1
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
Найзаселеніші привидами місця Британії,
2
00:00:33,760 --> 00:00:37,360
від мосту в Кілмарноку
до картинг-треку в Південному Кеннеті.
3
00:00:37,360 --> 00:00:39,960
А зараз ми порвемо ваш суботній мікс
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,240
піснею Lazy Eights «Supposed To Be».
5
00:00:46,120 --> 00:00:51,520
{\an8}Supposed... to... be.
6
00:00:53,840 --> 00:00:56,240
по ...
7
00:00:57,880 --> 00:01:01,080
радіо.
8
00:01:08,440 --> 00:01:12,120
П'ять... яєць.
9
00:01:38,480 --> 00:01:43,280
Дві корови... на... болоті.
10
00:02:17,520 --> 00:02:22,240
{\an8}Ламається пральна машина.
11
00:02:33,600 --> 00:02:37,240
П'ять... яєць.
12
00:02:39,360 --> 00:02:45,200
Корови на... болоті.
13
00:02:46,240 --> 00:02:50,160
Ламається пральна машина.
14
00:02:50,160 --> 00:02:53,040
Екстрені служби направлені
до «Іграшок Ріґбі»
15
00:02:53,040 --> 00:02:57,040
одразу після 11.00 через повідомлення
про потужний вибух.
16
00:02:57,040 --> 00:03:00,120
Детективка Люсі Чемберс на місці злочину.
17
00:03:00,120 --> 00:03:04,360
Ми просимо всіх громадян
уникати головної вулиці Гекріджа,
18
00:03:04,360 --> 00:03:07,840
поки ми встановлюємо причину вибуху
та блокуємо територію.
19
00:03:41,080 --> 00:03:45,840
ГОДИНА ДИЯВОЛА
20
00:03:49,920 --> 00:03:54,320
{\an8}17 СМЕРТЕЙ.
11 ДІТЕЙ.
21
00:03:58,400 --> 00:03:59,960
ЩО ВИДНО З ЦЬОГО БОКУ?
22
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
РЕЗУЛЬТАТ - Я НЕ ЗУПИНЯЮ
ХТО ВІН
23
00:04:01,800 --> 00:04:03,320
Я МАЮ ПАМ'ЯТАТИ КРАЩЕ
24
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
Люсі?
25
00:04:07,320 --> 00:04:08,360
Данн повернувся.
26
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Що сталося?
27
00:04:10,840 --> 00:04:12,560
Це не він. Це глухий кут.
28
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
Гідеоне?
29
00:04:14,440 --> 00:04:16,760
Усе гаразд. Нічого не змінилося.
30
00:04:17,640 --> 00:04:19,200
Ми досі знаємо, коли це.
31
00:04:20,640 --> 00:04:22,200
Мені треба наблизитися.
32
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Ти знаєш, як знешкодити бомбу?
33
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
Я маю побачити його обличчя.
34
00:04:26,600 --> 00:04:29,480
Коли я знатиму, хто він, то зможу спинити.
35
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
Наступного разу.
Ти кажеш про наступний раз.
36
00:04:32,560 --> 00:04:33,920
Інше життя.
37
00:04:33,920 --> 00:04:35,040
Так це працює.
38
00:04:35,040 --> 00:04:37,440
Якщо я не можу щось змінити, я вчуся.
39
00:04:37,440 --> 00:04:38,560
Перезавантажуюся.
40
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
Я не перезавантажуюся.
41
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
Я... Я дзвоню в поліцію, добре?
42
00:04:42,240 --> 00:04:44,160
Я... Я повідомлю про мінування.
43
00:04:44,160 --> 00:04:46,040
Тоді ми програємо.
44
00:04:47,800 --> 00:04:50,120
{\an8}Усе, над чим я працював.
Він обере нову ціль.
45
00:04:50,120 --> 00:04:51,520
{\an8}ОБСЛУГОВУВАННЯ
46
00:04:51,520 --> 00:04:53,800
Я не знатиму, де чи коли. Чи як.
47
00:04:53,920 --> 00:04:57,160
Якщо ти зателефонуєш, то ризикнеш усіма.
48
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
Нікому, крім нас, не можна знати.
49
00:04:59,920 --> 00:05:03,080
Якщо щось зміниться,
ми втратимо його в хаосі.
50
00:05:04,240 --> 00:05:06,680
Просто їдь додому, Люсі.
51
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
Не думаю, що можу.
52
00:05:11,120 --> 00:05:13,880
Данн мертвий. Він напав на мене.
Я вистрелила.
53
00:05:22,920 --> 00:05:24,080
Гідеоне?
54
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
Ти прибрала?
55
00:05:29,040 --> 00:05:31,880
Я не мала часу. Мала вибиратися звідти.
56
00:05:31,880 --> 00:05:32,840
Тебе бачили?
57
00:05:36,000 --> 00:05:36,840
Я не знаю.
58
00:05:39,280 --> 00:05:40,400
Повертайся сюди.
59
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
Помийся. Спали одяг.
60
00:05:44,400 --> 00:05:46,440
Не привертай уваги, і матимемо шанс.
61
00:05:48,440 --> 00:05:50,040
А як же Айзек?
62
00:05:50,040 --> 00:05:51,640
Ти казала, він із другом.
63
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Він у безпеці.
64
00:05:54,440 --> 00:05:55,280
Люсі?
65
00:05:56,600 --> 00:05:57,640
Люсі?
66
00:05:58,800 --> 00:05:59,640
Так.
67
00:06:01,280 --> 00:06:02,320
Ти зі мною?
68
00:06:07,400 --> 00:06:08,840
У мене є вибір?
69
00:06:11,360 --> 00:06:12,400
Скоро побачимося.
70
00:06:55,280 --> 00:06:56,360
Дебі?
71
00:06:56,360 --> 00:06:58,200
Люсі. Вибач, я дзвонила.
72
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
Чекай, що? Що сталося?
73
00:06:59,760 --> 00:07:02,640
Це Айзек. Ми щойно з лікарні,
на нього напали.
74
00:07:02,640 --> 00:07:04,000
Укусив пес.
75
00:07:04,000 --> 00:07:07,240
- Він... Він що?
- Ти далеко?
76
00:07:07,240 --> 00:07:10,320
Ні-ні-ні, я їду, їду. Просто зараз. Я їду.
77
00:07:10,320 --> 00:07:11,640
Вибач. Я не знаю, що...
78
00:07:23,880 --> 00:07:25,200
Він був отут.
79
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
А потім зник.
80
00:07:28,840 --> 00:07:29,680
Гаразд.
81
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
Я відвела від нього очі на секунду.
82
00:07:32,080 --> 00:07:33,040
Секунду.
83
00:07:36,160 --> 00:07:38,080
Це було на рані, коли його знайшли.
84
00:07:42,640 --> 00:07:46,560
Я маю забрати його додому.
Ти можеш іти, любий?
85
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
- Люсі...
- Ти не винна.
