1
00:00:31,840 --> 00:00:33,760
...des plus célèbres lieux hantés,
2
00:00:33,760 --> 00:00:35,200
du pont de Kilmarnock
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,360
au circuit de karting de South Kennet.
4
00:00:37,360 --> 00:00:41,320
On attaque ce samedi matin
avec The Lazy Eights
5
00:00:41,960 --> 00:00:43,280
et Supposed To Be.
6
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
Supposed
7
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
{\an8}To Be
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,240
à la...
9
00:00:57,880 --> 00:01:00,720
radio.
10
00:01:08,440 --> 00:01:09,720
Cinq...
11
00:01:10,840 --> 00:01:12,120
œufs.
12
00:01:38,320 --> 00:01:40,360
Deux vaches
13
00:01:40,920 --> 00:01:41,920
dans...
14
00:01:42,400 --> 00:01:43,840
la lande.
15
00:02:17,520 --> 00:02:21,680
{\an8}Panne du lave-linge.
16
00:02:33,840 --> 00:02:34,840
Cinq...
17
00:02:36,160 --> 00:02:37,400
œufs.
18
00:02:39,360 --> 00:02:40,880
Des vaches
19
00:02:41,880 --> 00:02:45,560
dans la lande.
20
00:02:46,280 --> 00:02:50,320
Panne du lave-linge.
21
00:02:50,320 --> 00:02:53,440
Les secours sont arrivés
au magasin de jouets
22
00:02:53,440 --> 00:02:57,160
peu après 11 h
à la suite d'une puissante explosion.
23
00:02:57,160 --> 00:03:00,240
Lucy Chambers, capitaine de police,
s'exprime sur place.
24
00:03:00,240 --> 00:03:04,320
Merci d'éviter le secteur
de la grand-rue de Hackridge
25
00:03:04,320 --> 00:03:07,840
qui demeure dangereuse,
et la cause de l'explosion, indéterminée.
26
00:03:49,920 --> 00:03:54,320
{\an8}17 VICTIMES.
11 ENFANTS.
27
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
Lucy ?
28
00:04:07,320 --> 00:04:08,640
Dunn est revenu.
29
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Et ?
30
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
C'est pas lui.
On faisait fausse route.
31
00:04:13,440 --> 00:04:15,360
- Gideon ?
- Pas de panique.
32
00:04:15,920 --> 00:04:19,240
Ça ne change rien,
puisqu'on connaît la date et l'heure.
33
00:04:20,640 --> 00:04:22,560
Tant que j'arrive à l'approcher.
34
00:04:22,560 --> 00:04:24,640
Tu sais désamorcer une bombe ?
35
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
Je dois voir son visage.
36
00:04:26,600 --> 00:04:29,480
Grâce à son identité,
je pourrai l'arrêter.
37
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
La prochaine fois, tu veux dire.
38
00:04:32,560 --> 00:04:33,920
Au prochain cycle.
39
00:04:33,920 --> 00:04:35,040
Comme toujours.
40
00:04:35,600 --> 00:04:37,440
Je comprends où j'ai échoué
41
00:04:37,440 --> 00:04:38,560
et je recommence.
42
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
Pas question de recommencer.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
Je vais prévenir le magasin
44
00:04:42,240 --> 00:04:44,160
de l'attaque à la bombe.
45
00:04:44,720 --> 00:04:46,040
Tout sera perdu.
46
00:04:47,800 --> 00:04:50,800
{\an8}Tout mon travail, anéanti.
Il changera de cible.
47
00:04:51,160 --> 00:04:53,800
{\an8}Va savoir qui, quand, et comment.
48
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
Donner l'alerte
49
00:04:54,920 --> 00:04:57,160
mettra tout le monde en danger.
50
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
Personne d'autre ne doit savoir.
51
00:04:59,920 --> 00:05:03,080
Au moindre changement,
il s'évanouira dans le chaos.
52
00:05:04,240 --> 00:05:06,680
Rentre chez toi, Lucy.
53
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
Ce serait une mauvaise idée.
54
00:05:11,360 --> 00:05:13,880
Dunn est mort.
Il m'a attaquée, je l'ai abattu.
55
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Gideon ?
56
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
Tu as nettoyé ?
57
00:05:30,160 --> 00:05:31,920
Pas le temps, j'ai filé.
58
00:05:31,920 --> 00:05:32,840
On t'a vue ?
59
00:05:36,000 --> 00:05:36,840
Je sais pas.
60
00:05:39,520 --> 00:05:43,120
Viens au cottage.
