1
00:00:04,330 --> 00:00:08,300
В Ренриле вовсю идёт подготовка
к нападению Стукеров.
2
00:00:08,850 --> 00:00:12,960
Но чем больше Бессмер перестраивает
город, тем сильнее ощущает чужих эмоций.
3
00:00:13,270 --> 00:00:14,900
Это и есть… Бессмер?
4
00:00:16,990 --> 00:00:20,460
Чтобы доказать людям
своё желание биться бок о бок с ними…
5
00:00:20,740 --> 00:00:24,460
он смело идёт по улицам,
не скрывая своего лица.
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,820
Видишь, как стоят?
Это жест верности.
7
00:00:28,030 --> 00:00:31,010
Бессмер, ты стал спасителем города.
8
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Утро возрождения
9
00:02:03,010 --> 00:02:07,020
Утро возрождения
10
00:02:12,080 --> 00:02:13,220
Принцесса?
11
00:02:13,540 --> 00:02:16,940
Не откажетесь пройти
со мной в замок, мудрец?
12
00:02:21,030 --> 00:02:24,610
Мы искренне благодарны
за вашу помощь.
13
00:02:25,120 --> 00:02:28,710
Как я слышала, вы хотите
перестроить и мой замок тоже.
14
00:02:28,830 --> 00:02:30,180
Правда ли это?
15
00:02:30,500 --> 00:02:31,240
Да.
16
00:02:31,400 --> 00:02:33,130
Если только не прогоните.
17
00:02:37,120 --> 00:02:38,850
Прошу, встретьтесь с моим отцом!
18
00:02:41,440 --> 00:02:43,740
Папенька, это я.
19
00:02:51,620 --> 00:02:53,650
Куда же он ушёл?..
20
00:02:55,550 --> 00:02:57,620
Простите, мы можем поговорить позже?
21
00:02:57,870 --> 00:02:59,580
Куда вы?!
22
00:03:00,540 --> 00:03:01,670
Постойте!
23
00:03:02,990 --> 00:03:04,350
Кому-то плохо…
24
00:03:06,510 --> 00:03:07,980
Он в этой комнате!
25
00:03:25,490 --> 00:03:28,030
Кто ты… такой?
26
00:03:29,330 --> 00:03:34,180
Почему в этом замке…
никто не заботится о больном человеке?!
27
00:03:35,810 --> 00:03:37,320
У вас ведь тело болит?
28
00:03:37,640 --> 00:03:38,990
Я позову врача.
29
00:03:39,140 --> 00:03:40,520
Нет нужды.
30
00:03:41,220 --> 00:03:44,340
Меня и так смотрел не один врач…
31
00:03:44,500 --> 00:03:48,010
Я и без них знаю,
что никак уже не спастись.
32
00:03:49,000 --> 00:03:52,010
Даже руками и ногами шевелить тяжело…
33
00:03:52,250 --> 00:03:54,880
Признаться, я несколько удивлён,
что до сих пор жив.
34
00:03:56,640 --> 00:03:58,980
Ты ведь не местный, юноша?
35
00:03:59,340 --> 00:04:01,420
Что тогда здесь делаешь?
36
00:04:01,780 --> 00:04:03,650
Я не понимаю, о чём вы.
37
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
Я хожу всюду, где хочу.
38
00:04:10,760 --> 00:04:15,420
Спасибо тебе,
что переживаешь… за старика…
39
00:04:17,010 --> 00:04:19,020
Можно… спросить?
40
00:04:19,480 --> 00:04:21,040
Что мы, те, кто останется…
41
00:04:21,550 --> 00:04:25,020
можем сделать для таких, как вы?
42
00:04:25,150 --> 00:04:26,590
Что можете?..
43
00:04:27,010 --> 00:04:31,000
Не тратить время
на разговоры с умирающими.
44
00:04:31,640 --> 00:04:32,990
Скажу иначе.
45
00:04:33,120 --> 00:04:35,470
Я хочу для вас что-нибудь сделать.