86
00:07:48,240 --> 00:07:49,320
Добре? Не винна.
87
00:07:49,320 --> 00:07:51,520
Ніхто не бачив пса.
88
00:07:51,520 --> 00:07:53,600
Ті, хто його знайшов, покинули його.
89
00:07:53,600 --> 00:07:55,280
- Чому вони пішли?
- Не знаю!
90
00:07:55,280 --> 00:07:58,320
- Вибач.
- Деб, прошу, припини вибачатися.
91
00:07:58,320 --> 00:07:59,760
Ти нічого не зробила.
92
00:08:02,160 --> 00:08:04,080
Мередіт була поруч із ним.
93
00:08:04,960 --> 00:08:07,200
Вона каже, він зник.
94
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
Вона сказала, що бачила, як він зник.
95
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
Це просто її уява.
96
00:08:13,960 --> 00:08:15,360
Знаєш, таке буває.
97
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
Тебе там не було.
98
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Ні.
99
00:08:24,240 --> 00:08:25,360
Ні, не було.
100
00:09:20,520 --> 00:09:23,240
СУБАРУ
KIG 1250
101
00:09:29,000 --> 00:09:30,520
Ти як?
102
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Усе гаразд.
103
00:09:32,360 --> 00:09:33,880
Ти не мала приходити.
104
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
На що дивимося?
105
00:09:38,200 --> 00:09:39,480
Чи не хочемо дивитися?
106
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
Вистріл із дробовика.
107
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
Імовірно, обріза.
108
00:09:43,960 --> 00:09:45,200
Слідів злому немає.
109
00:09:46,280 --> 00:09:47,400
Що, діяльність банд?
110
00:09:47,400 --> 00:09:49,280
Імовірно. Поглянь.
111
00:09:49,280 --> 00:09:52,880
Я гляну, якщо... Якщо глянеш на це.
112
00:09:55,040 --> 00:09:57,280
Із музею Шрусбері. Архівні фото.
113
00:09:58,240 --> 00:10:00,520
Глянь на четверте. Упізнаєш?
114
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
Це дім, який намалювала Евелін.
115
00:10:03,960 --> 00:10:05,000
Як ти це знайшла?
116
00:10:06,040 --> 00:10:06,880
Глянь на підпис.
117
00:10:07,960 --> 00:10:09,040
{\an8}Ферма Далеко звідси.
118
00:10:09,040 --> 00:10:11,520
{\an8}Це може привести нас до Шепарда.
119
00:10:11,520 --> 00:10:15,600
І... Якщо Люсі Чемберс про це знає,
це перешкоджання під час виконання.
120
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
Ми досі не знаємо, що знайшли.
121
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
Ми знайшли Евелін Вайзман.
122
00:10:19,720 --> 00:10:21,840
Може, ми знайшли Джона Тейлора.
123
00:10:21,840 --> 00:10:25,440
Це за 54 км від Бірмінгема.
Можемо поїхати туди завтра.
124
00:10:26,880 --> 00:10:28,960
У нас свіже тіло, ще тепле.
125
00:10:28,960 --> 00:10:31,360
Не найкращий час ганятися за привидами.
126
00:10:38,720 --> 00:10:39,760
Я поїду.
127
00:10:39,880 --> 00:10:41,120
Лишайся на вбивстві.
128
00:10:41,120 --> 00:10:43,640
Якщо цей дім — глухий кут,
сміятимуться з мене.
129
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
- А Люсі Чемберс?
- Подзвоню їй вранці.
130
00:10:46,240 --> 00:10:48,760
Попрошу відповісти на кілька запитань.
131
00:10:48,760 --> 00:10:49,960
Під запис.
132
00:10:51,840 --> 00:10:53,760
Гаразд, добре.
133
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Дякую.
134
00:10:56,640 --> 00:11:00,040
І я знаю, що ти задумав... Чому їдеш туди.
135
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
Заробляти насмішки.
136
00:11:05,040 --> 00:11:06,960
Ти просто хочеш утекти від крові.
137
00:11:20,160 --> 00:11:21,440
Гарний годинник.
138
00:11:23,640 --> 00:11:24,720
Він зламаний.
139
00:11:28,520 --> 00:11:31,760
Якщо він зламаний,
чому б... не викинути його?
140
00:11:36,040 --> 00:11:37,400
Він відганяє привидів.
141
00:11:41,880 --> 00:11:43,120
Тоді він не зламаний.
142
00:11:43,120 --> 00:11:45,400
Він робить саме те, що має робити.
143
00:11:53,600 --> 00:11:55,920
Ти бачив, як собака гавкає в нікуди?
144
00:12:00,400 --> 00:12:01,960
Ну, вони відчувають речі.
145
00:12:04,200 --> 00:12:05,720
Ті, яких більшість не бачить.
146
00:12:08,920 --> 00:12:09,880
Зміни.
147
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
Брижі.
148
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
Речі, яких не має тут бути.
149
00:12:21,400 --> 00:12:25,000
Я вбив собаку рік тому.
150
00:12:27,040 --> 00:12:28,200
Бо він був зіпсутим.
151
00:12:29,760 --> 00:12:31,040
Небезпечним.
152
00:12:31,720 --> 00:12:36,680
Думаю, пес, який вкусив тебе,
це пес, що вижив.
153
00:12:39,960 --> 00:12:43,600
Він побачив тебе... крізь вуаль.
154
00:12:43,600 --> 00:12:46,640
Він відчув запах загрози.
155
00:12:48,520 --> 00:12:49,880
З іншого життя.
156
00:12:51,760 --> 00:12:54,120
Зі світу, де він більше не існує.
157
00:12:59,120 --> 00:13:00,440
Бережи годинник, Айзеку.
158
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
Він тобі знадобиться.
159
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
Час спати, Айзеку.
160
00:13:16,080 --> 00:13:18,640
Іди нагору, чисть зуби. Я буду за хвилину.
161
00:13:29,360 --> 00:13:30,520
Тут є що випити?
162
00:13:32,880 --> 00:13:34,120
Це хороша ідея?
163
00:13:35,960 --> 00:13:37,160
Шафка біля плити.
164
00:13:50,040 --> 00:13:51,560
Не слід було його приводити.
165
00:13:57,000 --> 00:13:58,840
З іншими він у небезпеці.
166
00:13:58,840 --> 00:14:00,400
Він у небезпеці тут.
167
00:14:00,400 --> 00:14:02,080
Я не знаю, що буде далі.
168
00:14:02,080 --> 00:14:03,160
Може, тікатимемо.
169
00:14:03,160 --> 00:14:04,560
То візьмемо і його.
170
00:14:04,560 --> 00:14:05,880
Це не життя для дитини.
171
00:14:06,400 --> 00:14:07,840
Не ти за нього відповідаєш.
172
00:14:09,840 --> 00:14:11,400
Я причина, чому він існує.
173
00:14:26,840 --> 00:14:28,200
Айзеку!
