1 00:00:30,131 --> 00:00:31,478 Brody? 2 00:00:33,721 --> 00:00:34,964 Brody? 3 00:03:18,706 --> 00:03:21,018 Grazie per averci inviato il suo manoscritto Touched by a vampire> 4 00:03:21,043 --> 00:03:24,784 Ad ora purtroppo non siamo interessati ma continui a scrivere. 5 00:04:38,520 --> 00:04:40,353 COME CURARE UN PIPISTRELLO FERITO. 6 00:06:05,397 --> 00:06:06,429 Buonanotte, pipistrello. 7 00:06:50,857 --> 00:06:53,935 - Non hai un lavoro. - Ho un lavoro, scrivo romanzi. 8 00:06:53,992 --> 00:06:55,541 E come va? 9 00:06:56,310 --> 00:06:58,114 Suonava male, lo so . 10 00:06:58,169 --> 00:07:01,384 La mamma sperava che tu avessi una vita allo chalet, sai? 11 00:07:01,419 --> 00:07:02,763 Non marcirci dentro... 12 00:07:03,352 --> 00:07:06,251 Sono tua sorella, ho il diritto di preoccuparmi per te. 13 00:07:06,340 --> 00:07:07,341 Costruire una vita? 14 00:07:07,683 --> 00:07:08,947 Come la tua vita? 15 00:07:09,254 --> 00:07:11,325 Partorire un milione di bambini prima dei 30 anni? 16 00:07:11,360 --> 00:07:14,743 Tre bambini. Ho tre bellissimi bambini. 17 00:07:14,777 --> 00:07:15,985 E sono anche la tua famiglia. 18 00:07:16,675 --> 00:07:18,997 Che tu ci creda o no, gli manca molto la zia. 19 00:07:21,819 --> 00:07:23,100 Sei ancora lì? 20 00:07:24,476 --> 00:07:25,582 Devo andare. 21 00:08:38,240 --> 00:08:39,406 Nessun problema. 22 00:08:39,657 --> 00:08:40,789 Nessun problema. 23 00:08:47,403 --> 00:08:49,853 Julius King, investigatore privato. 24 00:08:50,217 --> 00:08:52,116 Mi dispiace, signora, di averla spaventata. 25 00:08:52,808 --> 00:08:53,533 Sta bene? 26 00:08:54,532 --> 00:08:58,800 Sì, mi scusi sono un po' nervosa stamane. 27 00:08:58,825 --> 00:09:00,310 Non ho dormito molto. 28 00:09:01,004 --> 00:09:03,095 - Cosa posso fare per lei? - No, non serve. 29 00:09:03,120 --> 00:09:04,793 -Tornerò un altra... -No, nessun problema. 30 00:09:05,056 --> 00:09:06,436 Sta bene allora. 31 00:09:06,924 --> 00:09:08,442 Entri prego. 32 00:09:08,477 --> 00:09:10,272 - E' sicura? - Sì. 33 00:09:10,306 --> 00:09:11,438 Grazie. 34 00:09:19,557 --> 00:09:21,490 Grazie, signora Romo. 35 00:09:21,524 --> 00:09:22,525 Olivia. 36 00:09:26,495 --> 00:09:28,635 Oh, menta piperita. 37 00:09:29,912 --> 00:09:31,051 E' della polizia? 38 00:09:31,086 --> 00:09:34,848 Non proprio, no, sono un... un investigatore privato. 39 00:09:35,297 --> 00:09:37,023 Lavoro per alcune persone di Reno. 40 00:09:37,057 --> 00:09:39,370 Non conosco nessuno a Reno. 41 00:09:39,404 --> 00:09:41,199 Ma forse potrebbe aiutarmi comunque. 42 00:09:41,983 --> 00:09:45,642 Negli ultimi giorni,in zona ho bussato a molte porte. 43 00:09:45,692 --> 00:09:47,977 E sembra che tutti siano partiti per le vacanze. 44 00:09:48,586 --> 00:09:50,622 Poi ho visto le luci in casa sua e ho pensato: 45 00:09:50,657 --> 00:09:52,901 Forse c'è qualcuno in quella casa, 46 00:09:52,935 --> 00:09:54,109 andrò a dare un occhiata. 47 00:09:54,143 --> 00:09:55,593 Mi scusi. A che pro? 48 00:09:55,627 --> 00:10:00,257 Ha ragione sto divagando un po', vero? 49 00:10:00,909 --> 00:10:02,462 In realtà sto cercando qualcuno. 50 00:10:02,945 --> 00:10:04,878 Beh, tre persone. 51 00:10:04,913 --> 00:10:06,397 Sono dei criminali? 52 00:10:06,735 --> 00:10:09,324 Si potrebbe dire così. 53 00:10:11,961 --> 00:10:14,612 Dia un'occhiata a queste foto e mi dica 54 00:10:14,646 --> 00:10:17,266 se riconosce qualcuna di queste persone. 55 00:10:17,546 --> 00:10:19,686 Li seguo da molto tempo. 56 00:10:19,720 --> 00:10:23,724 Sembrano muoversi solo di notte usando strade secondarie. 57 00:10:24,271 --> 00:10:26,979 Mi sono avvicinato molto a uno di 58 00:10:27,004 --> 00:10:29,489 - ma mi è sfuggito. - Sono pericolosi? 59 00:10:30,183 --> 00:10:33,103 Non voglio spaventarla o preoccuparla, 60 00:10:33,128 --> 00:10:35,958 ma sì, sono molto pericolosi. 61 00:10:38,222 --> 00:10:39,388 Quello? 62 00:10:40,224 --> 00:10:42,674 È più pericoloso degli altri due messi insieme. 63 00:10:44,055 --> 00:10:45,263 Come si chiama? 64 00:10:47,121 --> 00:10:48,146 Luke. 65 00:10:53,720 --> 00:10:54,721 Lo ha visto? 66 00:10:55,066 --> 00:10:57,046 Io,... no. 67 00:10:57,137 --> 00:10:58,587 No, temo di no. 68 00:11:00,002 --> 00:11:01,521 È sicura, signora Romo? 69 00:11:01,555 --> 00:11:03,833 Sì, come ha detto lei sono tutti andati via 70 00:11:03,868 --> 00:11:06,457 per le vacanze, e qui è tranquillo. 71 00:11:11,151 --> 00:11:12,175 Cosa è stato? 72 00:11:12,359 --> 00:11:14,464 E' il mio gatto. 73 00:11:16,605 --> 00:11:17,882 Il suo gatto? 74 00:11:18,365 --> 00:11:21,380 Sì, a volte gli piace giocare in garage. 75 00:11:21,679 --> 00:11:24,509 Penso che gli piaccia annusare 76 00:11:24,544 --> 00:11:26,062 le vecchie scatole e le cose dentro. 77 00:11:26,166 --> 00:11:27,961 Si sa, i gatti sono strani. 78 00:11:27,996 --> 00:11:30,170 Abita qualcun altro qui oltre 79 00:11:30,205 --> 00:11:32,727 a lei e a il gatto? 80 00:11:33,760 --> 00:11:36,352 No, solo io e Buster. 81 00:11:37,798 --> 00:11:40,353 Le piacciono i vampiri, signorina Romo? 82 00:11:40,663 --> 00:11:43,356 - Che cosa? - Vampiri, sa. 83 00:11:43,390 --> 00:11:46,704 Dracula, Nosferatu, Twilight. 84 00:11:47,601 --> 00:11:49,086 No, non proprio. Perché? 85 00:11:49,120 --> 00:11:50,639 Oh non so. 86 00:11:50,673 --> 00:11:53,676 Ho appena notato che ha un libro sui vampiri 87 00:11:53,711 --> 00:11:58,336 sul tavolino ornamenti da vampiri sul suo albero 88 00:11:58,371 --> 00:12:00,718 Ho creduto che forse le piacciono i vampiri. 89 00:12:00,752 --> 00:12:03,272 Perché no? A molte persone piacciono. 90 00:12:03,307 --> 00:12:06,103 Voglio dire, pensano di essere... sono davvero fighi 91 00:12:06,724 --> 00:12:09,278 e sono così sexy. 92 00:12:10,797 --> 00:12:12,247 Ma non lo sono. 93 00:12:12,281 --> 00:12:15,905 Ho visto una banda di vampiri strappare la testa a un uomo, 94 00:12:16,389 --> 00:12:19,599 per poi giocarci a canestro. 95 00:12:19,633 --> 00:12:21,325 Solo per divertimento. 96 00:12:21,980 --> 00:12:24,252 Ma i vampiri non sono reali. 97 00:12:24,277 --> 00:12:27,728 Oh sì, lo sono e lei sa che lo sono, 98 00:12:28,159 --> 00:12:30,161 vero, signora Romo? 99 00:12:35,201 --> 00:12:37,883 L'ho spaventata vero? L'ho spaventata. 100 00:12:38,142 --> 00:12:39,473 Sì, esatto. 101 00:12:39,498 --> 00:12:41,914 Era solo una burla. Stavo solo scherzando. 