46
00:04:35,970 --> 00:04:37,870
Дай подумать…
47
00:04:39,380 --> 00:04:42,020
Я был бы рад сделать
хоть что-нибудь…
48
00:04:42,640 --> 00:04:44,650
ради тех, кто будет жить дальше…
49
00:04:45,380 --> 00:04:46,340
Например?
50
00:04:47,050 --> 00:04:48,690
Тогда решите за нас.
51
00:04:50,590 --> 00:04:54,760
Будет ли мудро оставить Ренрил
в руках легендарного бессмертного юноши?
52
00:04:57,250 --> 00:05:01,520
Попробуй. А я тебя поддержу.
53
00:05:02,850 --> 00:05:04,690
Кто же вы такой?..
54
00:05:04,970 --> 00:05:07,640
Мой отец, король Сонии.
55
00:05:08,070 --> 00:05:09,940
Его Величество Болдрон.
56
00:05:11,700 --> 00:05:15,090
Ну что ж,
приступим к сносу через четыре дня.
57
00:05:15,260 --> 00:05:17,400
В общем… спасибо.
58
00:05:17,780 --> 00:05:21,220
Я не ожидал, что ты так легко…
разрешишь это.
59
00:05:21,410 --> 00:05:23,360
Я решила довериться вам…
60
00:05:23,640 --> 00:05:26,280
когда вы отыскали отца.
61
00:05:31,090 --> 00:05:33,360
А в церкви Беннета,
видать, одни глупцы!
62
00:05:33,870 --> 00:05:36,000
Столь ужасно с вами обошлись!
63
00:05:36,320 --> 00:05:39,100
Вы же едва ли не из любви
за людей переживаете…
64
00:05:39,150 --> 00:05:41,190
а они демоном заклеймили!
65
00:05:41,370 --> 00:05:45,210
Да нет…
Я просто не люблю боль.
66
00:05:50,620 --> 00:05:52,060
Давайте постараемся.
67
00:06:26,990 --> 00:06:28,610
Друзья!
68
00:06:29,150 --> 00:06:31,870
К вам пришла Покоа!
69
00:06:32,030 --> 00:06:33,620
Покоа?! Айрис?!
70
00:06:34,660 --> 00:06:35,960
Мы решили приехать!
71
00:06:36,040 --> 00:06:37,540
Смотрю, у вас всё хорошо!
72
00:06:37,700 --> 00:06:39,860
Айрис, зачем вы здесь?..
73
00:06:40,020 --> 00:06:44,160
Как это зачем?!
Мы готовились, чтобы вам помогать!
74
00:06:44,220 --> 00:06:46,100
Ну как? Видишь, какие мускулы?
75
00:06:46,800 --> 00:06:48,640
А… да.
76
00:06:48,700 --> 00:06:52,370
Мальчики Уралиса,
давайте им поможем!
77
00:06:52,420 --> 00:06:53,850
Есть!
78
00:07:10,010 --> 00:07:12,340
Отлично. Это последнее крупное здание.
79
00:08:01,250 --> 00:08:02,990
Какое странное ощущение…
80
00:08:04,020 --> 00:08:06,430
Я вижу… как люди ходят внизу…
81
00:08:06,640 --> 00:08:08,680
а кажется, что копошатся на мне.
82
00:08:09,300 --> 00:08:13,710
Но чем они дальше…
тем хуже я их ощущаю.
83
00:08:14,990 --> 00:08:18,110
До нападения Стукеров… две недели.
84
00:08:19,920 --> 00:08:21,520
Смогу ли я их остановить?
85
00:08:28,740 --> 00:08:30,740
А в Ренриле очень даже здорово!
86
00:08:30,800 --> 00:08:32,530
Готовят — просто пальчики оближешь!
87
00:08:33,700 --> 00:08:36,000
И мальчики смазливые!
88
00:08:36,260 --> 00:08:39,650
А вот девушки на лицо не очень…
89
00:08:45,080 --> 00:08:47,440
Что делаете, Кай?