174
00:14:28,200 --> 00:14:31,000
Глянь, що ти робиш. Це все на килимі.
175
00:14:36,280 --> 00:14:37,560
Ну-бо. Час у ліжко.
176
00:14:44,320 --> 00:14:45,160
Мамо?
177
00:14:55,280 --> 00:14:56,360
Добраніч, сонечко.
178
00:14:58,040 --> 00:14:58,880
Добраніч.
179
00:15:16,000 --> 00:15:19,200
РАВІ
Ти як?
180
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
У мене є план.
181
00:15:26,480 --> 00:15:28,760
- Кажи.
- Він дурний.
182
00:15:29,160 --> 00:15:30,880
Розкажи мені дурний план.
183
00:15:36,920 --> 00:15:40,480
Щоразу, як приходимо сюди,
ми говоримо про минуле.
184
00:15:40,480 --> 00:15:43,440
І ти думаєш про те, що втратила.
185
00:15:44,680 --> 00:15:46,520
Думаю, слід говорити про майбутнє.
186
00:15:47,160 --> 00:15:48,440
І про те, що ти... Що?
187
00:15:48,440 --> 00:15:51,480
Вибач. У тебе таке серйозне обличчя, я...
188
00:15:51,480 --> 00:15:53,600
Ну, це тому, що я дуже серйозний.
189
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
Так. Звичайно.
190
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
Я маю дуже серйозне запитання.
191
00:16:05,760 --> 00:16:06,720
Добре.
192
00:16:08,720 --> 00:16:10,520
Боже мій!
193
00:16:10,520 --> 00:16:13,320
Люсі Чемберс... Ти хитаєш головою.
194
00:16:13,320 --> 00:16:14,720
Ні, аж ніяк. Ні.
195
00:16:15,280 --> 00:16:16,160
Відкрий.
196
00:16:21,080 --> 00:16:22,560
- Люсі Чемберс...
- Так.
197
00:16:23,840 --> 00:16:25,040
- Ти...
- Так!
198
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
- То так?
- Так!
199
00:16:27,400 --> 00:16:28,360
Запитай як слід.
200
00:16:28,360 --> 00:16:29,760
Ти мене перебиваєш.
201
00:16:33,000 --> 00:16:34,160
Ти вийдеш за мене?
202
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Так, гадаю.
203
00:16:48,280 --> 00:16:49,560
Уставай, ідіоте.
204
00:17:00,560 --> 00:17:01,640
Трясця!
205
00:17:10,920 --> 00:17:12,080
Це тебе вб'є.
206
00:17:15,480 --> 00:17:16,560
Ти вже зрозумів?
207
00:17:17,320 --> 00:17:19,920
Я не можу з'явитися в магазині
до останньої миті.
208
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
Матиму мало часу.
209
00:17:24,040 --> 00:17:25,240
Я можу піти туди.
210
00:17:26,760 --> 00:17:28,560
Можу влитися. Наглядатиму.
211
00:17:34,760 --> 00:17:36,640
Це Ділан. Знову.
212
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
Відповідай.
213
00:17:38,200 --> 00:17:39,160
Усе гаразд.
214
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
Сьогодні зустрітися не можеш, справи.
215
00:17:47,400 --> 00:17:49,160
Казала не дзвонити на цей номер.
216
00:17:49,160 --> 00:17:50,920
Даруй. Не стримався.
217
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
Усе добре?
218
00:17:53,520 --> 00:17:55,000
Ага, усе гаразд.
219
00:17:55,000 --> 00:17:56,160
А ти як?
220
00:17:56,160 --> 00:17:57,200
Добре.
221
00:17:58,320 --> 00:17:59,440
Ти вдома?
222
00:17:59,440 --> 00:18:04,000
Ні. Я в лікарні з Айзеком.
223
00:18:05,160 --> 00:18:08,240
Його вкусив собака, вір чи ні.
224
00:18:10,800 --> 00:18:11,880
«Вір чи ні».
225
00:18:12,520 --> 00:18:13,640
Даруй?
226
00:18:18,960 --> 00:18:20,760
Хочу, щоб ти приїхала у відділок.
227
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
Ми хочемо поставити кілька запитань.
228
00:18:22,760 --> 00:18:25,400
Хто такі «ми»? Які запитання?
229
00:18:25,400 --> 00:18:26,960
Питатиме сержантка Бойд.
230
00:18:27,640 --> 00:18:28,800
Де ти будеш?
231
00:18:31,720 --> 00:18:32,960
Я їду в подорож.
232
00:18:32,960 --> 00:18:34,080
Куди?
233
00:18:35,520 --> 00:18:38,720
Раві, якщо в тебе є запитання,
просто постав їх мені.
234
00:18:41,080 --> 00:18:42,040
Добре.
235
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Де ти почула ім'я Евелін Вайзман?
236
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Що? Хто така Евелін Вайзман?
237
00:18:52,320 --> 00:18:54,080
Просто їдь у відділок, Люсі.
238
00:18:54,080 --> 00:18:57,080
Я маю... іти.
239
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Мій телефон майже розрядився.
240
00:18:59,280 --> 00:19:00,400
Ні, це не так.
241
00:19:00,400 --> 00:19:01,320
Мені шкода.
242
00:19:01,440 --> 00:19:03,800
Проте поговоримо пізніше, добре? Люблю.
243
00:19:07,160 --> 00:19:08,640
Я люблю тебе.
244
00:19:08,640 --> 00:19:09,720
Люблю тебе.
245
00:19:09,720 --> 00:19:11,160
Люблю. Я тебе люблю.
246
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
Люблю тебе.
247
00:19:13,680 --> 00:19:14,800
Раві?
248
00:19:24,160 --> 00:19:25,320
Передзвони йому.
249
00:19:25,920 --> 00:19:26,760
Що?
250
00:19:27,400 --> 00:19:29,240
Нам треба знати, що вони знають.
251
00:19:31,680 --> 00:19:35,680
Якщо в них є ім'я Евелін...
вони можуть дізнатися, де вона.
252
00:19:39,040 --> 00:19:40,680
Він сказав, що їде в подорож.
253
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
- Гідеоне...
- Що ти казала?
254
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Нічого. Певно, він бачив ім'я у записнику.
255
00:19:45,440 --> 00:19:47,080
Ти казав, вони її не знайдуть.
256
00:19:47,080 --> 00:19:49,560
Вони не могли знайти її,
але ми це змінили.
257
00:19:49,560 --> 00:19:51,080
Тепер усе може статися.
258
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Маю дати їй знати.
259
00:19:52,200 --> 00:19:53,240
Вона не головне.
260
00:19:53,240 --> 00:19:55,000
Якщо піймають тебе, усе марно.
261
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
Вона знає про «Ріґбі».
262
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
Вона пам'ятає, Люсі.
263
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
І яке це має значення?
264
00:20:01,200 --> 00:20:02,440
Вона не скаже поліції.
265
00:20:02,440 --> 00:20:04,520
Скаже. Вона нестабільна.