102 00:12:43,365 --> 00:12:46,731 Oh cielo, ora devo proprio andare. 103 00:12:46,808 --> 00:12:47,837 Sì. 104 00:12:48,110 --> 00:12:51,356 A proposito, ma seriamente ora, 105 00:12:52,080 --> 00:12:54,668 se vede qualcuno dei tre delle foto 106 00:12:54,703 --> 00:12:59,259 da qualche parte, per favore chiamami. 107 00:13:00,581 --> 00:13:04,205 Lasci perdere la polizia locale, non sono all'altezza per questo. 108 00:13:04,402 --> 00:13:06,473 E non pensare nemmeno al 9-1-1. 109 00:13:07,957 --> 00:13:09,821 Il Severon Group? 110 00:13:09,856 --> 00:13:12,341 È l'agenzia investigativa per cui lavoro. 111 00:13:12,386 --> 00:13:16,483 Un po' teatrale forse, ma sono tutti simpatica gente. 112 00:13:20,177 --> 00:13:22,893 Grazie, signora Romo, per il tè. È stato molto piacevole. 113 00:13:26,114 --> 00:13:27,322 Che cos'è? 114 00:13:27,356 --> 00:13:29,917 Ieri notte un pipistrello si è schiantato contro la finestra. 115 00:13:31,194 --> 00:13:32,359 Un pipistrello? 116 00:13:32,879 --> 00:13:36,641 Sì, pensavo fosse morto, ma forse è volato via. 117 00:13:39,092 --> 00:13:41,612 Vedi molti pipistrelli che volano qui in inverno? 118 00:13:42,716 --> 00:13:43,855 Non proprio no. 119 00:13:46,272 --> 00:13:47,825 Sai perché è così, vero? 120 00:13:49,033 --> 00:13:52,761 Tutti gli insetti volanti e le cose di cui 121 00:13:52,795 --> 00:13:56,420 loro si nutrono, sono nascoste quando fa freddo. 122 00:13:57,145 --> 00:14:01,321 I pipistrelli vanno in letargo o volano a sud, dove fa più caldo. 123 00:14:05,774 --> 00:14:08,307 Se vede un pipistrello volare in giro in inverno, 124 00:14:09,018 --> 00:14:10,813 deve farsi una domanda, 125 00:14:12,229 --> 00:14:13,437 "Cosa sta mangiando?" 126 00:14:34,423 --> 00:14:36,188 Ciao Simon, sono io. 127 00:14:37,254 --> 00:14:39,635 Sono in una piccola città fuori Tahoe. 128 00:14:40,947 --> 00:14:43,812 Penso di essere vicino a inchiodare uno dei soggetti. 129 00:14:44,778 --> 00:14:46,780 Ne ho ferito uno gravemente ad una ala. 130 00:14:47,333 --> 00:14:48,886 Morirà sicuramente a breve. 131 00:14:51,199 --> 00:14:52,614 Voglio esserne sicuro. 132 00:15:41,490 --> 00:15:43,699 Sto entrando, va bene? 133 00:15:49,257 --> 00:15:50,630 Non avere paura. 134 00:16:13,211 --> 00:16:14,378 Luke! 135 00:16:14,696 --> 00:16:17,492 Ti ho portato dei vestiti. 136 00:16:18,562 --> 00:16:21,565 Scusa non ho vestiti da uomo. 137 00:16:21,599 --> 00:16:24,982 Sono vecchie cose di mia madre, non sapevo cosa farci. 138 00:16:25,016 --> 00:16:27,847 Li ho tenuti nelle scatole e ora sono contenta di averlo fatto. 139 00:16:28,572 --> 00:16:32,472 Sono sicuro che c'è qualcosa che potresti indossare per il momento, 140 00:16:32,507 --> 00:16:34,440 per non stare nudo e congelato. 141 00:16:34,474 --> 00:16:38,651 Puoi fare uno strappo se hai bisogno di un laccio 142 00:16:38,685 --> 00:16:41,723 emostatico per quell'enorme buco sul fianco. 143 00:16:41,757 --> 00:16:45,002 Posso portarti qualcosa di più adatto se mi 144 00:16:45,036 --> 00:16:47,107 dici le tue taglie, cosa ti piace indossare, 145 00:16:47,142 --> 00:16:48,212 o cose del genere. 146 00:16:48,454 --> 00:16:51,457 Oh, io sono Olivia, comunque. 147 00:16:51,871 --> 00:16:53,804 - Sangue. - Che cosa? 148 00:16:53,838 --> 00:16:56,707 - Ho bisogno di sangue. - Oh sangue, giusto. 149 00:16:56,732 --> 00:16:58,312 Perché, un vampiro. 150 00:16:58,429 --> 00:17:01,777 Non ne ho al momento, 151 00:17:01,812 --> 00:17:04,608 ma sai cosa io... posso ... 152 00:17:04,642 --> 00:17:06,610 Penso di conoscere un posto dove ne hanno. 153 00:17:06,644 --> 00:17:07,680 Sì. 154 00:17:07,705 --> 00:17:12,650 Allora ti prenderò delle magliette, maglioni e qualche litro di sangue. 155 00:17:12,961 --> 00:17:14,687 Forse un paio di pantaloni, 156 00:17:14,721 --> 00:17:18,725 Sto pensando a una taglia 32 in vita, sono vicina? 157 00:17:18,760 --> 00:17:19,795 Niente pantaloni. 158 00:17:21,314 --> 00:17:22,319 Sangue. 159 00:17:22,491 --> 00:17:23,699 Si, capito. 160 00:17:24,327 --> 00:17:26,475 Lascio i pantaloni per dopo, mi concentro sul sangue. 161 00:17:26,619 --> 00:17:28,483 Vado subito. 162 00:17:52,138 --> 00:17:54,382 Potrei avere mezzo chilo di carne macinata magra 163 00:17:55,003 --> 00:17:59,766 mezzo chilo di bistecca tagliata? 164 00:18:01,699 --> 00:18:05,047 A proposito vende sangue? 165 00:18:41,843 --> 00:18:46,669 Oh bene hai trovato qualcosa da metterti. 166 00:18:47,124 --> 00:18:48,436 Sangue? 167 00:18:57,375 --> 00:18:59,585 - Di cosa è questo? - Sangue di maiale. 168 00:19:00,093 --> 00:19:02,311 Me lo hanno praticamente regalato in macelleria. 169 00:19:02,726 --> 00:19:03,929 Chi lo immaginava? 170 00:19:04,244 --> 00:19:05,442 Sangue di maiale. 171 00:19:05,867 --> 00:19:09,836 - Lo posso riportare se... - No, va bene. 172 00:19:20,571 --> 00:19:23,609 Ancora per favore. 173 00:19:31,306 --> 00:19:32,465 Ancora. 174 00:19:37,001 --> 00:19:38,195 Ancora. 175 00:19:43,214 --> 00:19:45,527 - Dell'altro? - No. 176 00:19:46,355 --> 00:19:47,867 Ho bisogno di dormire. 177 00:19:50,739 --> 00:19:53,003 Ho un sacco a pelo se vuoi. 178 00:20:21,566 --> 00:20:23,388 Ho pensato che fossi sveglio. 179 00:20:25,636 --> 00:20:28,777 Sembri diverso. 180 00:20:29,295 --> 00:20:30,454 Mi sento diverso. 181 00:20:31,435 --> 00:20:32,832 In realtà mi sento molto meglio. 182 00:20:33,195 --> 00:20:34,334 Posso entrare? 183 00:20:35,646 --> 00:20:36,778 È casa tua. 184 00:20:51,835 --> 00:20:53,457 Posso esserti d'aiuto? 185 00:20:54,251 --> 00:20:57,944 Oh,si va bene. 186 00:20:59,774 --> 00:21:03,039 Sei un vampiro ovviamente, giusto. 187 00:21:03,467 --> 00:21:05,048 - Giusto. - Grande. 188 00:21:05,918 --> 00:21:08,230 Scrivo storie di vampiri 189 00:21:09,922 --> 00:21:12,338 e ho letto molto su di loro 190 00:21:12,821 --> 00:21:16,304 e ho visto molti film sui vampiri, molti, molti. 191 00:21:17,032 --> 00:21:19,750 - Bene. - Ma non ne ho mai incontrato uno. 192 00:21:19,850 --> 00:21:21,403 Intendo... di persona. 193 00:21:21,778 --> 00:21:24,426 Non sapevo nemmeno che fossero reali fino ad oggi. 194 00:21:24,469 --> 00:21:27,230 Ecco perché è così importante per me. 195 00:21:34,291 --> 00:21:35,410 Cosa vuoi sapere? 196 00:21:35,672 --> 00:21:38,502 Va bene. Ecco. 197 00:21:38,769 --> 00:21:42,558 Beh, oh Dio, ci sono molte cose che vorrei sapere. 