мускулы? 75 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 А… да. 76 00:06:48,700 --> 00:06:52,370 Мальчики Уралиса, давайте им поможем! 77 00:06:52,420 --> 00:06:53,850 Есть! 78 00:07:10,010 --> 00:07:12,340 Отлично. Это последнее крупное здание. 79 00:08:01,250 --> 00:08:02,990 Какое странное ощущение… 80 00:08:04,020 --> 00:08:06,430 Я вижу… как люди ходят внизу… 81 00:08:06,640 --> 00:08:08,680 а кажется, что копошатся на мне. 82 00:08:09,300 --> 00:08:13,710 Но чем они дальше… тем хуже я их ощущаю. 83 00:08:14,990 --> 00:08:18,110 До нападения Стукеров… две недели. 84 00:08:19,920 --> 00:08:21,520 Смогу ли я их остановить? 85 00:08:28,740 --> 00:08:30,740 А в Ренриле очень даже здорово! 86 00:08:30,800 --> 00:08:32,530 Готовят — просто пальчики оближешь! 87 00:08:33,700 --> 00:08:36,000 И мальчики смазливые! 88 00:08:36,260 --> 00:08:39,650 А вот девушки на лицо не очень… 89 00:08:45,080 --> 00:08:47,440 Что делаете, Кай? 90 00:08:48,210 --> 00:08:49,330 Ваше Высочество? 91 00:08:49,780 --> 00:08:51,680 Я кую новое оружие. 92 00:08:51,980 --> 00:08:53,610 Совершенно новое! 93 00:08:53,610 --> 00:08:55,310 Другого такого на свете нет. 94 00:08:56,770 --> 00:08:57,770 Вот это да! 95 00:08:57,980 --> 00:09:01,200 У нас всё готово. Проверите броню? 96 00:09:01,790 --> 00:09:02,700 Да, сейчас. 97 00:09:02,990 --> 00:09:04,480 Ну что ж, до свидания… 98 00:09:15,190 --> 00:09:17,190 Эй! А что вы делаете? 99 00:09:17,860 --> 00:09:20,530 Мы проверяем наконечники стрел против Стукеров. 100 00:09:21,280 --> 00:09:23,700 Хайро, а сколько вам лет? 101 00:09:23,880 --> 00:09:25,090 Мне восемнадцать. 102 00:09:26,020 --> 00:09:27,560 А девушка у вас есть? 103 00:09:27,980 --> 00:09:28,780 Нет. 104 00:09:29,020 --> 00:09:32,000 Мне и нельзя её заводить — я могу скоро умереть. 105 00:09:33,490 --> 00:09:36,360 Понимаю! Хорошо понимаю. 106 00:09:36,440 --> 00:09:38,830 Ну, удачи вам! 107 00:09:45,030 --> 00:09:46,780 О, Покоа! 108 00:09:46,880 --> 00:09:48,470 Братик Мессар! 109 00:09:48,760 --> 00:09:51,470 А ты сильно подросла. 110 00:09:51,700 --> 00:09:53,970 Ну как, нашла себе хорошего парня? 111 00:09:54,160 --> 00:09:56,270 Всё ещё ищу! 112 00:09:56,430 --> 00:10:00,440 Познакомь меня с кем-нибудь, братик Мессар! 113 00:10:00,740 --> 00:10:01,560 Мессар! 114 00:10:02,010 --> 00:10:04,440 Можешь позвать Кая с Хайро? 115 00:10:04,580 --> 00:10:05,140 Хорошо. 116 00:10:05,460 --> 00:10:07,000 Ну, потом поговорим. 117 00:10:21,840 --> 00:10:23,790 Бессмерушка! Пошли играть! 118 00:10:23,870 --> 00:10:24,530 Привет. 119 00:10:24,980 --> 00:10:26,220 Чем занят? 120 00:10:26,410 --> 00:10:28,800 Изучаю всё оружие в замке. 121 00:10:30,020 --> 00:10:31,370 А это кто? 122 00:10:31,610 --> 00:10:32,500 Ошка. 123 00:10:32,720 --> 00:10:35,000 Говорить не умеет, так что будь с ней помягче. 124 00:10:41,100 --> 00:10:43,110 Так вот, Бессмерушка… 125 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Лошадка… 126 00:10:44,200 --> 00:10:45,070 Бессмер! 