Pour te laver et brûler tes vêtements.
61
00:05:44,400 --> 00:05:46,440
Prudemment. On peut encore y arriver.
62
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
Et Isaac ?
63
00:05:50,040 --> 00:05:51,440
Il est chez son amie.
64
00:05:52,520 --> 00:05:53,640
Il ne risque rien.
65
00:05:54,640 --> 00:05:55,480
Lucy ?
66
00:05:56,600 --> 00:05:57,640
Lucy ?
67
00:05:58,800 --> 00:05:59,640
Oui ?
68
00:06:01,280 --> 00:06:02,880
Je peux compter sur toi ?
69
00:06:07,720 --> 00:06:09,200
J'ai le choix ?
70
00:06:11,360 --> 00:06:12,560
À très vite.
71
00:06:55,400 --> 00:06:56,880
- Debbie ?
- Lucy.
72
00:06:56,880 --> 00:06:59,280
- Je t'ai appelée.
- Qu'est-ce qui se passe ?
73
00:06:59,280 --> 00:07:01,640
C'est Isaac. On rentre des urgences.
74
00:07:01,640 --> 00:07:04,080
Il a été attaqué... mordu, par un chien.
75
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
Il a...
76
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
- Quoi ?
- Tu es loin ?
77
00:07:07,400 --> 00:07:09,880
Non, non.
J'arrive tout de suite. J'arrive.
78
00:07:09,880 --> 00:07:11,520
Excuse-moi, je sais pas...
79
00:07:23,880 --> 00:07:25,200
Il était là.
80
00:07:25,880 --> 00:07:27,040
Et il a disparu.
81
00:07:28,840 --> 00:07:29,680
Je vois.
82
00:07:29,680 --> 00:07:33,040
Je lui ai tourné le dos une seconde.
Rien qu'une seconde.
83
00:07:36,160 --> 00:07:38,080
Il avait ça sur sa morsure.
84
00:07:43,360 --> 00:07:45,120
Je le ramène à la maison.
85
00:07:45,120 --> 00:07:46,680
Tu peux marcher, chéri ?
86
00:07:46,680 --> 00:07:48,320
- Lucy.
- Tu n'y es pour rien.
87
00:07:48,320 --> 00:07:49,320
Vraiment rien.
88
00:07:49,320 --> 00:07:51,040
Il n'y avait pas de chien.
89
00:07:51,800 --> 00:07:54,760
Pourquoi la personne qui l'a aidé
s'est volatilisée ?
90
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
J'en sais rien !
91
00:07:55,840 --> 00:07:57,160
Excuse-moi.
92
00:07:57,160 --> 00:07:58,320
Arrête de t'excuser.
93
00:07:58,320 --> 00:08:00,000
Tu n'as rien à te reprocher.
94
00:08:02,160 --> 00:08:04,240
Meredith était juste à côté de lui.
95
00:08:05,440 --> 00:08:07,200
Elle dit qu'il s'est évaporé.
96
00:08:07,960 --> 00:08:10,320
Qu'elle l'a vu disparaître.
97
00:08:12,040 --> 00:08:15,360
Son esprit lui a joué un tour, ça arrive.
98
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
Tu n'étais pas là.
99
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
Non.
100
00:08:24,240 --> 00:08:25,560
Je n'étais pas là.
101
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
Tu tiens le coup ?
102
00:09:31,120 --> 00:09:33,760
Ça va. Tu n'étais pas obligée de venir.
103
00:09:36,520 --> 00:09:39,520
Premières observations,
aussi gerbantes soient-elles ?
104
00:09:40,720 --> 00:09:43,200
Abattu au fusil. Canon scié, je parie.
105
00:09:43,960 --> 00:09:45,360
Aucune trace d'effraction.
106
00:09:46,280 --> 00:09:47,600
Représailles d'un gang ?
107
00:09:47,600 --> 00:09:49,520
Il y a des chances. Va le voir.
108
00:09:49,520 --> 00:09:52,840
J'y vais si tu me renvoies l'ascenseur.
109
00:09:55,040 --> 00:09:57,280
Sorties des archives
du Musée de Shrewsbury.
110
00:09:58,400 --> 00:09:59,720
La 4e photo.
111
00:09:59,720 --> 00:10:03,120
Tu reconnais ?
C'est la maison qu'Evelyn avait peinte.
112
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Comment tu as fait ?
113
00:10:06,040 --> 00:10:07,760
Regarde la légende.
114
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
{\an8}"La ferme loin d'ici."