198 00:21:44,370 --> 00:21:45,660 Bene dai partiamo. 199 00:21:46,165 --> 00:21:47,822 Partiamo dalle regole. 200 00:21:48,788 --> 00:21:50,928 Quali regole? Le regole. 201 00:21:50,963 --> 00:21:54,515 Come nelle storie di vampiri, 202 00:21:54,663 --> 00:21:56,991 le croci e acqua santa sono mortali per te? 203 00:21:57,054 --> 00:21:59,696 In altre, è come se Dio e la Bibbia non avessero nulla a 204 00:21:59,730 --> 00:22:01,663 che fare con i vampiri, quindi sono inutili contro di loro. 205 00:22:01,698 --> 00:22:02,802 Cose così. 206 00:22:02,837 --> 00:22:06,043 Ad esempio, puoi trasformarti in un pipistrello. 207 00:22:06,598 --> 00:22:09,671 Vedi? Questo mi ha sorpreso, molto vecchia scuola. 208 00:22:09,706 --> 00:22:11,949 Voglio dire, mi piace, non fraintendermi. 209 00:22:12,881 --> 00:22:15,152 Ooh, puoi trasformarti in un pipistrello ora? 210 00:22:15,884 --> 00:22:20,406 - Magari un altra volta. - Giusto, sei in guarigione. 211 00:22:22,097 --> 00:22:24,997 Iniziamo con il gioco. 212 00:22:25,756 --> 00:22:28,832 Un paletto nel cuore. Ti ucciderebbe? 213 00:22:28,902 --> 00:22:31,363 Un paletto nel cuore ucciderebbe qualsiasi cosa. 214 00:22:31,555 --> 00:22:33,557 E le croci? Puoi guardarle? 215 00:22:33,591 --> 00:22:35,455 - Preferisco di no. - E l'aglio. 216 00:22:35,490 --> 00:22:37,388 - Mi fa venire l'orticaria. - L'acqua santa? 217 00:22:37,423 --> 00:22:39,218 Dipende dal sacerdote che l'ha benedetta. 218 00:22:39,252 --> 00:22:40,332 In che senso? 219 00:22:40,357 --> 00:22:43,256 Perché se va con i bambini, non mi farà nulla. 220 00:22:43,281 --> 00:22:46,018 - Grossolano. - Sì. Ma questo? 221 00:22:47,088 --> 00:22:48,952 Dardo di balestra immerso nell'acqua santa. 222 00:22:49,262 --> 00:22:51,195 - Veramente terribile. - Merda. 223 00:22:52,196 --> 00:22:53,235 Solo merda. 224 00:22:54,647 --> 00:22:56,753 E la luce del sole? 225 00:22:57,374 --> 00:23:00,618 - Cosa intendi? - Ti bruci se esci durante il giorno? 226 00:23:00,746 --> 00:23:01,953 No non brucerei, 227 00:23:02,379 --> 00:23:03,867 ma non sarebbe nemmeno piacevole. 228 00:23:04,001 --> 00:23:05,382 Come ci si sente? 229 00:23:05,416 --> 00:23:07,453 - Essere al sole? - Sì. 230 00:23:07,507 --> 00:23:11,215 Sembra di essere preso a calci nelle palle. 231 00:23:11,699 --> 00:23:12,976 Altro ancora. 232 00:23:13,010 --> 00:23:16,876 Oh, e come ci si sente ad essere presi a calci nelle palle? 233 00:23:22,571 --> 00:23:23,979 Si l'argento? 234 00:23:24,194 --> 00:23:25,920 O è solo per i licantropi? 235 00:23:26,196 --> 00:23:28,094 Aspetta, anche i lupi mannari sono reali? 236 00:23:28,119 --> 00:23:29,455 Qualcuno è stato qui prima? 237 00:23:30,718 --> 00:23:32,236 Un tizio in un grande cappotto? 238 00:23:32,547 --> 00:23:34,031 Oh, intendi Julius King. 239 00:23:34,411 --> 00:23:37,586 - Conosci il suo nome! - Oh tranquillo. 240 00:23:37,621 --> 00:23:39,727 Non gli ho detto niente. qual'è il problema? 241 00:23:39,870 --> 00:23:41,278 Qual'è il problema? 242 00:23:42,241 --> 00:23:44,136 Chi credi sia stato a farmi questo? 243 00:23:45,292 --> 00:23:48,182 Lo stronzo mi ha sparato con una balestra ieri sera, mi ha quasi ucciso. 244 00:23:48,541 --> 00:23:51,531 Senti, non sa che sei qui. Io, lo giuro. 245 00:23:52,153 --> 00:23:54,295 Stava andando di porta in porta a cercarti. 246 00:23:55,432 --> 00:23:56,717 C'è qualcuno fuori. 247 00:23:56,847 --> 00:24:00,358 - Non c'è nessuno là fuori. - Qualcuno è fuori in questo momento! 248 00:24:00,905 --> 00:24:03,897 - Sei sicuro? - Sì, vai a controllare. 249 00:24:04,199 --> 00:24:06,167 - Luke - Sono debole. 250 00:24:06,294 --> 00:24:08,513 Non posso reagire se qualcuno mi assale. 251 00:24:09,964 --> 00:24:11,506 - Ma Luke, se... - Vai! 252 00:24:43,825 --> 00:24:45,171 Non c'è nessuno là fuori. 253 00:24:45,482 --> 00:24:46,794 - Sei sicura? - SÌ. 254 00:24:46,914 --> 00:24:49,293 - Lo sento - Allora vai a controllare tu stesso? 255 00:24:53,387 --> 00:24:55,676 - Allora, tu cosa centri? - Cosa centro? 256 00:24:55,975 --> 00:24:57,153 Chi diavolo sei? 257 00:24:57,543 --> 00:24:58,825 Perché mi stai aiutando? 258 00:24:59,013 --> 00:25:03,496 Ti ho detto, mi chiamo Olivia e ti sto aiutando, perché voglio conoscere 259 00:25:03,535 --> 00:25:05,053 un vero vampiro. 260 00:25:05,949 --> 00:25:09,195 Il che sicuramente ti suona come una cosa stupida. 261 00:25:09,782 --> 00:25:10,801 Lo credi? 262 00:25:16,168 --> 00:25:17,445 Chiudi! Per favore chiudi! 263 00:25:18,090 --> 00:25:19,412 Olivia, chiudila. 264 00:25:19,447 --> 00:25:21,574 Per favore, Olivia, ti supplico, chiudila. 265 00:25:23,416 --> 00:25:25,432 Senti, se non vuoi il mio aiuto, quella è la porta. 266 00:25:25,457 --> 00:25:27,632 Mi dispiace, va bene. Non volevo offenderti. 267 00:25:29,250 --> 00:25:32,831 Ascolta, Olivia, non sono ancora abbastanza forte per uscire. 268 00:25:32,915 --> 00:25:33,941 Va bene? 269 00:25:34,051 --> 00:25:38,691 Per favore, chiudilo prima che qualcuno mi veda. 270 00:25:52,825 --> 00:25:55,000 Senti, qualsiasi cosa ti abbia detto quell'uomo, 271 00:25:55,655 --> 00:25:57,507 Non sono un cattivo ragazzo. 272 00:25:57,655 --> 00:26:00,729 No, non hai mai strappato una testa a qualcuno per giocarci a basket? 273 00:26:00,920 --> 00:26:02,973 Che cosa? No. 274 00:26:04,595 --> 00:26:05,999 È questo ciò che ti ha detto? 275 00:26:06,214 --> 00:26:09,114 Ma comunque sei un vampiro. Uccidi le persone per vivere. 276 00:26:09,249 --> 00:26:10,616 Bevo il sangue delle persone. 277 00:26:11,395 --> 00:26:12,609 Non le uccido. 278 00:26:13,294 --> 00:26:14,859 Ti aspetti che io ci creda? 279 00:26:14,890 --> 00:26:17,367 Se stessi lasciando morti prosciugati lungo la statale 280 00:26:17,401 --> 00:26:18,989 forse qualcuno se ne sarebbe accorto? 281 00:26:19,033 --> 00:26:22,027 Forse è perché li trasformi tutti in vampiri? 282 00:26:23,580 --> 00:26:26,031 - Non funziona così. - Allora come funziona? 283 00:26:26,080 --> 00:26:28,635 Puoi trasformare qualcuno solo se sei nato vampiro. 284 00:26:30,104 --> 00:26:31,580 Non me lo sto inventando! 285 00:26:31,619 --> 00:26:35,158 Beh, se sei un bravo ragazzo, perché le persone cercano di ucciderti? 286 00:26:35,198 --> 00:26:37,164 Le persone non stanno cercando di uccidermi. 287 00:26:37,510 --> 00:26:40,205 Il Severon Group sta cercando di uccidermi. 288 00:26:40,299 --> 00:26:41,353 Capisco. 