127 00:10:45,370 --> 00:10:46,110 Бон… 128 00:10:46,190 --> 00:10:48,780 точнее… барон Рулетик просил тебя подойти. 129 00:10:49,010 --> 00:10:49,980 Понял. 130 00:10:53,970 --> 00:10:55,840 Мне скучно! Страшно скучно! 131 00:10:55,940 --> 00:10:57,520 Почему все со мной холодны?! 132 00:10:57,600 --> 00:11:00,710 Вы ж мужики! Так увивайтесь за мной! 133 00:11:00,780 --> 00:11:03,690 Может, я вас до ужина развлеку? 134 00:11:05,070 --> 00:11:10,460 Личико у тебя красивое, но душа гнилая, так что прости! 135 00:11:10,530 --> 00:11:12,150 Моим парнем ты не станешь! 136 00:11:12,680 --> 00:11:14,380 Вы очень грубы… 137 00:11:14,580 --> 00:11:18,200 Ну так ты ведь до сих пор в Бессмера влюблён! 138 00:11:18,240 --> 00:11:20,370 Хотя он выглядит как парень. 139 00:11:20,520 --> 00:11:21,930 Ну ещё бы. 140 00:11:22,180 --> 00:11:26,340 Более того, я чувствую… что сейчас моя любовь становится лишь крепче. 141 00:11:26,960 --> 00:11:28,880 И мне не важно, в каком он обличье… 142 00:11:29,550 --> 00:11:30,780 О, пришёл! 143 00:11:31,000 --> 00:11:33,390 У меня к тебе просьба. 144 00:11:33,520 --> 00:11:36,980 Помнишь, ты чем-то усыпил толпу у церкви Беннета?.. 145 00:11:39,050 --> 00:11:41,760 Ну а один местный врач хочет снотворное намешать! 146 00:11:41,990 --> 00:11:43,440 Сможешь нацедить немножко? 147 00:11:43,660 --> 00:11:44,800 Да, конечно. 148 00:11:45,540 --> 00:11:46,600 Столько хватит? 149 00:11:55,180 --> 00:11:57,150 Повезло, что Бессмер дурачок… 150 00:12:05,550 --> 00:12:07,200 Так о чём ты хотел поговорить? 151 00:12:09,330 --> 00:12:11,890 Уже совсем скоро начнётся битва… 152 00:12:12,350 --> 00:12:15,840 Я и решил рассказать вам всё, чтобы вы сделали выбор. 153 00:12:16,540 --> 00:12:17,620 Мистер Блэк, 154 00:12:17,940 --> 00:12:19,930 вы ведь можете управлять Стукерами? 155 00:12:20,340 --> 00:12:21,170 Правильно? 156 00:12:21,860 --> 00:12:25,380 Тогда поколдуйте над моими спутниками. Пусть они вас увидят. 157 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Давайте поговорим перед битвой. 158 00:12:30,310 --> 00:12:32,030 С кем он говорит?.. 159 00:12:38,150 --> 00:12:41,010 Это ещё что за мужик?! Откуда он взялся?! 160 00:12:41,400 --> 00:12:44,020 Сколько себя помню, я всегда видел призраков. 161 00:12:44,450 --> 00:12:48,700 И его я… тоже вижу с тех пор, как встретился с Бессмером. 162 00:12:49,010 --> 00:12:51,010 Он, наверное, какой-то дух. 163 00:12:51,220 --> 00:12:54,040 Демон, о котором упоминалось в дневнике Тонари… 164 00:12:54,410 --> 00:12:57,140 Так он… и правда существует? 165 00:12:57,370 --> 00:12:59,970 Я вам никакой не дух и не демон. 166 00:13:00,420 --> 00:13:02,220 Порой люди рождаются с дефектами… 167 00:13:02,490 --> 00:13:06,120 и, подобно тебе, могут видеть то, что им не следует. 168 00:13:06,460 --> 00:13:09,130 Капитан корабля, на который мы собираемся сесть… 169 00:13:09,200 --> 00:13:11,010 всё-таки ты, а не Бессмер. 