266
00:20:04,520 --> 00:20:07,560
Вона каже поліції, вони зачиняють магазин.
267
00:20:07,560 --> 00:20:09,280
Вони розслідують.
268
00:20:09,280 --> 00:20:11,640
Бомба не вибухає, я не бачу його лице.
269
00:20:11,640 --> 00:20:13,240
І ми на самому початку.
270
00:20:13,240 --> 00:20:14,760
- Чи гірше.
- Що гірше?
271
00:20:14,760 --> 00:20:17,400
Вони беруть нас живими після всього цього.
272
00:20:18,800 --> 00:20:20,040
І це не в'язниця.
273
00:20:21,080 --> 00:20:23,040
Це ліки. Терапія.
274
00:20:24,960 --> 00:20:28,280
Вони очищують наш розум,
змушують забути.
275
00:20:29,440 --> 00:20:32,320
Більше немає відлунь. Немає спогадів.
276
00:20:33,080 --> 00:20:34,160
Скидання на нуль.
277
00:20:34,160 --> 00:20:36,440
Не так і погано, коли так описуєш.
278
00:20:36,440 --> 00:20:40,040
Незнання не зробить це стерпним,
усе повторюватиметься знову.
279
00:20:41,080 --> 00:20:43,160
І ти не зможеш спинити його.
280
00:20:43,160 --> 00:20:46,440
А я помру за роки до твого народження.
281
00:20:49,040 --> 00:20:50,680
Тримай Ділана далі від мене.
282
00:20:51,240 --> 00:20:54,560
Якщо нашкодиш йому, я тебе, трясця, вб'ю.
283
00:20:57,040 --> 00:20:58,280
Ти будеш не перша.
284
00:21:13,560 --> 00:21:18,080
Якщо хтось прийде, будь-хто, ховайся.
285
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
І дзвони мені. Розумієш?
286
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
У цьому телефоні один номер.
287
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
Пам'ятаєш, що робити?
288
00:21:27,400 --> 00:21:28,800
Тримайся за годинник.
289
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Не втрачай баланс.
290
00:21:33,680 --> 00:21:34,800
Добре.
291
00:21:34,920 --> 00:21:36,000
Молодець.
292
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Я люблю тебе.
293
00:21:39,760 --> 00:21:41,080
Але маєш кинути мене.
294
00:21:43,320 --> 00:21:44,640
Я не кидаю тебе.
295
00:21:45,800 --> 00:21:46,960
Гей, глянь на мене.
296
00:21:47,920 --> 00:21:49,640
Я ніколи тебе не покину.
297
00:21:50,960 --> 00:21:51,800
Ніколи.
298
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
Замкни двері.
299
00:22:58,000 --> 00:22:59,480
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
СЕМ БОЙД
300
00:23:11,240 --> 00:23:12,160
Люсі?
301
00:23:14,040 --> 00:23:15,240
Треба поговорити.
302
00:23:16,280 --> 00:23:19,240
КВАРТИРИ З ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДЖЕЙМСОН, 25
303
00:23:19,240 --> 00:23:20,440
Я маю їхати.
304
00:23:20,440 --> 00:23:23,280
- То ви її знайшли? Евелін?
- Що ти знаєш про неї?
305
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
- Ходімо всередину.
- Ні.
306
00:23:24,920 --> 00:23:26,760
Це глухий кут. Її там уже немає.
307
00:23:26,760 --> 00:23:27,960
І звідки ти знаєш?
308
00:23:27,960 --> 00:23:30,600
Бо я там була. Я теж шукала відповіді.
309
00:23:30,600 --> 00:23:33,120
- То чому не сказала мені?
- Я не знаю. Я...
310
00:23:34,000 --> 00:23:36,840
Я просто намагаюся це пережити.
311
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Його.
312
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
Усе, що сталося.
313
00:23:40,240 --> 00:23:44,040
Раві... Немає там нічого.
314
00:23:47,680 --> 00:23:49,520
Думаю, я подивлюся сам. Дякую.
315
00:23:53,120 --> 00:23:54,200
Я вагітна.
316
00:23:58,920 --> 00:23:59,960
Ти впевнена?
317
00:24:00,800 --> 00:24:03,120
Три тести. Усі позитивні.
318
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
І що ти хочеш робити?
319
00:24:10,120 --> 00:24:13,560
Тебе налякає, якщо я скажу,
що хочу, щоб ми створили сім'ю?
320
00:24:16,600 --> 00:24:18,400
Ми ледве знаємо одне одного.
321
00:24:20,880 --> 00:24:22,440
Ти справді в це віриш?
322
00:24:27,920 --> 00:24:29,240
Я не читала цю книгу.
323
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
«НЕСТЕРПНА ЛЕГКІСТЬ БУТТЯ»
324
00:24:34,200 --> 00:24:35,160
Не знаю чому.
325
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
Вона завжди була твоєю улюбленою.
326
00:24:38,240 --> 00:24:40,000
Ти вийняла мою закладку.
327
00:24:40,000 --> 00:24:42,960
Так це відчувається. Час від часу.
328
00:24:44,120 --> 00:24:47,000
Як повертатися до книги без закладки.
329
00:24:47,000 --> 00:24:48,680
Не можеш згадати, де читаєш,
330
00:24:48,680 --> 00:24:53,000
повільно усвідомлюєш,
що цей розділ уже читав.
331
00:24:58,800 --> 00:25:00,720
Ти мені розповідав про це?
332
00:25:02,000 --> 00:25:02,920
Про закладку?
333
00:25:04,800 --> 00:25:05,680
Ні. Ніколи.
334
00:25:07,880 --> 00:25:09,960
Це був твій восьмий день народження.
335
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
Ви пішли на прогулянку в ліс Говсден.
336
00:25:13,480 --> 00:25:15,480
Ти, твоя мама, твій тато.
337
00:25:15,480 --> 00:25:19,760
Рія побігла вперед
і знайшла цю банкноту на землі.
338
00:25:19,760 --> 00:25:21,240
Знайшов — твоє.
339
00:25:21,240 --> 00:25:24,440
Ти розлютився, бо хотів її собі.
340
00:25:24,440 --> 00:25:26,880
Це твоє свято. Чому подарунок для неї?
341
00:25:26,880 --> 00:25:29,360
Але твої батьки сказали, що це її.
342
00:25:29,360 --> 00:25:32,480
- Як...
- Ти приндився до кінця дня.
343
00:25:32,480 --> 00:25:35,840
І тієї ночі ти пішов у її кімнату
344
00:25:35,840 --> 00:25:38,640
і вкрав банкноту з її скарбнички.
345
00:25:38,640 --> 00:25:41,400
Коли вона побачила,
що та зникла, то засмутилася.
346
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
Вона плакала, поки не заснула.
347
00:25:43,600 --> 00:25:46,520
Усі знали, що її взяв ти,
348
00:25:46,520 --> 00:25:50,360
але ти продовжував це заперечувати.