115
00:10:09,040 --> 00:10:11,520
{\an8}Cette maison a un lien avec Shepherd.
116
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
Lucy Chambers fait de l'obstruction.
117
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
Qui sait ce qu'on y trouverait ?
118
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
Evelyn Wiseman !
119
00:10:19,720 --> 00:10:21,280
Peut-être même Jonah Taylor.
120
00:10:21,880 --> 00:10:25,440
C'est à 65 km de Birmingham.
On n'a qu'à y aller demain.
121
00:10:26,840 --> 00:10:28,960
On a une victime même pas refroidie,
122
00:10:28,960 --> 00:10:31,360
et tu veux faire
la chasse aux fantômes ?
123
00:10:38,720 --> 00:10:41,320
Je m'en occupe, tu prends l'homicide.
124
00:10:41,880 --> 00:10:43,760
Si je fais chou blanc, je trinquerai.
125
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
- Et Lucy Chambers ?
- Je l'appelle demain.
126
00:10:46,240 --> 00:10:49,960
Je la ferai venir pour l'interroger.
Officiellement.
127
00:10:51,840 --> 00:10:53,760
Bien. Sage décision.
128
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Je te remercie.
129
00:10:56,880 --> 00:10:59,480
Je sais pourquoi tu veux y aller seul.
130
00:11:00,440 --> 00:11:01,520
Quitte à trinquer.
131
00:11:05,040 --> 00:11:06,960
Tu fuis la vue du sang.
132
00:11:20,240 --> 00:11:21,640
C'est une jolie montre.
133
00:11:23,800 --> 00:11:24,880
Elle est cassée.
134
00:11:28,520 --> 00:11:31,960
Elle est cassée,
mais tu ne la jettes pas ?
135
00:11:36,040 --> 00:11:37,560
Elle repousse les fantômes.
136
00:11:41,880 --> 00:11:45,400
Donc, elle n'est pas cassée,
elle remplit une fonction.
137
00:11:53,600 --> 00:11:55,920
Tu sais quand un chien aboie pour rien ?
138
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
En fait, il sent des choses...
139
00:12:04,200 --> 00:12:06,040
invisibles pour la plupart des gens.
140
00:12:08,920 --> 00:12:10,040
Les variations.
141
00:12:11,360 --> 00:12:12,480
Les ondes.
142
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
Ces choses
qui ne sont pas censées être là.
143
00:12:21,400 --> 00:12:22,560
J'ai tué un chien.
144
00:12:24,160 --> 00:12:25,000
Il y a un an.
145
00:12:27,040 --> 00:12:28,360
Lui aussi était cassé.
146
00:12:29,840 --> 00:12:31,040
Et dangereux.
147
00:12:31,720 --> 00:12:36,680
Le chien qui t'a mordu
doit être un que je n'ai jamais tué.
148
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
Il t'a vu
149
00:12:42,320 --> 00:12:43,600
à travers le voile.
150
00:12:43,600 --> 00:12:46,120
Il a senti l'odeur de la menace.
151
00:12:48,880 --> 00:12:50,200
D'un cycle futur.
152
00:12:51,760 --> 00:12:54,120
D'un monde où il n'existerait plus.
153
00:12:59,120 --> 00:13:00,560
Garde bien cette montre.
154
00:13:02,000 --> 00:13:03,360
Tu en auras besoin.
155
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
C'est l'heure d'aller dormir.
156
00:13:16,080 --> 00:13:18,520
Monte te brosser les dents,
je te rejoins.
157
00:13:29,360 --> 00:13:30,680
On a de l'alcool ?
158
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
Ce ne serait pas malin.
159
00:13:35,960 --> 00:13:37,400
À côté de la cuisinière.
160
00:13:50,240 --> 00:13:52,000
Il n'a rien à faire ici.
161
00:13:57,000 --> 00:13:58,840
Il n'est à l'abri qu'avec moi.
162
00:13:58,840 --> 00:14:00,400
Mais pas ici.
163
00:14:00,960 --> 00:14:03,160
Qui sait ce qui se passera,
si on restera ?
164
00:14:03,160 --> 00:14:04,560
Il viendrait avec nous.
165
00:14:04,560 --> 00:14:06,320
Ce serait terrible pour lui.
166
00:14:06,320 --> 00:14:08,120
Ce n'est pas ton problème.
167
00:14:09,840 --> 00:14:11,560
J'ai provoqué son existence.
168
00:14:26,840 --> 00:14:28,200
Isaac.