170 00:13:11,250 --> 00:13:14,390 И мы имеем право знать, куда ты его направляешь. 171 00:13:15,140 --> 00:13:16,850 Что же именно ты хочешь знать? 172 00:13:16,990 --> 00:13:21,120 Тебе ведь… по силам остановить это сражение? 173 00:13:21,260 --> 00:13:24,460 Никогда ещё не пытался… но, пожалуй, да. 174 00:13:24,800 --> 00:13:26,080 Так чего не остановишь? 175 00:13:26,960 --> 00:13:29,000 Потому что я лишь наблюдаю… 176 00:13:29,290 --> 00:13:33,640 и жду того момента, когда Бессмер освоит всё, что умею я. 177 00:13:33,790 --> 00:13:36,080 Сколько людей из-за вас погибло?! 178 00:13:36,360 --> 00:13:40,280 Каждая смерть помогает Бессмеру взрослеть. 179 00:13:40,400 --> 00:13:41,550 Зачем вам это?! 180 00:13:41,990 --> 00:13:45,280 Потому что однажды он станет мне заменой. 181 00:13:45,360 --> 00:13:47,500 Я же тотчас исчезну. 182 00:13:49,240 --> 00:13:53,300 Ты потому Бессмера и создал? Из-за того, что исчезнешь? 183 00:13:53,410 --> 00:13:56,490 Или, может… из желания исчезнуть? 184 00:13:59,140 --> 00:14:03,560 Слушай, а почему ты всё ещё с этой штукой? 185 00:14:04,020 --> 00:14:05,100 Какой штукой? 186 00:14:06,150 --> 00:14:07,520 Стукером. 187 00:14:07,710 --> 00:14:10,000 Разве ему можно доверять? 188 00:14:10,990 --> 00:14:15,650 Доверяю или нет… избавиться от него я не могу. 189 00:14:16,160 --> 00:14:17,840 Он… всегда был со мной. 190 00:14:18,020 --> 00:14:19,840 Если и избавлюсь от него… 191 00:14:19,970 --> 00:14:23,630 то только когда смогу оставить позади свою нынешнюю жизнь. 192 00:14:24,600 --> 00:14:26,460 Дети ведь не могут выбрать родителей? 193 00:14:26,980 --> 00:14:29,020 Вот и я… чувствую то же самое. 194 00:14:29,290 --> 00:14:34,020 Эй, уважаемая левая рука! А не долго ли вы с Кахаку живёте? 195 00:14:34,160 --> 00:14:37,220 Вернулись бы уже туда, откуда пришли! 196 00:14:44,030 --> 00:14:46,970 Почему… вы не освободите Бессмера, 197 00:14:47,450 --> 00:14:48,700 мистер Блэк? 198 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Однажды освобожу… 199 00:14:50,620 --> 00:14:52,650 но не сейчас. 200 00:14:53,980 --> 00:14:58,680 «Я не представляю, что станется со мной, если уйду. 201 00:14:59,110 --> 00:15:03,350 Ведь тогда может рухнуть всё, что выстраивал. 202 00:15:04,530 --> 00:15:06,380 Мне страшно». 203 00:15:07,470 --> 00:15:11,630 Что нужно сделать, чтобы Стукеры перестали нападать? 204 00:15:12,300 --> 00:15:15,400 Почему они вообще так себя ведут? 205 00:15:15,640 --> 00:15:18,220 Есть ли у них какой-либо лидер?! 206 00:15:19,070 --> 00:15:22,770 «Мы общаемся друг с другом посредством эмоций. 207 00:15:23,060 --> 00:15:27,230 И всё это время мы верили, что боль и грусть — зло. 208 00:15:27,630 --> 00:15:32,300 Поэтому мы и ненавидим тела, которые порождают эти чувства. 209 00:15:32,640 --> 00:15:36,900 Если и есть что-то, что провоцирует Стукеров атаковать… 210 00:15:37,240 --> 00:15:38,690 то только эмоции». 