90
00:08:48,210 --> 00:08:49,330
Ваше Высочество?
91
00:08:49,780 --> 00:08:51,680
Я кую новое оружие.
92
00:08:51,980 --> 00:08:53,610
Совершенно новое!
93
00:08:53,610 --> 00:08:55,310
Другого такого на свете нет.
94
00:08:56,770 --> 00:08:57,770
Вот это да!
95
00:08:57,980 --> 00:09:01,200
У нас всё готово. Проверите броню?
96
00:09:01,790 --> 00:09:02,700
Да, сейчас.
97
00:09:02,990 --> 00:09:04,480
Ну что ж, до свидания…
98
00:09:15,190 --> 00:09:17,190
Эй! А что вы делаете?
99
00:09:17,860 --> 00:09:20,530
Мы проверяем наконечники стрел
против Стукеров.
100
00:09:21,280 --> 00:09:23,700
Хайро, а сколько вам лет?
101
00:09:23,880 --> 00:09:25,090
Мне восемнадцать.
102
00:09:26,020 --> 00:09:27,560
А девушка у вас есть?
103
00:09:27,980 --> 00:09:28,780
Нет.
104
00:09:29,020 --> 00:09:32,000
Мне и нельзя её заводить —
я могу скоро умереть.
105
00:09:33,490 --> 00:09:36,360
Понимаю! Хорошо понимаю.
106
00:09:36,440 --> 00:09:38,830
Ну, удачи вам!
107
00:09:45,030 --> 00:09:46,780
О, Покоа!
108
00:09:46,880 --> 00:09:48,470
Братик Мессар!
109
00:09:48,760 --> 00:09:51,470
А ты сильно подросла.
110
00:09:51,700 --> 00:09:53,970
Ну как, нашла себе хорошего парня?
111
00:09:54,160 --> 00:09:56,270
Всё ещё ищу!
112
00:09:56,430 --> 00:10:00,440
Познакомь меня с кем-нибудь,
братик Мессар!
113
00:10:00,740 --> 00:10:01,560
Мессар!
114
00:10:02,010 --> 00:10:04,440
Можешь позвать Кая с Хайро?
115
00:10:04,580 --> 00:10:05,140
Хорошо.
116
00:10:05,460 --> 00:10:07,000
Ну, потом поговорим.
117
00:10:21,840 --> 00:10:23,790
Бессмерушка! Пошли играть!
118
00:10:23,870 --> 00:10:24,530
Привет.
119
00:10:24,980 --> 00:10:26,220
Чем занят?
120
00:10:26,410 --> 00:10:28,800
Изучаю всё оружие в замке.
121
00:10:30,020 --> 00:10:31,370
А это кто?
122
00:10:31,610 --> 00:10:32,500
Ошка.
123
00:10:32,720 --> 00:10:35,000
Говорить не умеет,
так что будь с ней помягче.
124
00:10:41,100 --> 00:10:43,110
Так вот, Бессмерушка…
125
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
Лошадка…
126
00:10:44,200 --> 00:10:45,070
Бессмер!
127
00:10:45,370 --> 00:10:46,110
Бон…
128
00:10:46,190 --> 00:10:48,780
точнее… барон Рулетик
просил тебя подойти.
129
00:10:49,010 --> 00:10:49,980
Понял.
130
00:10:53,970 --> 00:10:55,840
Мне скучно! Страшно скучно!
131
00:10:55,940 --> 00:10:57,520
Почему все со мной холодны?!
132
00:10:57,600 --> 00:11:00,710
Вы ж мужики!
Так увивайтесь за мной!
133
00:11:00,780 --> 00:11:03,690
Может, я вас до ужина развлеку?
134
00:11:05,070 --> 00:11:10,460
Личико у тебя красивое,
но душа гнилая, так что прости!
135
00:11:10,530 --> 00:11:12,150
Моим парнем ты не станешь!