289 00:26:41,392 --> 00:26:43,669 Il Severon Group non è ciò che sembra. 290 00:26:43,703 --> 00:26:46,164 Sono mafiosi fascisti che uccidono tutto ciò 291 00:26:46,189 --> 00:26:49,572 che non rientra nella loro visione chiusa del mondo. 292 00:26:50,033 --> 00:26:53,172 Hanno già spazzato via gli unicorni e i mutaforma, 293 00:26:53,197 --> 00:26:55,198 - e gli Elfi dolci. - Elfi dolci? 294 00:26:55,232 --> 00:26:58,017 E' fantastico come suonano e tu non incontrerai mai un elfo dolce, 295 00:26:58,080 --> 00:27:00,642 perché il Severon Group li ha uccisi tutti quanti. 296 00:27:01,066 --> 00:27:02,596 E per quanto riguarda i vampiri, 297 00:27:02,872 --> 00:27:05,447 dipende solo da me e da pochi altri là fuori. 298 00:27:06,692 --> 00:27:08,908 Per quanto ne so, sono già tutti morti. 299 00:27:09,246 --> 00:27:11,932 Forse stai vedendo l'ultimo fottuto vampiro ora, Olivia. 300 00:27:13,768 --> 00:27:16,667 Guarda, tu sei tutto ciò che ho. 301 00:27:17,772 --> 00:27:19,912 Se posso fermarmi qui solo per qualche altra notte, 302 00:27:19,947 --> 00:27:22,064 - fino a quando riavrò le forze. - Va bene 303 00:27:23,019 --> 00:27:24,072 Va bene? 304 00:27:26,812 --> 00:27:29,445 E' stata una lunga giornata per me. 305 00:27:30,026 --> 00:27:31,313 Vado a letto. 306 00:27:33,684 --> 00:27:35,187 Ci vediamo domani. 307 00:27:37,861 --> 00:27:39,035 Olivia? 308 00:27:40,058 --> 00:27:41,991 Devo ancora rimanere rinchiuso in garage? 309 00:27:42,693 --> 00:27:44,609 Finché non so che posso fidarmi di te? 310 00:27:45,386 --> 00:27:46,542 Sì. 311 00:27:50,322 --> 00:27:52,867 Posso almeno avere una rivista o qualcosa da leggere? 312 00:27:53,924 --> 00:27:56,202 Mi annoierò a morte qui tutta la notte. 313 00:28:03,093 --> 00:28:05,005 Puoi leggere questo se vuoi. 314 00:28:18,074 --> 00:28:19,872 Toccata da un vampiro? 315 00:30:42,390 --> 00:30:43,850 Lasciami indovinare. 316 00:30:43,978 --> 00:30:45,218 Sangue di maiale. 317 00:30:51,762 --> 00:30:53,897 Oh, è il conte Orlok. 318 00:30:55,120 --> 00:30:57,129 Da Nosferatu? 319 00:30:57,474 --> 00:30:59,752 Sì, so dove lo hai letto. 320 00:31:00,270 --> 00:31:02,376 No... non ti piace Nosferatu? 321 00:31:02,755 --> 00:31:04,130 No, non saprei. 322 00:31:04,372 --> 00:31:08,382 La maggior parte dei vampiri lo trova un ritratto molto offensivo per noi. 323 00:31:09,060 --> 00:31:10,614 Aspetta, davvero? 324 00:31:12,016 --> 00:31:15,226 - È la nostra "Nascita di una nazione". - Oh Dio, mi... mi dispiace tanto. 325 00:31:15,251 --> 00:31:18,582 - Non volevo offendere o... - Sto solo scherzando con te. 326 00:31:22,910 --> 00:31:24,714 Ha un sapore molto diverso? 327 00:31:25,122 --> 00:31:27,987 Il sangue di maiale rispetto a... 328 00:31:28,121 --> 00:31:30,855 Non voglio sembrare ingrato 329 00:31:31,910 --> 00:31:36,504 ma la differenza è tra una birra artigianale e piscio caldo? 330 00:31:36,686 --> 00:31:38,909 Beh, lo sapevi che puoi davvero bere la tua pipì? 331 00:31:39,557 --> 00:31:45,081 È così, sai in realtà ci sono meno batteri nelle urine che nell'acqua da rubinetto? 332 00:31:47,144 --> 00:31:48,411 Che cosa? 333 00:32:19,280 --> 00:32:21,084 Credo stia iniziando a guarire. 334 00:32:22,663 --> 00:32:27,426 All'inizio è stato lento, ma certo avevo solo bisogno di tempo. 335 00:32:33,329 --> 00:32:35,779 - Non ho avuto la possibilità di... - Va bene. 336 00:32:37,781 --> 00:32:39,580 È buono finora. Veramente. 337 00:32:39,605 --> 00:32:41,302 Lasci perdere. È... è stupido. 338 00:32:42,752 --> 00:32:45,962 Vado dentro e preparo la colazione. 339 00:32:47,135 --> 00:32:48,792 Colazione umana. 340 00:32:55,611 --> 00:32:57,246 Sto per muovermi ora. 341 00:32:57,387 --> 00:32:58,697 Sei sicuro che sia lì dentro? 342 00:32:58,940 --> 00:33:01,495 Sì. Allerta il team di smaltimento. 343 00:33:02,737 --> 00:33:04,636 Probabilmente ci sarà una vittima. 344 00:33:04,877 --> 00:33:06,948 - Umana. - Umana? 345 00:33:07,423 --> 00:33:09,587 La puttana che lo ha tenuto in vita. 346 00:33:27,831 --> 00:33:30,627 Dov'è il vampiro, puttana di Satana? 347 00:33:31,437 --> 00:33:34,045 Dimmi dove l'hai nascosto o giuro che 348 00:33:34,070 --> 00:33:37,807 ti spezzerò il fottuto collo come un ramoscello. 349 00:33:38,359 --> 00:33:41,328 Proprio qui, proprio ora. 350 00:33:44,676 --> 00:33:45,866 Luke! 351 00:34:00,214 --> 00:34:03,384 Ho aspettato a lungo. 352 00:34:05,317 --> 00:34:06,813 Come ci si sente? 353 00:34:12,428 --> 00:34:13,739 Così va bene? 354 00:34:22,679 --> 00:34:24,923 Bene ma ora dobbiamo trov... 355 00:34:27,443 --> 00:34:29,514 Porca merda! 356 00:34:59,095 --> 00:35:00,130 Olivia? 357 00:35:02,374 --> 00:35:03,789 Olivia, possiamo parlare? 358 00:35:04,857 --> 00:35:07,135 Era lui o me, Olivia, lo sai. 359 00:35:09,036 --> 00:35:12,488 So che sarai arrabbiata in questo momento, ma dimmi qualcosa. 360 00:35:32,473 --> 00:35:34,180 Ciao, sono Jen, lasciate un messaggio. 361 00:35:35,545 --> 00:35:38,065 Ehi, sorella, pronto, 362 00:35:38,561 --> 00:35:41,874 sto chiamando solo perché è quasi Natale 363 00:35:41,899 --> 00:35:45,213 e mi manchi davvero in questo momento. 364 00:35:50,185 --> 00:35:53,939 Sai una cosa, mi sto comportando da stupida. 365 00:35:54,840 --> 00:35:56,646 Non serve che mi richiami. 366 00:36:23,490 --> 00:36:24,525 Olivia! 367 00:36:25,654 --> 00:36:27,034 Olivia sei li? 368 00:36:28,790 --> 00:36:30,204 Chi altro potrebbe? 369 00:36:31,118 --> 00:36:33,876 Ascolta, ho letto il manoscritto. 370 00:36:34,915 --> 00:36:35,940 E? 371 00:36:36,123 --> 00:36:37,383 Mi è piaciuto. 372 00:36:37,573 --> 00:36:39,533 - Si, come no. - Davvero! 373 00:36:39,954 --> 00:36:41,822 Hai una racconto molto bello. 374 00:36:43,095 --> 00:36:45,533 Beh, se fosse vero, ora mi avrebbero già pubblicato. 375 00:36:46,651 --> 00:36:49,412 Sì, beh, a proposito. 376 00:36:50,137 --> 00:36:52,267 Ho preso degli appunti che potrebbero aiutarti. 377 00:36:52,588 --> 00:36:54,150 Giusto delle note. 378 00:36:54,900 --> 00:36:56,786 Forse l'esperienza di un vero vampiro potrebbe aiutarti. 379 00:36:56,811 --> 00:36:58,314 nella tua nuova bozza. 380 00:36:58,663 --> 00:37:00,540 Dagli un po' più di drammaticità. 381 00:37:00,762 --> 00:37:01,892 Che dici? 382 00:37:23,895 --> 00:37:27,621 Puoi andare dall'altra parte della stanza, per favore? 383 00:37:28,382 --> 00:37:30,636 Sì, naturalmente. 