349
00:25:50,360 --> 00:25:53,440
Заперечував, бо ненавидів себе.
350
00:25:53,440 --> 00:25:56,240
Ти знав, що не зможеш витратити її,
тож зберіг.
351
00:25:57,880 --> 00:25:59,320
Законсервував.
352
00:25:59,320 --> 00:26:00,760
Заламінував.
353
00:26:00,760 --> 00:26:03,200
Це найгірше, що ти колись зробив.
354
00:26:04,520 --> 00:26:06,320
Це твоє відчуття справедливості.
355
00:26:06,320 --> 00:26:08,960
Причина, чому ти такий, який є.
356
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
10 ФУНТІВ
БАНК АНГЛІЇ
357
00:26:17,120 --> 00:26:18,800
Я нікому цього не розповідав.
358
00:26:23,200 --> 00:26:25,240
Я знаю тебе.
359
00:26:25,240 --> 00:26:27,800
Знала мільйон разів.
360
00:26:27,800 --> 00:26:30,240
Я любила тебе мільйон разів.
361
00:26:30,240 --> 00:26:33,080
Я єдина людина, якій ти розповідав.
362
00:26:33,640 --> 00:26:35,600
Я єдина людина, якій ти розповіси.
363
00:26:47,040 --> 00:26:48,320
Що ти хочеш робити?
364
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
Поїхати в той дім.
365
00:27:02,920 --> 00:27:03,760
Я казала, це...
366
00:27:03,760 --> 00:27:05,920
Це глухий кут. Гаразд.
367
00:27:06,480 --> 00:27:09,440
Якщо там порожньо,
то ти кажеш мені правду.
368
00:27:10,640 --> 00:27:15,040
Але якщо знайдемо Евелін Вайзман,
я її допитаю.
369
00:27:15,760 --> 00:27:17,680
І арештую тебе за втручання.
370
00:27:22,080 --> 00:27:24,440
Я шукаю Джека Ґрегема,
371
00:27:24,440 --> 00:27:27,400
водить синю «Субару Імпрезу»,
працює тут.
372
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
Не сьогодні. Він у лікарні.
373
00:27:29,960 --> 00:27:31,760
Стрибнув зі стіни позаду.
374
00:27:31,760 --> 00:27:34,000
Зламав обидва коліна. Дурник.
375
00:27:38,240 --> 00:27:40,120
Стівен Данн був причетний?
376
00:27:40,680 --> 00:27:41,760
Ні.
377
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Він випиває тут.
378
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
Випивав.
379
00:27:45,520 --> 00:27:46,360
Так.
380
00:27:48,400 --> 00:27:49,600
Знаєте, хто його вбив?
381
00:27:49,600 --> 00:27:53,360
Ні. Я... Ми це намагаємося з'ясувати, отож...
382
00:27:57,120 --> 00:27:59,440
Даруйте, просто...
383
00:28:01,680 --> 00:28:02,640
Сержантка Бойд.
384
00:28:02,640 --> 00:28:06,160
Вітаю. Це Елен Роджерс. Із Лайл Гіл.
385
00:28:07,000 --> 00:28:08,560
Міс Роджерс, вітаю.
386
00:28:09,560 --> 00:28:10,920
Чим можу допомогти?
387
00:28:10,920 --> 00:28:14,280
Ви казали дзвонити,
якщо буде щось підозріле.
388
00:28:15,480 --> 00:28:17,920
Айзек Чемберс сьогодні не прийшов.
389
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
Його ніби вкусили.
390
00:28:19,560 --> 00:28:21,120
Хто вкусив?
391
00:28:21,120 --> 00:28:22,200
Собака.
392
00:28:22,200 --> 00:28:23,280
Що?
393
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Знаю.
394
00:28:24,640 --> 00:28:27,880
Мама хвилюється щодо інфекції,
тому повезла його в лікарню.
395
00:28:30,480 --> 00:28:31,720
Добре.
396
00:28:31,720 --> 00:28:34,360
Це не вперше Айзек отримує травми.
397
00:28:35,080 --> 00:28:37,440
Минулого року він обпалив руку.
398
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Деталей не повідомляли.
399
00:28:41,720 --> 00:28:46,720
І психологічно він... Я хвилююся за нього.
400
00:28:47,600 --> 00:28:51,960
Я мала б говорити зі службою у справах
дітей, але вона керувала тим відділом.
401
00:28:53,400 --> 00:28:55,120
Вони всі її друзі.
402
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
Там би не розібралися як слід.
403
00:28:57,160 --> 00:29:00,200
Ні. Думаю, не розібралися б.
404
00:29:00,760 --> 00:29:02,640
Щось не так із цією сім'єю.
405
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Не знаю, що вони приховують,
406
00:29:05,560 --> 00:29:07,720
але хтось має почати ставити питання.
407
00:29:08,760 --> 00:29:11,080
Може, цим кимось станете ви?
408
00:29:12,480 --> 00:29:14,560
Так. Думаю, стану.
409
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
Що ж, дякую, міс Роджерс.
410
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Буду на зв'язку.
411
00:29:32,280 --> 00:29:33,480
Привіт, бабусю.
412
00:29:53,160 --> 00:29:54,600
Це справжнє.
413
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
Евелін?
414
00:31:52,960 --> 00:31:57,520
ІГРАШКИ РІҐБІ
415
00:32:12,640 --> 00:32:13,760
Вітаю, Евелін.
416
00:32:23,640 --> 00:32:25,440
Тебе тут не повинно бути.
417
00:32:26,320 --> 00:32:28,200
Збери все важливе.
418
00:32:28,200 --> 00:32:30,880
Якорі, пам'ятні речі.
419
00:32:32,760 --> 00:32:34,440
Не думаю, що ми повернемося.
420
00:32:36,560 --> 00:32:38,720
Евелін? Ти мене чуєш?
421
00:32:40,960 --> 00:32:42,440
Евелін?
422
00:32:42,440 --> 00:32:44,120
У дзеркалі є привид.
423
00:32:46,560 --> 00:32:49,520
Треба забрати тебе звідси. Їде поліція.
424
00:32:49,520 --> 00:32:50,960
Вони знають, де ти.
425
00:32:51,520 --> 00:32:53,080
Треба сказати Джону.
426
00:32:53,080 --> 00:32:55,800
Зараз Джон не проблема, Евелін.
427
00:32:55,800 --> 00:32:58,520
Евелін, Евелін, лишайся зі мною. Евелін.
428
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
Я... не можу поїхати.
429
00:33:02,320 --> 00:33:04,640
Маю відремонтувати пральну машину завтра.
430
00:33:04,640 --> 00:33:06,160
Вона зламається.
431
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
Ти знаєш, що станеться завтра.
432
00:33:12,080 --> 00:33:15,440
Це має статися знову.
Якщо я не зможу це спинити.
433
00:33:15,440 --> 00:33:18,240
Ні-ні-ні. Усе неправильно.