136
00:11:12,680 --> 00:11:14,380
Вы очень грубы…
137
00:11:14,580 --> 00:11:18,200
Ну так ты ведь до сих пор
в Бессмера влюблён!
138
00:11:18,240 --> 00:11:20,370
Хотя он выглядит как парень.
139
00:11:20,520 --> 00:11:21,930
Ну ещё бы.
140
00:11:22,180 --> 00:11:26,340
Более того, я чувствую… что сейчас
моя любовь становится лишь крепче.
141
00:11:26,960 --> 00:11:28,880
И мне не важно, в каком он обличье…
142
00:11:29,550 --> 00:11:30,780
О, пришёл!
143
00:11:31,000 --> 00:11:33,390
У меня к тебе просьба.
144
00:11:33,520 --> 00:11:36,980
Помнишь, ты чем-то усыпил
толпу у церкви Беннета?..
145
00:11:39,050 --> 00:11:41,760
Ну а один местный врач
хочет снотворное намешать!
146
00:11:41,990 --> 00:11:43,440
Сможешь нацедить немножко?
147
00:11:43,660 --> 00:11:44,800
Да, конечно.
148
00:11:45,540 --> 00:11:46,600
Столько хватит?
149
00:11:55,180 --> 00:11:57,150
Повезло, что Бессмер дурачок…
150
00:12:05,550 --> 00:12:07,200
Так о чём ты хотел поговорить?
151
00:12:09,330 --> 00:12:11,890
Уже совсем скоро начнётся битва…
152
00:12:12,350 --> 00:12:15,840
Я и решил рассказать вам всё,
чтобы вы сделали выбор.
153
00:12:16,540 --> 00:12:17,620
Мистер Блэк,
154
00:12:17,940 --> 00:12:19,930
вы ведь можете управлять Стукерами?
155
00:12:20,340 --> 00:12:21,170
Правильно?
156
00:12:21,860 --> 00:12:25,380
Тогда поколдуйте над моими спутниками.
Пусть они вас увидят.
157
00:12:26,020 --> 00:12:29,020
Давайте поговорим перед битвой.
158
00:12:30,310 --> 00:12:32,030
С кем он говорит?..
159
00:12:38,150 --> 00:12:41,010
Это ещё что за мужик?!
Откуда он взялся?!
160
00:12:41,400 --> 00:12:44,020
Сколько себя помню,
я всегда видел призраков.
161
00:12:44,450 --> 00:12:48,700
И его я… тоже вижу с тех пор,
как встретился с Бессмером.
162
00:12:49,010 --> 00:12:51,010
Он, наверное, какой-то дух.
163
00:12:51,220 --> 00:12:54,040
Демон, о котором упоминалось
в дневнике Тонари…
164
00:12:54,410 --> 00:12:57,140
Так он… и правда существует?
165
00:12:57,370 --> 00:12:59,970
Я вам никакой не дух и не демон.
166
00:13:00,420 --> 00:13:02,220
Порой люди рождаются с дефектами…
167
00:13:02,490 --> 00:13:06,120
и, подобно тебе, могут видеть то,
что им не следует.
168
00:13:06,460 --> 00:13:09,130
Капитан корабля,
на который мы собираемся сесть…
169
00:13:09,200 --> 00:13:11,010
всё-таки ты, а не Бессмер.
170
00:13:11,250 --> 00:13:14,390
И мы имеем право знать,
куда ты его направляешь.
171
00:13:15,140 --> 00:13:16,850
Что же именно ты хочешь знать?
172
00:13:16,990 --> 00:13:21,120
Тебе ведь… по силам
остановить это сражение?
173
00:13:21,260 --> 00:13:24,460
Никогда ещё не пытался…
но, пожалуй, да.
174
00:13:24,800 --> 00:13:26,080
Так чего не остановишь?
175
00:13:26,960 --> 00:13:29,000
Потому что я лишь наблюдаю…
176
00:13:29,290 --> 00:13:33,640
и жду того момента, когда Бессмер
освоит всё, что умею я.