384 00:37:32,144 --> 00:37:35,941 C'è ancora sangue dappertutto? 385 00:37:36,542 --> 00:37:39,358 No, ho ripulito con quello che ho trovato qui. 386 00:37:39,393 --> 00:37:40,774 È pulito, lo giuro. 387 00:37:59,132 --> 00:38:00,589 E' abbastanza pulito qui. 388 00:38:00,794 --> 00:38:02,934 Dove hai messo il corpo? Oh Dio! 389 00:38:03,797 --> 00:38:06,515 Oh sì, mi dispiace per quello. 390 00:38:13,979 --> 00:38:17,372 Fa così freddo qui che il corpo resisterà per qualche giorno. 391 00:38:17,746 --> 00:38:20,848 Quando sarò abbastanza forte, lo porterò con me altrove. 392 00:38:24,645 --> 00:38:26,346 Possiamo parlare in salotto? 393 00:38:49,497 --> 00:38:50,998 Mi piace la tua casa. 394 00:38:54,054 --> 00:38:56,056 - Accogliente. - Grazie. 395 00:38:57,436 --> 00:38:58,560 Tu scii? 396 00:38:59,369 --> 00:39:00,560 Snowboard? 397 00:39:01,240 --> 00:39:02,459 No, perché? 398 00:39:03,041 --> 00:39:04,414 Vivi a Tahoe. 399 00:39:05,548 --> 00:39:07,123 Ho pensato tu sciassi. 400 00:39:07,723 --> 00:39:10,294 Mia madre sciava. Questa era casa sua. 401 00:39:11,796 --> 00:39:14,466 È morta l'anno scorso. 402 00:39:15,558 --> 00:39:16,896 Cancro alle ovaie. 403 00:39:19,251 --> 00:39:20,521 Mi dispiace. 404 00:39:21,564 --> 00:39:22,772 Grazie. 405 00:39:23,877 --> 00:39:26,327 Mia madre mi ha lasciato questo posto nel suo testamento. 406 00:39:26,687 --> 00:39:30,101 Mia sorella era già sposata e mia mamma probabilmente 407 00:39:30,430 --> 00:39:33,068 pensava che non sarei stato in grado di pagare l'affitto 408 00:39:33,093 --> 00:39:35,094 del mio appartamento per molto più tempo. 409 00:39:36,683 --> 00:39:39,750 Aveva ragione, come al solito. 410 00:39:42,585 --> 00:39:44,271 Da quanto tempo scrivi? 411 00:39:44,892 --> 00:39:47,101 Oh non lo so. 412 00:39:47,348 --> 00:39:48,810 Da quando ero un piccola. 413 00:39:49,280 --> 00:39:51,006 Per quanto posso ricordare. 414 00:39:51,559 --> 00:39:53,224 Anne Rice o Stephenie Meyer? 415 00:39:54,091 --> 00:39:55,736 Anne Rice o Stephenie Meyer? 416 00:39:55,771 --> 00:39:57,980 - Chi vuoi essere? - Voglio essere me stessa. 417 00:40:00,154 --> 00:40:02,451 Mi hai detto che hai preso appunti sul mio libro? 418 00:40:03,433 --> 00:40:04,589 Sì. 419 00:40:07,708 --> 00:40:09,459 Vorrei iniziare con ciò che mi è piaciuto. 420 00:40:09,834 --> 00:40:11,482 La prosa è chiara e sicura. 421 00:40:11,507 --> 00:40:14,237 Non è troppo fiorito o con molte parole difficili. 422 00:40:14,459 --> 00:40:16,550 - E Anna è... - Passa alla seconda parte. 423 00:40:16,646 --> 00:40:18,448 Preferisco sapere. 424 00:40:18,483 --> 00:40:19,840 Va bene. 425 00:40:20,174 --> 00:40:24,178 In tal caso, parliamo dell'ambientazione. 426 00:40:24,213 --> 00:40:26,387 - Romania? - Sì. 427 00:40:27,492 --> 00:40:30,725 Ho scelto la Romania, perché è così 428 00:40:30,771 --> 00:40:33,153 gotica una specie di Bram Stoker... 429 00:40:33,187 --> 00:40:36,373 Sì, so perché l'hai scelto. Ma devi cambiarlo. 430 00:40:36,779 --> 00:40:40,332 I vampiri non vanno in giro in vecchi castelli polverosi dell'Europa est, sai? 431 00:40:40,367 --> 00:40:42,714 - Vanno in posti freschi. - Freschi come al freddo? 432 00:40:42,749 --> 00:40:46,131 Freschi nel divertimento. Tokyo, Londra, Tahoe. 433 00:40:47,201 --> 00:40:49,790 Sei mai stato in Romania? 434 00:40:50,080 --> 00:40:51,965 Fa schifo. 435 00:40:51,999 --> 00:40:55,541 Non c'è niente da fare lì. Va bene capisco. 436 00:40:55,759 --> 00:40:58,109 Terrò conto del cambio di posto. 437 00:40:58,143 --> 00:41:00,490 - Cos'altro? - I personaggi. 438 00:41:00,681 --> 00:41:03,164 C'è Anna l'umana e Vladimir il 439 00:41:03,189 --> 00:41:04,797 il vampiro di cui si innamora, giusto? 440 00:41:04,822 --> 00:41:05,906 Giusto. 441 00:41:05,942 --> 00:41:08,636 Come ho detto, il personaggio di Anna è fantastico. 442 00:41:08,700 --> 00:41:09,706 Mi piace molto. 443 00:41:09,872 --> 00:41:11,536 Ma Vladimir... 444 00:41:12,261 --> 00:41:15,126 - Cosa c'è che non va in Vladimir? - Partiamo dal suo nome. 445 00:41:15,160 --> 00:41:17,749 Nessun vampiro che si rispetti si chiamerebbe mai, 446 00:41:17,784 --> 00:41:19,302 "Vladimiro". 447 00:41:19,337 --> 00:41:21,166 Avresti potuto anche chiamarlo "Dildo". 448 00:41:21,201 --> 00:41:23,824 Devi scegliere qualcosa di elegante. Qualcosa più attuale. 449 00:41:23,859 --> 00:41:25,323 Qualcosa di simile a... 450 00:41:27,103 --> 00:41:29,519 - ... Zach. - Zach. 451 00:41:29,554 --> 00:41:31,314 Zach è un bel nome da vampiro. 452 00:41:31,349 --> 00:41:34,352 Vuoi che si mimetizzi nella società, vero? 453 00:41:34,386 --> 00:41:35,557 Che ne dici di Ethan? 454 00:41:36,699 --> 00:41:37,976 Anche Ethan funziona. 455 00:41:38,011 --> 00:41:39,667 Sì, mi piace Ethan. 456 00:41:39,702 --> 00:41:41,014 Zach, Ethan sta bene. 457 00:41:41,048 --> 00:41:42,807 Ci sono problemi più seri del suo nome. 458 00:41:42,832 --> 00:41:44,845 Questo ragazzo è una merda. 459 00:41:44,880 --> 00:41:47,192 Anna, è intelligente, ha successo, possiede 460 00:41:47,227 --> 00:41:49,677 una azienda di pavimenti in piastrelle e linoleum. 461 00:41:49,712 --> 00:41:52,577 Non sceglierebbe mai un ragazzo come questo. 462 00:41:52,611 --> 00:41:53,846 Perché no? 463 00:41:53,871 --> 00:41:57,030 Un ragazzo triste di nome Vladimir 464 00:41:57,064 --> 00:41:59,929 che vive in un vecchio Maniero ammuffito in Romania. 465 00:42:01,172 --> 00:42:04,219 - Ma cambierai tutto questo. - Sì, forse 466 00:42:04,321 --> 00:42:06,971 Il fatto più grande è che lo voglio al posto di comando. 467 00:42:07,005 --> 00:42:08,696 Voglio che prenda il controllo. 468 00:42:08,731 --> 00:42:12,321 Piagnucola come una puttanella fino a pagina 250. 469 00:42:12,438 --> 00:42:14,702 E a quel punto, il libro è quasi finito. 470 00:42:14,737 --> 00:42:16,739 È un vampiro, Olivia. 471 00:42:16,773 --> 00:42:18,879 Essere un vampiro non è triste. 472 00:42:18,914 --> 00:42:20,680 È fantastico. 473 00:42:20,847 --> 00:42:23,435 Tu vivi per sempre. Ogni giorno è una festa. 474 00:42:23,512 --> 00:42:26,222 Non devi pagare le tasse, fare la fila alla motorizzazione 475 00:42:26,247 --> 00:42:27,730 o preoccuparti del colesterolo. 476 00:42:27,755 --> 00:42:32,444 Vladimir... Ethan è triste perché la sua vecchia vita se n'è andata. 477 00:42:32,479 --> 00:42:33,514 Non afferri? 