169
00:14:28,200 --> 00:14:30,360
Regarde, ça coule sur le tapis.
170
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Allez, au lit.
171
00:14:44,320 --> 00:14:45,160
Maman ?
172
00:14:55,280 --> 00:14:56,400
Bonne nuit, chéri.
173
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Bonne nuit.
174
00:15:16,000 --> 00:15:19,200
Ravi
Ça va ? Biz
175
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
J'ai une idée.
176
00:15:26,480 --> 00:15:28,680
- Balance.
- C'est débile.
177
00:15:29,160 --> 00:15:30,880
Ton idée débile m'intrigue.
178
00:15:36,920 --> 00:15:38,320
Chaque fois qu'on vient ici,
179
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
on ressasse le passé,
180
00:15:40,560 --> 00:15:43,560
et ça te rappelle tout ce que tu as perdu.
181
00:15:44,800 --> 00:15:46,520
Si on pensait plutôt à l'avenir
182
00:15:47,120 --> 00:15:48,000
et à tout...
183
00:15:48,000 --> 00:15:49,040
- Quoi ?
- Pardon.
184
00:15:49,840 --> 00:15:52,040
Quand tu prends ton air sérieux...
185
00:15:52,040 --> 00:15:53,760
Je suis on ne peut plus sérieux.
186
00:15:54,320 --> 00:15:55,360
Je n'en doute pas.
187
00:16:03,160 --> 00:16:05,400
J'ai une question sérieuse à te poser.
188
00:16:08,720 --> 00:16:10,120
Oh, mon Dieu !
189
00:16:10,600 --> 00:16:11,920
Lucy Chambers...
190
00:16:12,480 --> 00:16:13,320
Tu fais "non".
191
00:16:13,320 --> 00:16:16,160
Pas du tout. Ouvre.
192
00:16:21,080 --> 00:16:22,560
- Lucy Chambers...
- Oui.
193
00:16:23,840 --> 00:16:25,040
- Veux-tu...
- Oui !
194
00:16:25,040 --> 00:16:26,520
- C'est vrai ?
- Mais oui !
195
00:16:27,400 --> 00:16:28,360
Demande-moi.
196
00:16:28,360 --> 00:16:29,760
Arrête de me couper.
197
00:16:33,000 --> 00:16:34,280
Veux-tu m'épouser ?
198
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Pourquoi pas ?
199
00:16:48,280 --> 00:16:49,600
Debout, imbécile.
200
00:17:00,840 --> 00:17:01,680
Merde.
201
00:17:10,920 --> 00:17:12,080
Ça te tuera.
202
00:17:15,480 --> 00:17:16,720
Tu as un plan ?
203
00:17:17,800 --> 00:17:20,080
Je n'entrerai qu'au dernier moment.
204
00:17:21,400 --> 00:17:22,560
La fenêtre est mince.
205
00:17:24,200 --> 00:17:25,320
Je serai à l'intérieur.
206
00:17:26,760 --> 00:17:28,760
J'ouvrirai l'œil en toute discrétion.
207
00:17:35,000 --> 00:17:36,640
C'est Dhillon qui rappelle.
208
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
Réponds.
209
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
Tout va bien.
210
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
Mais tu es prise aujourd'hui.
211
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
Je t'ai dit d'oublier ce numéro.
212
00:17:49,200 --> 00:17:50,920
Pardon, je n'ai pas résisté.
213
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
Ça va, toi ?
214
00:17:53,520 --> 00:17:55,680
Pas mal. Et toi ?
215
00:17:56,240 --> 00:17:57,200
Oui.
216
00:17:58,560 --> 00:17:59,440
Tu es chez toi ?
217
00:17:59,440 --> 00:18:04,040
Non, j'ai dû emmener Isaac à l'hôpital.
218
00:18:05,160 --> 00:18:08,240
Morsure de chien. C'est dingue, je sais.
219
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
"C'est dingue, je sais."
220
00:18:12,520 --> 00:18:13,640
Pardon ?
221
00:18:19,080 --> 00:18:20,760
Tu vas devoir venir au poste.
222
00:18:21,320 --> 00:18:22,760
Pour un interrogatoire.
223
00:18:23,400 --> 00:18:25,560
Comment ça ? Un interrogatoire ?
224
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
Demande le lieutenant Boyd.
225
00:18:27,760 --> 00:18:28,800
Tu n'y seras pas ?
226
00:18:31,800 --> 00:18:33,160
Je pars en déplacement.
227
00:18:33,160 --> 00:18:34,080
Où ça ?