434
00:33:18,920 --> 00:33:20,480
Це не відбувається так.
435
00:33:21,880 --> 00:33:23,680
Ти не приходиш сюди.
436
00:33:28,920 --> 00:33:30,560
Евелін, чекай!
437
00:33:30,560 --> 00:33:31,680
Евелін, не треба!
438
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
Прошу. Ти не можеш лишитися тут.
439
00:33:35,000 --> 00:33:37,120
Розумієш мене? Я не маю вибору.
440
00:33:37,120 --> 00:33:38,280
Вони їдуть.
441
00:33:39,920 --> 00:33:40,960
Вони їдуть.
442
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
Дякую.
443
00:34:15,560 --> 00:34:16,640
Це твій шокер?
444
00:34:18,280 --> 00:34:19,120
Поклади назад.
445
00:34:19,120 --> 00:34:20,520
Ти ним користувався?
446
00:34:21,120 --> 00:34:22,000
Я серйозно.
447
00:34:24,160 --> 00:34:26,640
Просто... Поклади назад!
448
00:34:30,880 --> 00:34:32,200
Якого біса ми робимо?
449
00:34:33,400 --> 00:34:34,840
Розумієш, що це дурість?
450
00:34:34,840 --> 00:34:37,280
Їдемо 320 км, щоб побачити порожній дім.
451
00:34:37,280 --> 00:34:38,480
Ти це повторюєш.
452
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
Просто розвернися.
453
00:34:39,920 --> 00:34:41,960
Я піду у відділок, допитаєш мене.
454
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
Люди брешуть на допитах.
455
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
Ти знаєш мене, Раві.
456
00:34:47,560 --> 00:34:48,480
Хіба?
457
00:34:52,160 --> 00:34:53,640
Ти завжди мене знав.
458
00:34:56,320 --> 00:34:57,200
Побачимо.
459
00:35:08,560 --> 00:35:10,080
Я знаю цю кімнату.
460
00:35:18,080 --> 00:35:19,400
Це моя кімната.
461
00:35:20,360 --> 00:35:21,480
Це сон?
462
00:35:33,800 --> 00:35:35,440
Усе розмите.
463
00:35:47,560 --> 00:35:48,640
Де Люсі?
464
00:35:49,560 --> 00:35:51,640
Вона повернеться.
465
00:35:51,760 --> 00:35:53,120
Вона обіцяла.
466
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Айзек.
467
00:35:57,760 --> 00:35:59,160
Тебе звати Айзек.
468
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
І ти не плакав, коли народився.
469
00:36:08,000 --> 00:36:12,520
Але ми... ми разом спостерігали за птахами.
470
00:36:16,800 --> 00:36:18,320
Я...
471
00:36:20,320 --> 00:36:23,160
Я так довго спала.
472
00:36:30,160 --> 00:36:31,880
Дякую, що розбудив мене.
473
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
Знаю, це важко.
474
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
Знаю.
475
00:36:37,920 --> 00:36:39,200
Але поліція їде.
476
00:36:40,000 --> 00:36:42,880
Якщо ти не поїдеш зі мною,
вони тебе заберуть.
477
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
І вони не зрозуміють.
478
00:36:45,360 --> 00:36:47,160
Змусять тебе розповідати їм.
479
00:36:48,440 --> 00:36:52,080
Те, що багатьох людей
наразить на небезпеку.
480
00:36:52,080 --> 00:36:53,440
Багатьох людей.
481
00:36:56,760 --> 00:36:58,840
Я не можу лишити тебе тут.
482
00:37:00,800 --> 00:37:02,080
Евелін.
483
00:37:03,920 --> 00:37:05,360
Я не можу тобі довіряти.
484
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Мені шкода.
485
00:37:11,480 --> 00:37:12,880
Мені шкода.
486
00:37:25,680 --> 00:37:27,160
Почнемо спочатку?
487
00:37:31,440 --> 00:37:32,600
Ні.
488
00:37:33,920 --> 00:37:35,200
Не можна лишатися тут.
489
00:37:51,120 --> 00:37:52,600
Куди ми їдемо?
490
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
У безпечне місце.
491
00:39:04,040 --> 00:39:05,160
Від'їдь убік.
492
00:39:05,280 --> 00:39:07,200
Ні. Вони можуть повернутися.
493
00:39:24,560 --> 00:39:26,640
Раві, ні. Ні-ні-ні.
494
00:39:33,920 --> 00:39:35,200
Виходьте з машини!
495
00:39:51,440 --> 00:39:52,520
Кинь зброю!
496
00:39:56,080 --> 00:39:57,120
Негайно!
497
00:40:13,880 --> 00:40:14,760
Стій там.
498
00:40:22,160 --> 00:40:23,320
Останнє попередження.
499
00:40:27,760 --> 00:40:32,000
Ти стріляєш у мене цією штукою,
кожен м'яз мого тіла скорочується.
500
00:40:32,920 --> 00:40:34,360
Включно з пальцем на гачку.
501
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
Поклади це.
502
00:40:37,640 --> 00:40:39,000
Повернися в машину.
503
00:40:39,000 --> 00:40:40,840
Ти не розумієш, що робиш.
504
00:40:40,840 --> 00:40:42,120
А вона розуміє?
505
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
Так.
506
00:40:45,160 --> 00:40:46,920
Гідеоне. Опусти зброю.
507
00:40:46,920 --> 00:40:48,200
Я не можу.
508
00:40:49,520 --> 00:40:51,080
Ми можемо пояснити.
509
00:40:51,080 --> 00:40:52,480
Він не повірить тобі.
510
00:40:53,880 --> 00:40:55,160
У що я не повірю?
511
00:40:56,120 --> 00:40:57,480
Що, трясця, відбувається?
512
00:40:58,280 --> 00:40:59,840
Раві, мусиш його вислухати.
513
00:41:02,000 --> 00:41:03,840
Я не хочу шкодити тобі.
514
00:41:03,840 --> 00:41:05,160
Це не взаємно.
515
00:41:08,360 --> 00:41:09,640
Не роби ще один крок.
516
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Ні!
517
00:41:24,520 --> 00:41:25,400
Ні-ні-ні.
518
00:41:25,400 --> 00:41:26,520
Люсі?
519
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Вона ціла?
520
00:41:30,400 --> 00:41:31,440
Люсі, чуєш мене?
521
00:41:32,320 --> 00:41:34,320
- Вона ціла?
- Я не знаю!
522
00:41:36,480 --> 00:41:38,480
Люсі.
523
00:41:42,560 --> 00:41:43,800
Раві.
524
00:41:56,640 --> 00:41:58,680
Люсі.
525
00:41:58,800 --> 00:41:59,840
Ти в нормі?
526
00:42:01,920 --> 00:42:05,280
Так.
527
00:42:17,840 --> 00:42:19,520
Вони знали, що ми їдемо.
528
00:42:23,320 --> 00:42:24,480
Ти сказала йому.