478 00:42:34,412 --> 00:42:36,675 Ogni singola persona che conosceva e amava prima 479 00:42:36,700 --> 00:42:40,004 di essere un vampiro è invecchiata ed è morta. 480 00:42:41,005 --> 00:42:43,685 Non ti manca la tua vita precedente? 481 00:42:44,732 --> 00:42:46,403 Intendi quando ero umano? 482 00:42:47,149 --> 00:42:48,805 No. 483 00:42:48,840 --> 00:42:50,214 Nemmeno un po? 484 00:42:53,537 --> 00:42:55,297 Vuoi sapere una cosa pazzesca? 485 00:42:56,852 --> 00:43:00,058 Non ricordo nemmeno la mia vita prima di diventare un vampiro. 486 00:43:00,188 --> 00:43:02,524 - Non può essere vero. - È così. 487 00:43:02,789 --> 00:43:05,892 Hai mai sentito di questa cosa dell'amnesia quando cambi. 488 00:43:09,447 --> 00:43:13,004 Forse è un meccanismo di difesa 489 00:43:13,090 --> 00:43:15,473 per aiutarti a far fronte alla transizione? 490 00:43:17,295 --> 00:43:19,504 Potrebbe essere interessante da esplorare. 491 00:43:22,632 --> 00:43:24,048 Potrebbe essere interessante. 492 00:43:24,171 --> 00:43:27,108 Come se stesse cercando di ricordare la 493 00:43:27,133 --> 00:43:29,950 sua vecchia vita umana seguendo gli indizi. 494 00:43:29,985 --> 00:43:31,952 E Anna potrebbe aiutarlo. 495 00:43:32,100 --> 00:43:34,437 Potrebbero risolvere insieme i 496 00:43:34,472 --> 00:43:36,897 misteri del suo passato e innamorarsi. 497 00:43:36,997 --> 00:43:38,002 Sarebbe buono. 498 00:43:40,616 --> 00:43:42,155 Potrebbe essere molto buono. 499 00:44:46,095 --> 00:44:47,476 Non sono pronto. 500 00:44:51,135 --> 00:44:52,791 Ho bisogno di più tempo. 501 00:46:57,813 --> 00:46:59,263 Merda! 502 00:47:07,823 --> 00:47:10,653 - È già Natale? - E' la vigilia di Natale. 503 00:47:10,792 --> 00:47:13,003 Mia madre lasciava sempre che io e mia 504 00:47:13,028 --> 00:47:15,244 sorella aprissimo un regalo la sera prima. 505 00:47:15,378 --> 00:47:17,281 Ma non ti ho preso niente. 506 00:47:17,315 --> 00:47:19,938 Sì, perché vivi nel mio garage. 507 00:47:19,973 --> 00:47:21,216 Aprilo. 508 00:47:26,128 --> 00:47:29,810 Ho pensato che tu sia stufo di indossare i vecchi vestiti di mia madre, tutto qui. 509 00:47:35,161 --> 00:47:36,472 Grazie, Oliva. 510 00:47:37,887 --> 00:47:39,165 Per tutto. 511 00:47:47,088 --> 00:47:48,880 Io... ti lascerò vestire. 512 00:47:48,905 --> 00:47:52,426 Quando hai finito, puoi entrare. 513 00:47:53,351 --> 00:47:54,835 Ho una sorpresa per te. 514 00:48:03,741 --> 00:48:06,088 Siediti, per favore. 515 00:48:11,404 --> 00:48:13,096 Hai fatto tutto questo per me? 516 00:48:13,923 --> 00:48:16,526 Non potevo farti passare la vigilia di Natale nel mio garage. 517 00:48:19,688 --> 00:48:24,555 Allora, per favore, potresti passarmi del sangue? 518 00:48:33,322 --> 00:48:34,668 Bene, evviva. 519 00:48:45,541 --> 00:48:46,818 Tutti voi. 520 00:48:47,405 --> 00:48:51,513 Ehi ragazzo, buon Natale. 521 00:48:51,547 --> 00:48:54,654 - Oggi è Natale, vero? - Certo. 522 00:48:54,688 --> 00:48:57,207 Sapevo di non sbagliarmi.. 523 00:48:57,232 --> 00:48:59,912 Gli spiriti hanno fatto tutto questo in una notte. 524 00:49:02,593 --> 00:49:05,256 Conosci la persona all'angolo della strada? 525 00:49:05,665 --> 00:49:07,045 Credo di si. 526 00:49:07,080 --> 00:49:09,951 Bambino delicato, sei meraviglioso. 527 00:49:32,864 --> 00:49:34,654 Cosa mi sono persa? 528 00:49:35,357 --> 00:49:39,215 Scrooge ha picchiato a morte il ragazzo storpio con le sue stesse stampelle. 529 00:49:39,250 --> 00:49:40,522 No non l'ha fatto. 530 00:49:44,290 --> 00:49:45,843 Andrò a letto. 531 00:49:53,816 --> 00:49:55,112 Non sei... 532 00:49:55,887 --> 00:49:56,923 Non sono cosa? 533 00:49:59,201 --> 00:50:01,341 Non mi chiudi nel garage? 534 00:50:03,688 --> 00:50:06,204 Puoi dormire nella stanza degli ospiti, se vuoi. 535 00:51:55,490 --> 00:51:57,091 Perso qualcosa? 536 00:52:02,497 --> 00:52:03,943 Beh, non ci saluti? 537 00:52:06,017 --> 00:52:07,433 Ciao Jackie. 538 00:52:09,055 --> 00:52:10,436 Brok. 539 00:52:11,471 --> 00:52:13,505 Sei ridicolo. 540 00:52:13,887 --> 00:52:15,935 Ha scelto lei quei vestiti? 541 00:52:19,721 --> 00:52:21,550 E' un regalo di Natale. 542 00:52:26,486 --> 00:52:28,068 Lei è di sopra, vero? 543 00:52:30,200 --> 00:52:32,996 Riesco a sentire quel cuoricino caldo che batte. 544 00:52:37,324 --> 00:52:38,843 Deve farti impazzire. 545 00:52:42,571 --> 00:52:44,701 Ha rischiato la sua vita per salvare la mia. 546 00:52:45,678 --> 00:52:48,957 L'ultima volta che ti ho visto stavi scappando. 547 00:52:50,027 --> 00:52:52,857 Julius King ti aveva appena sparato con una balestra. 548 00:52:53,060 --> 00:52:55,912 Cosa dovevamo fare? Aspettare il nostro turno. 549 00:52:56,033 --> 00:52:57,586 Julius King è morto. 550 00:53:00,140 --> 00:53:01,300 Cazzata. 551 00:53:02,557 --> 00:53:03,794 L'ho ucciso. 552 00:53:04,835 --> 00:53:06,837 Con un piccolo aiuto della mio nuova amica. 553 00:53:08,632 --> 00:53:11,186 Se è morto, dov'è il suo corpo? 554 00:53:11,220 --> 00:53:12,498 Nel garage. 555 00:53:14,154 --> 00:53:15,321 Fammi vedere. 556 00:53:17,811 --> 00:53:19,247 Non te lo sto chiedendo. 557 00:53:20,126 --> 00:53:21,341 Portami da lui. 558 00:53:25,890 --> 00:53:27,057 Bene. 559 00:53:35,348 --> 00:53:36,714 Venite. 560 00:53:40,077 --> 00:53:41,202 Da questa. 561 00:53:42,320 --> 00:53:43,662 Olivia! 562 00:53:52,157 --> 00:53:54,090 Il Natale sanguina, coniglietta. 563 00:53:55,506 --> 00:53:57,301 Io sono Jackie. 564 00:53:57,335 --> 00:53:58,785 Come ti chiami? 565 00:53:58,973 --> 00:54:00,580 Che problema hai? 566 00:54:00,708 --> 00:54:02,325 Il gatto ti ha mangiato la lingua. 567 00:54:03,756 --> 00:54:06,759 Dev'essere certo comodo quassù. 568 00:54:07,058 --> 00:54:08,957 Dormire con la porta aperta. 569 00:54:09,485 --> 00:54:13,754 Niente croci, niente paletti, solo tu 570 00:54:13,926 --> 00:54:16,216 tutta sola nella tua piccola camicia da notte. 571 00:54:18,011 --> 00:54:21,636 Deve averti fatto sentire davvero al sicuro, eh? 572 00:54:22,021 --> 00:54:23,845 Dolce coniglietta. 573 00:54:24,846 --> 00:54:27,591 Tu non conosci Luke come lo conosco io. 574 00:54:27,638 --> 00:54:29,920 Abbiamo passato momenti divertenti insieme. 575 00:54:29,954 --> 00:54:32,543 E non solo nei modi a cui stai pensando. 576 00:54:32,578 --> 00:54:34,372 Abbiamo cacciato insieme. 577 00:54:34,502 --> 00:54:36,065 Ucciso assieme. 