211 00:15:40,150 --> 00:15:43,880 Чтобы выяснить это, нужно умереть самому. 212 00:15:44,070 --> 00:15:46,950 Чтобы понять Стукеров… 213 00:15:46,950 --> 00:15:50,120 вы должны стать душой — такой же, как они. 214 00:16:04,350 --> 00:16:05,600 Мессар! 215 00:16:19,760 --> 00:16:21,900 Ну как… друзья мои? 216 00:16:23,060 --> 00:16:26,250 Готовы ли вы сесть на этот бредовый корабль? 217 00:16:29,420 --> 00:16:31,500 Пришло время… выбирать! 218 00:16:41,200 --> 00:16:43,180 Оружие готово! 219 00:16:43,670 --> 00:16:46,380 И стрел, и пороха достаточно! 220 00:16:47,310 --> 00:16:49,400 Припасы тоже готовы! 221 00:16:50,180 --> 00:16:51,700 И самих себя… 222 00:16:51,960 --> 00:16:54,620 мы, люди, тоже должны подготовить! 223 00:16:55,250 --> 00:16:58,530 Битва, несомненно, продлится не один день! 224 00:16:59,010 --> 00:16:59,760 Но что с того?! 225 00:17:00,000 --> 00:17:03,630 Мы всё равно должны будем оставаться людьми! 226 00:17:04,170 --> 00:17:07,320 Защищать мирное население… 227 00:17:07,450 --> 00:17:09,100 ваш долг! 228 00:17:09,210 --> 00:17:11,810 Вы готовы к этому?! 229 00:17:20,220 --> 00:17:23,860 Вот и всё! Теперь мы вернёмся в Уралис. 230 00:17:23,980 --> 00:17:25,490 Удачи вам, друзья! 231 00:17:25,820 --> 00:17:27,440 Ага. Берегите себя. 232 00:17:27,610 --> 00:17:30,440 Дяденька, вы только не плачьте снова. 233 00:17:30,690 --> 00:17:32,950 Держитесь, даже если страшно! 234 00:17:33,780 --> 00:17:34,710 Угу… 235 00:17:34,810 --> 00:17:35,930 Ты что, плакал? 236 00:17:37,360 --> 00:17:38,850 Принц… 237 00:17:42,020 --> 00:17:44,610 Хотя… забудьте! 238 00:17:45,320 --> 00:17:46,720 Я обязательно вернусь! 239 00:17:47,200 --> 00:17:48,990 Присмотри за Тябо! 240 00:17:50,900 --> 00:17:52,610 Бон, поезжай с ними. 241 00:17:53,630 --> 00:17:55,650 Ты ещё можешь уехать. 242 00:17:56,300 --> 00:17:58,100 Вам тоже лучше уйти. 243 00:17:58,100 --> 00:18:01,560 Отправляйтесь с беженцами… в Уралис. 244 00:18:02,030 --> 00:18:05,780 Кай… если уйдёшь — проживёшь дольше. 245 00:18:06,000 --> 00:18:09,730 Хайро, ты ещё сможешь найти себе место. 246 00:18:10,010 --> 00:18:13,390 Мессар… почему ты не уведёшь отсюда принцессу? 247 00:18:13,530 --> 00:18:15,310 Сейчас-то ты к чему это говоришь? 248 00:18:16,050 --> 00:18:17,610 Я не уверен… 249 00:18:18,130 --> 00:18:21,780 что смогу… спасти всех. 250 00:18:22,560 --> 00:18:24,610 Я боюсь, что все умрут. 251 00:18:24,730 --> 00:18:27,500 Боюсь, они пожалеют о том, что пришли сюда… 252 00:18:29,620 --> 00:18:30,710 Пожалеют? 253 00:18:31,000 --> 00:18:33,040 Мы жалеем о своей прошлой жизни. 254 00:18:33,500 --> 00:18:35,660 И поэтому сюда и пришли. 255 00:18:37,040 --> 00:18:38,810 Кай прав. 256 00:18:39,110 --> 00:18:41,270 Мы здесь по собственной воле. 257 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 Хорош уже! 258 00:18:42,680 --> 00:18:45,290 Иначе как мы выстоим, если ты уже руки опускаешь? 259 00:18:45,340 --> 00:18:46,940 Найти тебе няньку? 