177
00:13:33,790 --> 00:13:36,080
Сколько людей из-за вас погибло?!
178
00:13:36,360 --> 00:13:40,280
Каждая смерть
помогает Бессмеру взрослеть.
179
00:13:40,400 --> 00:13:41,550
Зачем вам это?!
180
00:13:41,990 --> 00:13:45,280
Потому что однажды
он станет мне заменой.
181
00:13:45,360 --> 00:13:47,500
Я же тотчас исчезну.
182
00:13:49,240 --> 00:13:53,300
Ты потому Бессмера и создал?
Из-за того, что исчезнешь?
183
00:13:53,410 --> 00:13:56,490
Или, может… из желания исчезнуть?
184
00:13:59,140 --> 00:14:03,560
Слушай, а почему ты
всё ещё с этой штукой?
185
00:14:04,020 --> 00:14:05,100
Какой штукой?
186
00:14:06,150 --> 00:14:07,520
Стукером.
187
00:14:07,710 --> 00:14:10,000
Разве ему можно доверять?
188
00:14:10,990 --> 00:14:15,650
Доверяю или нет…
избавиться от него я не могу.
189
00:14:16,160 --> 00:14:17,840
Он… всегда был со мной.
190
00:14:18,020 --> 00:14:19,840
Если и избавлюсь от него…
191
00:14:19,970 --> 00:14:23,630
то только когда смогу оставить
позади свою нынешнюю жизнь.
192
00:14:24,600 --> 00:14:26,460
Дети ведь не могут выбрать родителей?
193
00:14:26,980 --> 00:14:29,020
Вот и я… чувствую то же самое.
194
00:14:29,290 --> 00:14:34,020
Эй, уважаемая левая рука!
А не долго ли вы с Кахаку живёте?
195
00:14:34,160 --> 00:14:37,220
Вернулись бы уже туда, откуда пришли!
196
00:14:44,030 --> 00:14:46,970
Почему… вы не освободите Бессмера,
197
00:14:47,450 --> 00:14:48,700
мистер Блэк?
198
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Однажды освобожу…
199
00:14:50,620 --> 00:14:52,650
но не сейчас.
200
00:14:53,980 --> 00:14:58,680
«Я не представляю,
что станется со мной, если уйду.
201
00:14:59,110 --> 00:15:03,350
Ведь тогда может рухнуть всё,
что выстраивал.
202
00:15:04,530 --> 00:15:06,380
Мне страшно».
203
00:15:07,470 --> 00:15:11,630
Что нужно сделать,
чтобы Стукеры перестали нападать?
204
00:15:12,300 --> 00:15:15,400
Почему они вообще так себя ведут?
205
00:15:15,640 --> 00:15:18,220
Есть ли у них какой-либо лидер?!
206
00:15:19,070 --> 00:15:22,770
«Мы общаемся друг с другом
посредством эмоций.
207
00:15:23,060 --> 00:15:27,230
И всё это время мы верили,
что боль и грусть — зло.
208
00:15:27,630 --> 00:15:32,300
Поэтому мы и ненавидим тела,
которые порождают эти чувства.
209
00:15:32,640 --> 00:15:36,900
Если и есть что-то,
что провоцирует Стукеров атаковать…
210
00:15:37,240 --> 00:15:38,690
то только эмоции».
211
00:15:40,150 --> 00:15:43,880
Чтобы выяснить это,
нужно умереть самому.
212
00:15:44,070 --> 00:15:46,950
Чтобы понять Стукеров…
213
00:15:46,950 --> 00:15:50,120
вы должны стать душой —
такой же, как они.
214
00:16:04,350 --> 00:16:05,600
Мессар!
215
00:16:19,760 --> 00:16:21,900
Ну как… друзья мои?
216
00:16:23,060 --> 00:16:26,250
Готовы ли вы сесть
на этот бредовый корабль?
217
00:16:29,420 --> 00:16:31,500
Пришло время… выбирать!