578 00:54:36,236 --> 00:54:41,138 Prosciugato il sangue di centinaia di gustose conigliette, proprio come te. 579 00:54:41,172 --> 00:54:42,477 Stai mentendo. 580 00:54:52,632 --> 00:54:54,289 Luke, falla smettere. 581 00:54:54,323 --> 00:54:55,905 Sì, Luke, fammi smettere. 582 00:54:56,671 --> 00:54:58,983 Ti sembra sia il capo? 583 00:54:59,022 --> 00:55:00,053 NO. 584 00:55:00,088 --> 00:55:01,676 È troppo debole per essere al comando. 585 00:55:01,710 --> 00:55:05,369 Guardalo ora, tutto in ansia per una coniglietta. 586 00:55:05,403 --> 00:55:07,694 Lasciala andare! 587 00:55:08,303 --> 00:55:09,703 Questa casa? 588 00:55:09,856 --> 00:55:11,824 Adesso è casa mia. 589 00:55:11,858 --> 00:55:13,781 Quella macchina nel vialetto? 590 00:55:14,309 --> 00:55:15,828 La mia auto. 591 00:55:16,069 --> 00:55:19,875 Tutta la tua merda? Mia. 592 00:55:20,529 --> 00:55:22,096 E in cambio, 593 00:55:24,265 --> 00:55:27,677 ti lascerò saltare, saltare, fuori dalla porta 594 00:55:27,710 --> 00:55:29,738 con quei vestiti addosso. 595 00:55:29,773 --> 00:55:32,437 - Morirà di freddo là fuori. - Forse. 596 00:55:33,473 --> 00:55:35,851 Forse no. Allora cosa ne dici? 597 00:55:35,906 --> 00:55:39,023 Mi lascerai andare? Ho detto questo? 598 00:55:40,473 --> 00:55:42,924 No. Puoi uscire dalla porta principale, 599 00:55:42,958 --> 00:55:47,687 ma dovrai scappare. Più veloce di quanto tu abbia mai fatto. 600 00:55:47,722 --> 00:55:49,793 Che ne dici se ti do 10 secondi di vantaggio? 601 00:55:49,827 --> 00:55:52,620 Solo per rendere le cose interessanti. 602 00:55:52,727 --> 00:55:57,007 10, 9, 8... 603 00:56:22,791 --> 00:56:24,674 È scappata, vero? 604 00:56:27,865 --> 00:56:30,984 Tornerà. Tornano sempre. 605 00:56:31,766 --> 00:56:33,319 E quando lo farà... 606 00:56:35,666 --> 00:56:37,062 Lei è mia. 607 00:56:38,876 --> 00:56:41,211 Sono annoiata, uccidiamo qualcosa. 608 00:57:16,327 --> 00:57:18,088 Non spenderò mai più tutti quei soldi con lei. 609 00:57:18,122 --> 00:57:19,952 È una fottuta stronza, amico. 610 00:57:19,986 --> 00:57:22,308 Lo dici ogni volta e poi ci ricaschi. 611 00:57:22,333 --> 00:57:24,139 Questa volta, questa volta sarà diverso. 612 00:57:25,303 --> 00:57:26,753 Buonasera, ragazzi. 613 00:57:26,890 --> 00:57:28,270 Hey come va? 614 00:57:28,305 --> 00:57:29,362 Ciao. 615 00:57:30,136 --> 00:57:32,138 Volete venire a una festa con me? 616 00:58:46,590 --> 00:58:48,808 Allora dov'è questa festa? 617 00:58:50,269 --> 00:58:51,894 Non lontano. 618 00:59:30,013 --> 00:59:32,520 Ehi, quanto ancora? 619 00:59:32,981 --> 00:59:34,247 Ci Siamo. 620 01:00:38,391 --> 01:00:41,086 Severon Group. Sono Simone. 621 01:00:41,843 --> 01:00:45,122 Pronto, ho avuto questo numero da Julius King. 622 01:00:47,953 --> 01:00:49,547 Lui è morto. 623 01:00:52,647 --> 01:00:56,250 - Sto ascoltando. - Prima che ti dica altro, 624 01:00:57,134 --> 01:00:59,516 Ho bisogno di sapere se posso fidarmi di te. 625 01:00:59,550 --> 01:01:01,242 Non ti capisco. 626 01:01:01,483 --> 01:01:05,418 Il Severon Group ha davvero ucciso tutti gli elfi dolci? 627 01:01:08,145 --> 01:01:10,389 Che cazzo è un elfo dolce? 628 01:01:26,715 --> 01:01:30,082 Non so che cosa fare. Mi hanno cacciato da casa mia. 629 01:01:30,129 --> 01:01:32,207 Se torno indietro, loro... 630 01:01:32,273 --> 01:01:33,964 Puoi mandare qualcuno? 631 01:01:33,999 --> 01:01:36,656 Un altro cacciatore di vampiri? Come... come Julius? 632 01:01:36,847 --> 01:01:40,425 Purtroppo non ne abbiamo un altro come Julius King. 633 01:01:40,746 --> 01:01:42,113 Era il migliore tra noi. 634 01:01:42,519 --> 01:01:45,936 Mi portava sempre regali dai suoi viaggi. 635 01:01:46,084 --> 01:01:47,694 Significava molto per me. 636 01:01:48,247 --> 01:01:51,021 Ma per rispondere alla tua domanda, sì, penso di poter 637 01:01:51,046 --> 01:01:53,650 trovare qualcuno che possa risolvere il tuo problema. 638 01:01:53,674 --> 01:01:55,110 Oh, grazie al cielo. 639 01:01:55,388 --> 01:01:57,028 Quanto tempo impiega ad arrivare qui? 640 01:01:57,052 --> 01:02:02,789 Fammi vedere.Domani è Natale, siamo vicini a Capodanno, 641 01:02:02,867 --> 01:02:05,906 Penso che possiamo programmarlo per giugno. 642 01:02:06,477 --> 01:02:08,821 - Giugno? - Ti va bene? 643 01:02:09,743 --> 01:02:13,625 Gli ultimi tre vampiri al mondo si 644 01:02:13,828 --> 01:02:16,075 sono impossessati della mia casa 645 01:02:16,110 --> 01:02:19,768 e stai dicendo che non puoi mandare nessuno fino a giugno? 646 01:02:19,946 --> 01:02:23,186 Prima di tutto, non sono gli ultimi tre vampiri al mondo. 647 01:02:23,220 --> 01:02:25,119 Ce ne sono fottute migliaia. 648 01:02:25,876 --> 01:02:27,774 Te l'ha detto un vampiro? 649 01:02:28,071 --> 01:02:30,102 - No. - Secondo, 650 01:02:30,391 --> 01:02:33,156 qui non siamo esattamente Medici Senza Frontiere. 651 01:02:33,265 --> 01:02:35,129 Abbiamo personale limitato, risorse limitate. 652 01:02:35,163 --> 01:02:37,461 E 'tutta colpa mia. 653 01:02:38,176 --> 01:02:39,798 L'ho salvato. 654 01:02:42,030 --> 01:02:44,209 Niente di tutto questo sarebbe successo se... 655 01:02:49,315 --> 01:02:51,303 Devo assumermi la responsabilità. 656 01:02:51,522 --> 01:02:53,595 - Signora... - ti dico questo, Simon. 657 01:02:53,630 --> 01:02:57,323 Ho una macchina piena di pali, aglio e acqua santa, 658 01:02:57,358 --> 01:02:59,118 e una grande balestra. 659 01:02:59,207 --> 01:03:01,888 - Cosa dice? - Aspetterò fino a domattina. 660 01:03:02,811 --> 01:03:05,952 Poi, li ucciderò tutti. 661 01:03:06,116 --> 01:03:09,749 Sconsiglio vivamente di provare a fare qualcosa del genere. 662 01:03:12,027 --> 01:03:13,190 Pronto? 663 01:06:24,116 --> 01:06:25,428 Chi sei? 664 01:06:43,238 --> 01:06:44,643 Hai fallito. 665 01:07:29,526 --> 01:07:32,909 Scommetto credevi che sarei bruciato al sole, eh? Ma no! 666 01:07:33,041 --> 01:07:36,844 Fa solo molto, molto male. 667 01:07:41,302 --> 01:07:43,925 Un po' così. 668 01:08:59,582 --> 01:09:01,105 Buongiorno, coniglietta! 669 01:09:10,075 --> 01:09:11,973 Cosa abbiamo qui? 670 01:09:17,531 --> 01:09:18,911 Dove pensi di andare? 671 01:09:24,020 --> 01:09:25,473 Vediamo. 672 01:09:25,539 --> 01:09:26,941 Aglio, 673 01:09:27,329 --> 01:09:28,871 Una croce. 674 01:09:29,026 --> 01:09:30,925 Ancor aglio. 675 01:09:33,034 --> 01:09:35,001 Acqua santa. 676 01:09:35,169 --> 01:09:36,964 Luke non ti ha detto che questa roba 677 01:09:36,998 --> 01:09:38,759 non funziona sempre di questi tempi? 