228
00:18:35,640 --> 00:18:38,720
Tu as des questions à me poser ?
Je t'en prie.
229
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Comment connais-tu Evelyn Wiseman ?
230
00:18:48,400 --> 00:18:50,000
C'est qui, Evelyn Wiseman ?
231
00:18:52,320 --> 00:18:53,880
Présente-toi au poste.
232
00:18:54,920 --> 00:18:57,080
Je dois te laisser.
233
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Je n'ai presque plus de batterie.
234
00:18:59,280 --> 00:19:00,400
Tu mens.
235
00:19:00,400 --> 00:19:01,480
Désolée.
236
00:19:01,480 --> 00:19:02,720
Je te rappellerai.
237
00:19:02,720 --> 00:19:03,800
Je t'aime.
238
00:19:07,160 --> 00:19:08,640
Je t'aime.
239
00:19:08,640 --> 00:19:11,160
Je t'aime. Je t'aime.
240
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
Je t'aime.
241
00:19:13,680 --> 00:19:14,800
Ravi ?
242
00:19:24,160 --> 00:19:25,320
Rappelle-le.
243
00:19:25,920 --> 00:19:26,760
Quoi ?
244
00:19:27,400 --> 00:19:29,240
Découvre ce que la police sait.
245
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Ils ont son nom.
246
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
Ils vont la retrouver.
247
00:19:39,160 --> 00:19:40,680
Il part en déplacement.
248
00:19:41,560 --> 00:19:42,880
- Gideon...
- Il sait ?
249
00:19:42,880 --> 00:19:45,480
Non ! Il a dû voir son nom
dans mon carnet.
250
00:19:45,480 --> 00:19:47,320
Ils ne l'ont jamais retrouvée.
251
00:19:47,440 --> 00:19:49,640
Par le passé, non, mais on l'a modifié.
252
00:19:49,640 --> 00:19:50,880
Tout devient possible.
253
00:19:51,320 --> 00:19:53,240
- J'y vais.
- C'est pas la priorité.
254
00:19:53,240 --> 00:19:55,000
S'il t'arrête, c'est foutu.
255
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
Elle sait pour l'explosion.
256
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
Elle s'en souvient.
257
00:20:00,200 --> 00:20:02,440
Et alors ? Elle n'en parlera pas.
258
00:20:02,440 --> 00:20:04,520
Bien sûr que si, elle est instable.
259
00:20:05,080 --> 00:20:06,440
Elle va prévenir la police
260
00:20:06,440 --> 00:20:08,880
qui fermera le magasin
et ouvrira une enquête.
261
00:20:09,480 --> 00:20:12,040
Il annule l'attaque,
je ne vois pas son visage,
262
00:20:12,040 --> 00:20:13,240
on repart à zéro.
263
00:20:13,240 --> 00:20:14,760
- Ou pire.
- Comme quoi ?
264
00:20:14,760 --> 00:20:17,520
La police nous capture vivants,
et à ce stade,
265
00:20:19,040 --> 00:20:20,200
on n'ira pas en prison,
266
00:20:21,400 --> 00:20:23,040
mais à l'asile, drogués.
267
00:20:25,080 --> 00:20:28,240
Et le brouillard nous fera tout oublier.
268
00:20:29,520 --> 00:20:32,320
Adieu, les échos. Adieu, les souvenirs.
269
00:20:33,080 --> 00:20:34,160
On renaîtra vierges.
270
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
Ça me conviendrait très bien.
271
00:20:36,440 --> 00:20:40,040
L'ignorance ne t'aidera pas
à supporter l'horreur qui se répète.
272
00:20:41,040 --> 00:20:42,320
Tu ne l'arrêteras pas.
273
00:20:43,240 --> 00:20:46,440
Et je mourrai. Bien avant ta naissance.
274
00:20:49,040 --> 00:20:50,680
Retiens Dhillon.
275
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
Fais-lui du mal,
276
00:20:52,880 --> 00:20:54,560
et je te tue.
277
00:20:57,240 --> 00:20:59,280
Tu ne serais pas la première.
278
00:21:13,720 --> 00:21:17,080
Si quelqu'un vient ici, peu importe qui,
279
00:21:17,080 --> 00:21:18,160
vous vous cachez.
280
00:21:18,960 --> 00:21:21,200
Et vous m'appelez. C'est compris ?
281
00:21:22,040 --> 00:21:24,720
Au seul numéro enregistré.
Tu te rappelles ?