529
00:42:33,320 --> 00:42:35,640
Ні, тут немає зв'язку.
530
00:42:40,320 --> 00:42:41,480
Чорт!
531
00:42:47,480 --> 00:42:48,760
Дозволь допомогти.
532
00:42:50,080 --> 00:42:50,960
Годі допомоги.
533
00:42:50,960 --> 00:42:52,640
Та ну. Ти погано це робиш.
534
00:42:52,760 --> 00:42:53,960
Годі базікати!
535
00:42:54,640 --> 00:42:55,800
Ти арештована.
536
00:42:57,160 --> 00:42:59,320
І не треба вставати. Знепритомнієш.
537
00:42:59,880 --> 00:43:02,520
Раві, я можу, можу пояснити, пояснити все.
538
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Тобі доведеться.
539
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
- Допомогти?
- Так.
540
00:43:10,480 --> 00:43:13,760
Сержантка Бойд. Поліція Гарт Воллі.
Шукаю пацієнта.
541
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
- Джека Ґрегема.
- Джека Ґрегема.
542
00:43:15,840 --> 00:43:17,400
Знайшли його машину, так?
543
00:43:17,400 --> 00:43:18,760
Саме так.
544
00:43:19,200 --> 00:43:20,400
То він знає про це?
545
00:43:20,400 --> 00:43:21,560
Дехто приходив учора.
546
00:43:21,560 --> 00:43:23,840
Показував йому фото. Хтось із ваших.
547
00:43:24,640 --> 00:43:25,760
Поліціянт?
548
00:43:26,640 --> 00:43:28,040
Думаю, детектив.
549
00:43:28,600 --> 00:43:29,520
А ім'я знаєте?
550
00:43:30,160 --> 00:43:31,320
Не пам'ятаю.
551
00:43:35,560 --> 00:43:37,440
Маю перевірити ваші камери.
552
00:43:42,160 --> 00:43:44,200
Палата Голлінґбрук.
553
00:43:44,200 --> 00:43:46,240
Про який час мова?
554
00:43:46,240 --> 00:43:47,960
Приблизно 10-та ранку.
555
00:43:53,480 --> 00:43:54,920
Стоп. Стоп-стоп. Назад.
556
00:43:58,920 --> 00:44:00,960
{\an8}Думаєте, ви її шукаєте?
557
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
Я точно знаю.
558
00:44:50,680 --> 00:44:52,320
Ти не везеш мене додому?
559
00:44:54,360 --> 00:44:56,720
Якби віз, ми б повернули отам.
560
00:44:56,720 --> 00:44:58,600
Я мав на увазі те, що казав.
561
00:45:05,920 --> 00:45:09,320
Ти не можеш вдавати, що не віриш мені.
562
00:45:09,320 --> 00:45:11,120
Я знаю: частина тебе вірить.
563
00:45:11,120 --> 00:45:12,440
Я знаю.
564
00:45:13,720 --> 00:45:15,560
Я вірю, що ти в це віриш.
565
00:45:18,000 --> 00:45:19,360
То я божевільна?
566
00:45:19,360 --> 00:45:20,760
Я втрачаю розум?
567
00:45:22,440 --> 00:45:24,080
Можемо божеволіти разом.
568
00:45:27,120 --> 00:45:28,000
Що?
569
00:45:30,440 --> 00:45:31,760
Сімнадцять смертей.
570
00:45:31,760 --> 00:45:33,720
Одинадцять дітей.
571
00:45:33,720 --> 00:45:36,000
А ти не можеш сказати мені, де чи коли?
572
00:45:37,840 --> 00:45:38,840
Надто небезпечно.
573
00:45:38,840 --> 00:45:39,880
Що це означає?
574
00:45:41,680 --> 00:45:43,440
Ми можемо це спинити.
575
00:45:44,720 --> 00:45:46,720
Але треба, щоб він діяв за планом.
576
00:45:46,720 --> 00:45:48,360
Маємо побачити його лице.
577
00:45:48,360 --> 00:45:49,560
Це єдиний спосіб.
578
00:45:49,560 --> 00:45:50,480
Чорт.
579
00:45:50,480 --> 00:45:51,920
Чорт!
580
00:45:59,240 --> 00:46:00,440
Я люблю тебе.
581
00:46:04,120 --> 00:46:05,360
Я не знаю чому.
582
00:46:07,520 --> 00:46:08,560
Але люблю.
583
00:46:10,960 --> 00:46:12,840
І я хвилююся за тебе, Люсі.
584
00:46:15,240 --> 00:46:19,200
Я думаю, тебе поранять. Або... гірше.
585
00:46:21,320 --> 00:46:23,360
Тому маю відвезти тебе у відділок.
586
00:46:23,360 --> 00:46:25,520
- Ні, не можна. Прошу!
- Так краще.
587
00:46:25,520 --> 00:46:28,280
Дивися. Просто...
Просто подивися на мене. Глянь.
588
00:46:29,160 --> 00:46:31,840
Ти знаєш мене. Я знаю, що ти...
589
00:46:34,720 --> 00:46:37,360
- Що таке? Що не так?
- Усе гаразд. Дай секунду.
590
00:46:55,320 --> 00:46:59,520
На жаль, у багатьох жінок
стається викидень у першому триместрі.
591
00:46:59,520 --> 00:47:00,720
Мені дуже шкода.
592
00:47:00,720 --> 00:47:02,640
Ми не завжди знаємо причину.
593
00:47:02,640 --> 00:47:05,880
І це не через якісь ваші дії,
важливо це розуміти.
594
00:47:06,600 --> 00:47:09,000
На УЗД пошкоджень матки немає.
595
00:47:09,000 --> 00:47:11,400
Отже, причин для занепокоєння немає.
596
00:47:12,560 --> 00:47:14,800
Я розумію, що це важко осягнути,
597
00:47:14,800 --> 00:47:18,160
тому якщо маєте запитання,
я спробую на них відповісти.
598
00:47:21,600 --> 00:47:22,680
Пані Чемберс?
599
00:47:23,880 --> 00:47:25,240
Це все?
600
00:47:25,240 --> 00:47:26,760
Даруйте?
601
00:47:26,760 --> 00:47:27,960
Ви так сказали.
602
00:47:28,800 --> 00:47:29,960
Мені можна йти?
603
00:47:34,360 --> 00:47:35,640
Люсі.
604
00:47:39,880 --> 00:47:43,880
Вам не потрібно лишатися тут,
605
00:47:43,880 --> 00:47:46,160
але якщо ви хочете побути довше...
606
00:47:46,160 --> 00:47:48,960
Ні. Дякую.
607
00:47:51,520 --> 00:47:54,160
Можна нам хвилинку?
608
00:47:55,120 --> 00:47:56,520
Так, звичайно.
609
00:47:57,920 --> 00:47:59,280
Дбайте про себе.
610
00:48:16,960 --> 00:48:18,120
Поговори зі мною.
611
00:48:22,120 --> 00:48:23,840
Ти знаєш, що ми робили ЕКЗ?