260 00:18:47,020 --> 00:18:49,970 Бессмер, мы собрались не для того, чтобы умереть! 261 00:18:52,810 --> 00:18:55,030 Мы хотим начать новую жизнь! 262 00:19:12,590 --> 00:19:14,050 Уже завтра… 263 00:19:15,000 --> 00:19:17,270 Вы обговорили всё, что было нужно? 264 00:19:18,490 --> 00:19:20,590 Нужно придумать сигнал, на который я приду… 265 00:19:20,750 --> 00:19:25,370 Я примерно ощущаю, где вы в городе, но голосов не слышу. 266 00:19:26,000 --> 00:19:26,790 Тогда… 267 00:19:27,520 --> 00:19:29,550 мы будем трижды ударять по одному месту. 268 00:19:30,160 --> 00:19:33,340 А если дело срочное — то больше трёх раз. 269 00:19:33,610 --> 00:19:34,590 Что скажешь? 270 00:19:35,090 --> 00:19:36,120 Почему бы и нет? 271 00:19:36,650 --> 00:19:38,590 Я предупрежу солдат. 272 00:19:39,040 --> 00:19:42,260 Ещё… я хочу оставить в разных местах города свои тела. 273 00:19:42,840 --> 00:19:46,750 Так, чтобы перенести сознание, если на меня вдруг нападут. 274 00:19:47,610 --> 00:19:49,150 Крота — в канализации. 275 00:19:49,450 --> 00:19:50,900 Пивника — на базе. 276 00:19:51,360 --> 00:19:52,590 Нандо — в городе. 277 00:19:52,910 --> 00:19:54,300 Сандела — в башне. 278 00:19:54,840 --> 00:19:56,120 И Мати — на стене замка. 279 00:19:56,860 --> 00:20:00,160 Пока я не внутри, Стукеры не могут их забрать. 280 00:20:00,410 --> 00:20:02,160 Она ведь не начнёт разлагаться?! 281 00:20:02,360 --> 00:20:03,310 Не бойся. 282 00:20:04,000 --> 00:20:07,520 Пока к ней привязана верёвка — она часть меня. 283 00:20:08,980 --> 00:20:09,770 Бон! 284 00:20:10,020 --> 00:20:11,050 Ой, прости! 285 00:20:11,140 --> 00:20:13,270 Случайно игрушку забрал… 286 00:20:14,040 --> 00:20:15,540 Спасибо тебе, Бон. 287 00:20:15,790 --> 00:20:18,960 Я много наговорил по поводу того, как всех защищу… 288 00:20:19,050 --> 00:20:21,990 Но в одиночку я бы никогда этого не добился. 289 00:20:23,000 --> 00:20:23,770 Что ты… 290 00:20:24,120 --> 00:20:25,950 Сражение ещё впереди. 291 00:20:26,120 --> 00:20:28,020 Нужно быть начеку. 292 00:21:02,550 --> 00:21:05,360 Девочка! Тебе сюда нельзя! 293 00:21:05,500 --> 00:21:07,260 Ступай скорее домой! 294 00:21:07,430 --> 00:21:10,420 Оставь её! Она подруга мудреца. 295 00:21:10,470 --> 00:21:11,980 Да и принцесса ей разрешила. 296 00:21:12,190 --> 00:21:13,920 Что? Правда? 297 00:21:27,100 --> 00:21:27,970 Ошка? 298 00:21:30,660 --> 00:21:31,800 Явились? 299 00:21:33,310 --> 00:21:34,230 Да. 300 00:22:32,250 --> 00:22:34,040 Защитники западной стены! Бегите! 301 00:24:32,990 --> 00:24:54,510 Далее 302 00:24:35,160 --> 00:24:37,930 Наконец разгорелась битва. 303 00:24:38,670 --> 00:24:42,950 Бессмер в одиночку сдерживает безжалостный натиск Стукеров. 304 00:24:43,800 --> 00:24:48,030 Но у всего есть свои пределы… 305 00:24:49,200 --> 00:24:51,850 Он ещё не знает о том… 306 00:24:52,440 --> 00:24:54,510 что маленькая девочка воскресла. 307 00:24:54,510 --> 00:24:58,010 Истлевающее «я»