218
00:16:41,200 --> 00:16:43,180
Оружие готово!
219
00:16:43,670 --> 00:16:46,380
И стрел, и пороха достаточно!
220
00:16:47,310 --> 00:16:49,400
Припасы тоже готовы!
221
00:16:50,180 --> 00:16:51,700
И самих себя…
222
00:16:51,960 --> 00:16:54,620
мы, люди, тоже должны подготовить!
223
00:16:55,250 --> 00:16:58,530
Битва, несомненно,
продлится не один день!
224
00:16:59,010 --> 00:16:59,760
Но что с того?!
225
00:17:00,000 --> 00:17:03,630
Мы всё равно должны будем
оставаться людьми!
226
00:17:04,170 --> 00:17:07,320
Защищать мирное население…
227
00:17:07,450 --> 00:17:09,100
ваш долг!
228
00:17:09,210 --> 00:17:11,810
Вы готовы к этому?!
229
00:17:20,220 --> 00:17:23,860
Вот и всё!
Теперь мы вернёмся в Уралис.
230
00:17:23,980 --> 00:17:25,490
Удачи вам, друзья!
231
00:17:25,820 --> 00:17:27,440
Ага. Берегите себя.
232
00:17:27,610 --> 00:17:30,440
Дяденька, вы только
не плачьте снова.
233
00:17:30,690 --> 00:17:32,950
Держитесь, даже если страшно!
234
00:17:33,780 --> 00:17:34,710
Угу…
235
00:17:34,810 --> 00:17:35,930
Ты что, плакал?
236
00:17:37,360 --> 00:17:38,850
Принц…
237
00:17:42,020 --> 00:17:44,610
Хотя… забудьте!
238
00:17:45,320 --> 00:17:46,720
Я обязательно вернусь!
239
00:17:47,200 --> 00:17:48,990
Присмотри за Тябо!
240
00:17:50,900 --> 00:17:52,610
Бон, поезжай с ними.
241
00:17:53,630 --> 00:17:55,650
Ты ещё можешь уехать.
242
00:17:56,300 --> 00:17:58,100
Вам тоже лучше уйти.
243
00:17:58,100 --> 00:18:01,560
Отправляйтесь с беженцами… в Уралис.
244
00:18:02,030 --> 00:18:05,780
Кай… если уйдёшь —
проживёшь дольше.
245
00:18:06,000 --> 00:18:09,730
Хайро, ты ещё сможешь
найти себе место.
246
00:18:10,010 --> 00:18:13,390
Мессар… почему ты не уведёшь
отсюда принцессу?
247
00:18:13,530 --> 00:18:15,310
Сейчас-то ты к чему это говоришь?
248
00:18:16,050 --> 00:18:17,610
Я не уверен…
249
00:18:18,130 --> 00:18:21,780
что смогу… спасти всех.
250
00:18:22,560 --> 00:18:24,610
Я боюсь, что все умрут.
251
00:18:24,730 --> 00:18:27,500
Боюсь, они пожалеют
о том, что пришли сюда…
252
00:18:29,620 --> 00:18:30,710
Пожалеют?
253
00:18:31,000 --> 00:18:33,040
Мы жалеем о своей прошлой жизни.
254
00:18:33,500 --> 00:18:35,660
И поэтому сюда и пришли.
255
00:18:37,040 --> 00:18:38,810
Кай прав.
256
00:18:39,110 --> 00:18:41,270
Мы здесь по собственной воле.
257
00:18:41,600 --> 00:18:42,600
Хорош уже!
258
00:18:42,680 --> 00:18:45,290
Иначе как мы выстоим,
если ты уже руки опускаешь?
259
00:18:45,340 --> 00:18:46,940
Найти тебе няньку?
260
00:18:47,020 --> 00:18:49,970
Бессмер, мы собрались не для того,
чтобы умереть!
261
00:18:52,810 --> 00:18:55,030
Мы хотим начать новую жизнь!