612
00:48:26,160 --> 00:48:27,000
Ми що?
613
00:48:27,960 --> 00:48:29,200
Ми роками намагалися.
614
00:48:35,080 --> 00:48:36,120
Не виходило.
615
00:48:36,920 --> 00:48:39,280
Ти говорив про своїх «слабких плавців».
616
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
Але цього просто не мало бути.
617
00:48:44,800 --> 00:48:45,680
Ніколи не мало.
618
00:48:45,680 --> 00:48:47,600
І чи могло? Яке б життя це було?
619
00:48:47,600 --> 00:48:48,840
Тож усе добре.
620
00:48:51,960 --> 00:48:53,480
Добре, що воно пішло.
621
00:48:57,720 --> 00:48:59,240
Добре, що воно пішло.
622
00:49:22,720 --> 00:49:23,640
Амір.
623
00:49:25,640 --> 00:49:29,560
Якби в нас був хлопчик,
я б назвав його Аміром.
624
00:49:37,640 --> 00:49:39,240
Що ще ти пам'ятаєш?
625
00:49:42,480 --> 00:49:44,440
Не знаю, що зі мною відбувається.
626
00:49:45,360 --> 00:49:46,600
Я знаю.
627
00:49:47,600 --> 00:49:49,760
І я допоможу зрозуміти.
628
00:49:51,600 --> 00:49:55,880
Але зараз ти маєш мене відпустити.
629
00:50:00,280 --> 00:50:01,400
Я не можу.
630
00:50:19,120 --> 00:50:22,800
Тут є торговий автомат? Я справді...
Мені дуже треба щось з'їсти.
631
00:50:27,960 --> 00:50:29,440
Подивлюся, що знайдеться.
632
00:50:33,520 --> 00:50:34,680
Дякую.
633
00:50:56,440 --> 00:50:58,960
ЕСПРЕСО
634
00:51:58,680 --> 00:51:59,760
Так?
635
00:51:59,760 --> 00:52:01,640
Я дзвонила. Де ти був?
636
00:52:01,640 --> 00:52:03,000
Поза зоною.
637
00:52:03,000 --> 00:52:04,600
Є розмова про Люсі Чемберс.
638
00:52:05,600 --> 00:52:07,440
Вона серйозніше залучена в це.
639
00:52:10,000 --> 00:52:11,280
Що в тебе є?
640
00:52:11,280 --> 00:52:12,920
Це опосередковано.
641
00:52:12,920 --> 00:52:15,360
Але цього досить для ордеру на тест ДНК.
642
00:52:15,920 --> 00:52:18,600
Ми знайшли волосся і кров у Данна вдома.
643
00:52:18,600 --> 00:52:19,720
Не його.
644
00:52:25,320 --> 00:52:30,320
Раві? Раві, ти ще там? Раві?
645
00:52:32,800 --> 00:52:36,000
Добре. Роби те, що мусиш.
646
00:52:38,240 --> 00:52:39,640
Подзвони, як знайдеш щось.
647
00:52:42,080 --> 00:52:43,920
- Я маю іти.
- Раві, чекай.
648
00:52:43,920 --> 00:52:45,240
Раві?
649
00:52:50,480 --> 00:52:52,960
ВІДДІЛЕННЯ НЕВІДКЛАДНОЇ ДОПОМОГИ
650
00:53:01,720 --> 00:53:02,800
Сюди, будь ласка.
651
00:54:00,840 --> 00:54:04,840
Отак. Із бляшанок. Але їжа гаряча.
652
00:54:06,920 --> 00:54:08,000
Найкраще, що маю.
653
00:54:13,000 --> 00:54:14,120
Де Раві?
654
00:54:15,160 --> 00:54:17,880
Я лишила його в лікарні.
655
00:54:19,600 --> 00:54:20,720
Ти в нормі?
656
00:54:23,840 --> 00:54:24,960
Ні.
657
00:54:28,000 --> 00:54:30,520
Але ми в безпеці. Поки що.
658
00:54:32,000 --> 00:54:32,960
Люсі...
659
00:54:34,880 --> 00:54:35,920
Мамо?
660
00:54:35,920 --> 00:54:38,280
- Мені так шкода.
- Мамо.
661
00:54:39,400 --> 00:54:40,720
Я не могла повернутися.
662
00:54:41,440 --> 00:54:42,640
Просто не могла.
663
00:54:44,400 --> 00:54:45,920
Але зараз я тут.
664
00:54:47,000 --> 00:54:48,360
І я тебе бачу.
665
00:54:49,600 --> 00:54:50,880
Я тебе бачу.
666
00:54:53,320 --> 00:54:55,040
Я зробив, щоб бабусі стало краще.
667
00:54:55,040 --> 00:54:56,600
Так і є.
668
00:55:04,560 --> 00:55:05,680
Не рухатися.
669
00:55:07,040 --> 00:55:07,960
Стійте на місцях.
670
00:55:09,240 --> 00:55:10,560
Сем, що ти робиш?
671
00:55:12,000 --> 00:55:13,280
Я стежила за тобою.
672
00:55:18,920 --> 00:55:20,600
Не знаю, що тут відбувається,
673
00:55:20,600 --> 00:55:23,560
але всі мають покласти руки на стіл. І...
674
00:55:23,560 --> 00:55:25,120
Твою дружину звати Даніель.
675
00:55:26,080 --> 00:55:27,880
- Що?
- У вас є син Джордж.
676
00:55:27,880 --> 00:55:30,280
Він хоче бути пожежником, коли виросте,
677
00:55:30,280 --> 00:55:32,480
але буде графічним дизайнером.
678
00:55:32,480 --> 00:55:33,800
Про що ти говориш?
679
00:55:33,800 --> 00:55:37,680
Знаю, у це важко повірити,
але ти маєш згадати.
680
00:55:37,680 --> 00:55:39,760
Ти маєш зрозуміти.
681
00:55:40,320 --> 00:55:41,440
Що зрозуміти?
682
00:55:45,000 --> 00:55:46,200
- Стій!
- Сем, ні! Ні!
683
00:55:46,200 --> 00:55:47,600
- Геть!
- Мамо!
684
00:55:47,600 --> 00:55:49,560
- Ні-ні-ні.
- Не рухайся.
685
00:55:58,200 --> 00:56:00,440
Не рухайся!
686
00:56:00,440 --> 00:56:02,760
Сем, ти не знаєш, що робиш. Прошу, годі!
687
00:56:02,760 --> 00:56:06,600
Ти божевільна! Стій спокійно! Просто стій!
688
00:56:07,200 --> 00:56:10,120
Не треба говорити,
це може нашкодити твоєму захисту...
689
00:56:30,120 --> 00:56:31,200
Зв'яжіть її.
690
00:57:23,520 --> 00:57:25,520
{\an8}Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк
691
00:57:25,520 --> 00:57:27,600
{\an8}Творчий керівник
Марія Цехмейструк