678 01:09:50,194 --> 01:09:51,737 Sai godere il tuo paletto? 679 01:09:53,221 --> 01:09:54,453 Jackie! 680 01:09:56,535 --> 01:09:57,916 Allontanati da lei. 681 01:09:58,675 --> 01:10:00,781 Bene, che sviluppo interessante. 682 01:10:02,679 --> 01:10:04,336 Fermati là. 683 01:10:04,370 --> 01:10:06,511 O cosa? Mi ucciderai. 684 01:10:06,545 --> 01:10:07,650 SÌ. 685 01:10:07,684 --> 01:10:10,309 No, ti mancherei troppo. 686 01:10:10,716 --> 01:10:13,616 Ti mancherebbe cacciare, uccidere e le scopate. 687 01:10:13,690 --> 01:10:15,796 Butta il paletto. 688 01:10:18,005 --> 01:10:20,525 Puoi aver ingannato la coniglietta facendogli 689 01:10:20,559 --> 01:10:21,991 credere di essere dolce "Chocula", 690 01:10:22,016 --> 01:10:24,191 ma ti conosco meglio 691 01:10:25,742 --> 01:10:27,567 Tu non mi conosci. 692 01:10:28,498 --> 01:10:29,706 Allora. 693 01:10:33,503 --> 01:10:35,781 Adesso fai davvero schifo, lo sai. 694 01:10:35,816 --> 01:10:37,818 Eri così fottutamente figo. 695 01:10:38,053 --> 01:10:41,166 Qualche giorno con una baby-sitter e non ti riconosco più. 696 01:10:43,962 --> 01:10:46,205 Il potere di Cristo ti costringe! 697 01:10:47,413 --> 01:10:49,795 Il potere di Cristo ti costringe! 698 01:10:51,590 --> 01:10:54,980 Oh, resta con me, Luke, vorrai vedere la seconda parte. 699 01:11:02,705 --> 01:11:04,767 Simon & Schuster. 700 01:11:04,914 --> 01:11:06,674 Wow, coniglietta. 701 01:11:06,709 --> 01:11:08,952 Avresti dovuto provare l'auto pubblicazione. 702 01:11:09,111 --> 01:11:11,044 Ora nessuno può leggere il tuo libro di merda. 703 01:11:12,308 --> 01:11:14,448 Ah. Il coniglietto è ferito? 704 01:11:14,648 --> 01:11:17,271 Lascia che Jackie ti tolga il dolore. 705 01:11:25,037 --> 01:11:28,068 Buon Natale, puttana non morta! 706 01:12:15,741 --> 01:12:16,951 Olivia... 707 01:12:16,986 --> 01:12:19,436 Mi hanno inseguita mezza nuda nel freddo gelido. 708 01:12:20,299 --> 01:12:22,336 Ho dovuto passare la vigilia di Natale sul 709 01:12:22,370 --> 01:12:24,269 sedile posteriore dell'auto di un morto. 710 01:12:24,303 --> 01:12:27,742 Sono quasi stata uccisa dai tuoi amici vampiri psicopatici 711 01:12:27,859 --> 01:12:30,976 e uno di loro era come tua moglie o qualcosa del genere? 712 01:12:31,157 --> 01:12:32,380 Lei non era la mia... 713 01:12:32,415 --> 01:12:36,297 Natale è trascorrere del tempo con le persone a cui tieni. 714 01:12:36,695 --> 01:12:40,216 l'apertura dei regali e l'ascolto della musica natalizia, 715 01:12:40,344 --> 01:12:42,494 e mangiare e bere troppo. 716 01:12:42,688 --> 01:12:47,431 E non è, ripeto non è uccidere fottuti vampiri. 717 01:12:47,704 --> 01:12:50,951 Ma non lo avresti saputo guardando il mio Natale, vero? 718 01:12:52,657 --> 01:12:55,680 - Per favore. - Mi hai mentito. 719 01:12:56,819 --> 01:12:58,446 Sull'uccisione di persone? 720 01:12:59,131 --> 01:13:00,719 Su chi sei? 721 01:13:02,020 --> 01:13:04,618 Mi hai mentito sugli elfi dolci 722 01:13:04,814 --> 01:13:08,126 che è davvero una cosa strana su cui mentire, tra l'altro. 723 01:13:08,480 --> 01:13:10,392 Dove l'hai presa? 724 01:13:11,765 --> 01:13:13,870 Ora ti farò alcune domande. 725 01:13:13,905 --> 01:13:15,872 E tu mi dirai la verità. 726 01:13:16,003 --> 01:13:18,012 E solo la verità. 727 01:13:18,047 --> 01:13:20,940 O giuro su Dio che ti sparerò al cuore con 728 01:13:20,965 --> 01:13:23,003 questa balestra e ti manderò dritto all'inferno. 729 01:13:25,820 --> 01:13:27,151 Mi ha morso. 730 01:13:28,782 --> 01:13:31,042 Mi trasformerò in un vampiro adesso? 731 01:13:32,233 --> 01:13:34,097 - No. - Giura. 732 01:13:35,927 --> 01:13:37,756 Non è nata vampira. 733 01:13:39,260 --> 01:13:40,799 L'hanno trasformata. 734 01:13:41,587 --> 01:13:42,870 Come me. 735 01:13:44,176 --> 01:13:47,214 Non potrebbe trasformarti se volesse. 736 01:13:47,248 --> 01:13:48,269 Va bene. 737 01:13:51,459 --> 01:13:53,245 Ti è mai importato di me? 738 01:13:54,635 --> 01:13:55,981 C'era qualcosa di vero? 739 01:13:56,741 --> 01:13:57,849 Sì. 740 01:13:59,589 --> 01:14:01,278 E ti era piaciuto il mio libro? 741 01:14:04,231 --> 01:14:05,422 Sì. 742 01:14:06,193 --> 01:14:07,510 Tranne Vladimir. 743 01:14:17,140 --> 01:14:19,452 È quello il maglione che ti ho regalato? 744 01:14:51,025 --> 01:14:54,103 - Pronto - Buon Natale, sorella. 745 01:14:55,040 --> 01:14:56,697 Buon Natale, Jen. 746 01:14:56,731 --> 01:14:59,320 Aspetta, ci sono altre persone che vogliono salutarti. 747 01:14:59,355 --> 01:15:00,770 Aspetta. 748 01:15:03,117 --> 01:15:05,085 Fate gli auguri a zia Olivia. 749 01:15:05,119 --> 01:15:08,847 Buon Natale, zia Olivia! 750 01:15:08,882 --> 01:15:10,676 Buon Natale, ragazzi. 751 01:15:15,578 --> 01:15:19,989 Dieci mesi dopo. 752 01:15:26,658 --> 01:15:27,935 Grazie. 753 01:15:38,739 --> 01:15:40,566 Firmalo per Simon. 754 01:15:43,778 --> 01:15:47,285 Lei sembra saperne molto sull'uccisione di vampiri, signorina Romo. 755 01:15:47,472 --> 01:15:50,268 Forse potremo lavorare su qualcosa assieme in futuro? 756 01:15:52,891 --> 01:15:54,341 Grazie. 757 01:15:55,315 --> 01:15:57,593 Ma preferisco scrivere su di loro. 758 01:16:07,457 --> 01:16:09,287 - Come ti chiami? - Elisabetta. 759 01:16:44,080 --> 01:16:46,979 La presentazione a Los Angeles è andata bene. 760 01:16:50,984 --> 01:16:52,399 Una grande affluenza. 761 01:16:52,433 --> 01:16:54,228 Anche meglio di San Francisco. 762 01:16:55,333 --> 01:16:56,365 Sangue... 763 01:16:56,448 --> 01:16:59,130 Tutti continuavano a chiedere quando uscirà il prossimo libro. 764 01:16:59,299 --> 01:17:01,166 Ho detto loro la verità. 765 01:17:01,302 --> 01:17:03,752 La maggior parte della verità. 766 01:17:05,438 --> 01:17:06,819 Sangue... 767 01:17:07,034 --> 01:17:08,641 Ho detto che ho fatto alcune bozze, 768 01:17:08,666 --> 01:17:12,393 ma devo sentire il parere della mia musa ispiratrice. 769 01:17:13,316 --> 01:17:15,377 A proposito, come stanno venendo i tuoi appunti? 770 01:17:17,493 --> 01:17:18,839 Posso guardare? 771 01:17:18,873 --> 01:17:20,082 Sangue! 772 01:17:21,348 --> 01:17:23,320 Non c'è bisogno di urlare. 773 01:17:39,032 --> 01:17:41,492 Beh, questo non è molto costruttivo, vero? 774 01:17:41,671 --> 01:17:43,617 Hai almeno letto la mia ultima bozza? 775 01:17:49,870 --> 01:17:51,147 Sangue. 776 01:17:58,445 --> 01:18:03,445 Traduzione: Cipollotta