262
00:19:12,590 --> 00:19:14,050
Уже завтра…
263
00:19:15,000 --> 00:19:17,270
Вы обговорили всё, что было нужно?
264
00:19:18,490 --> 00:19:20,590
Нужно придумать сигнал,
на который я приду…
265
00:19:20,750 --> 00:19:25,370
Я примерно ощущаю, где вы в городе,
но голосов не слышу.
266
00:19:26,000 --> 00:19:26,790
Тогда…
267
00:19:27,520 --> 00:19:29,550
мы будем трижды ударять
по одному месту.
268
00:19:30,160 --> 00:19:33,340
А если дело срочное —
то больше трёх раз.
269
00:19:33,610 --> 00:19:34,590
Что скажешь?
270
00:19:35,090 --> 00:19:36,120
Почему бы и нет?
271
00:19:36,650 --> 00:19:38,590
Я предупрежу солдат.
272
00:19:39,040 --> 00:19:42,260
Ещё… я хочу оставить
в разных местах города свои тела.
273
00:19:42,840 --> 00:19:46,750
Так, чтобы перенести сознание,
если на меня вдруг нападут.
274
00:19:47,610 --> 00:19:49,150
Крота — в канализации.
275
00:19:49,450 --> 00:19:50,900
Пивника — на базе.
276
00:19:51,360 --> 00:19:52,590
Нандо — в городе.
277
00:19:52,910 --> 00:19:54,300
Сандела — в башне.
278
00:19:54,840 --> 00:19:56,120
И Мати — на стене замка.
279
00:19:56,860 --> 00:20:00,160
Пока я не внутри,
Стукеры не могут их забрать.
280
00:20:00,410 --> 00:20:02,160
Она ведь не начнёт разлагаться?!
281
00:20:02,360 --> 00:20:03,310
Не бойся.
282
00:20:04,000 --> 00:20:07,520
Пока к ней привязана верёвка —
она часть меня.
283
00:20:08,980 --> 00:20:09,770
Бон!
284
00:20:10,020 --> 00:20:11,050
Ой, прости!
285
00:20:11,140 --> 00:20:13,270
Случайно игрушку забрал…
286
00:20:14,040 --> 00:20:15,540
Спасибо тебе, Бон.
287
00:20:15,790 --> 00:20:18,960
Я много наговорил по поводу того,
как всех защищу…
288
00:20:19,050 --> 00:20:21,990
Но в одиночку я бы никогда
этого не добился.
289
00:20:23,000 --> 00:20:23,770
Что ты…
290
00:20:24,120 --> 00:20:25,950
Сражение ещё впереди.
291
00:20:26,120 --> 00:20:28,020
Нужно быть начеку.
292
00:21:02,550 --> 00:21:05,360
Девочка! Тебе сюда нельзя!
293
00:21:05,500 --> 00:21:07,260
Ступай скорее домой!
294
00:21:07,430 --> 00:21:10,420
Оставь её! Она подруга мудреца.
295
00:21:10,470 --> 00:21:11,980
Да и принцесса ей разрешила.
296
00:21:12,190 --> 00:21:13,920
Что? Правда?
297
00:21:27,100 --> 00:21:27,970
Ошка?
298
00:21:30,660 --> 00:21:31,800
Явились?
299
00:21:33,310 --> 00:21:34,230
Да.
300
00:22:32,250 --> 00:22:34,040
Защитники западной стены! Бегите!
301
00:24:32,990 --> 00:24:54,510
Далее
302
00:24:35,160 --> 00:24:37,930
Наконец разгорелась битва.
303
00:24:38,670 --> 00:24:42,950
Бессмер в одиночку сдерживает
безжалостный натиск Стукеров.
304
00:24:43,800 --> 00:24:48,030
Но у всего есть свои пределы…
305
00:24:49,200 --> 00:24:51,850
Он ещё не знает о том…
306
00:24:52,440 --> 00:24:54,510
что маленькая девочка воскресла.
307
00:24:54,510 --> 00:24:58,010
Истлевающее «я»