282
00:21:27,400 --> 00:21:29,040
Ne te sépare pas de ta montre.
283
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Tu perdrais l'équilibre.
284
00:21:33,680 --> 00:21:35,920
- D'accord.
- C'est bien.
285
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
Je t'aime.
286
00:21:39,760 --> 00:21:41,160
Mais tu dois partir.
287
00:21:43,400 --> 00:21:44,640
Je ne pars pas.
288
00:21:45,960 --> 00:21:46,960
Regarde-moi.
289
00:21:47,920 --> 00:21:49,800
Je ne partirai jamais sans toi.
290
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Jamais.
291
00:22:06,120 --> 00:22:07,440
Ferme bien à clé.
292
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Lucy ?
293
00:23:14,080 --> 00:23:15,280
Il faut qu'on parle.
294
00:23:16,280 --> 00:23:19,240
APPARTEMENTS MEUBLÉS JAMESON
295
00:23:19,520 --> 00:23:20,440
Je suis pressé.
296
00:23:20,440 --> 00:23:22,280
Tu as retrouvé Evelyn ?
297
00:23:22,280 --> 00:23:23,280
Tu la connais ?
298
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
- Viens à l'intérieur.
- Non.
299
00:23:24,920 --> 00:23:27,960
- C'est inutile, elle est partie.
- Comment tu le sais ?
300
00:23:27,960 --> 00:23:30,680
J'y suis allée.
Je cherche aussi des réponses.
301
00:23:30,680 --> 00:23:32,960
- Pourquoi tu me l'as cachée ?
- Je sais pas.
302
00:23:34,280 --> 00:23:36,840
J'essaie juste d'aller de l'avant.
303
00:23:36,840 --> 00:23:39,440
D'oublier Shepherd. D'oublier le calvaire.
304
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
Ravi, il n'y a...
305
00:23:41,880 --> 00:23:44,040
Il n'y a rien dans cette maison.
306
00:23:47,680 --> 00:23:49,600
J'aime autant vérifier moi-même.
307
00:23:53,120 --> 00:23:54,600
Je suis enceinte.
308
00:23:59,120 --> 00:23:59,960
Tu en es sûre ?
309
00:24:00,800 --> 00:24:03,120
Trois tests, tous positifs.
310
00:24:07,280 --> 00:24:08,800
Tu comptes faire quoi ?
311
00:24:10,240 --> 00:24:13,440
Tu prendrais peur
si je voulais qu'on forme une famille ?
312
00:24:16,680 --> 00:24:18,360
On se connaît à peine.
313
00:24:20,960 --> 00:24:22,440
Tu sais que c'est faux.
314
00:24:28,040 --> 00:24:29,240
Je ne l'ai jamais lu.
315
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
L'INSOUTENABLE LÉGÈRETÉ DE L'ÊTRE
316
00:24:34,360 --> 00:24:37,320
Va savoir pourquoi.
Alors que c'est ton roman préféré.
317
00:24:38,320 --> 00:24:39,520
Tu as perdu la page.
318
00:24:40,640 --> 00:24:42,960
C'est l'impression qu'on a parfois.
319
00:24:44,240 --> 00:24:47,000
Celle de rouvrir un livre
sans marque-page,
320
00:24:47,000 --> 00:24:48,680
de ne pas savoir où on en est,
321
00:24:48,680 --> 00:24:53,000
jusqu'à comprendre
qu'on relit les mêmes chapitres.
322
00:24:58,920 --> 00:25:00,840
Tu m'en as déjà parlé ?
323
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Du marque-page ?
324
00:25:04,800 --> 00:25:05,680
Non. Jamais.
325
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
Le jour de tes huit ans,
326
00:25:11,040 --> 00:25:13,480
vous vous baladiez
dans la forêt de Howsden.
327
00:25:13,480 --> 00:25:15,480
Tu étais avec tes parents,
328
00:25:15,480 --> 00:25:18,760
Rhia courait devant vous
et elle a trouvé ce billet
329
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
par terre.
330
00:25:19,760 --> 00:25:21,240
C'était sa trouvaille,
331
00:25:21,240 --> 00:25:23,960
et tu as piqué une crise de jalousie.
332
00:25:24,440 --> 00:25:26,400
C'était à toi de recevoir des cadeaux.
333
00:25:27,040 --> 00:25:29,520
Mais tes parents ont choisi son camp.
334
00:25:29,520 --> 00:25:32,480
- Comment tu...
- Tu as boudé jusqu'au soir.
335
00:25:33,040 --> 00:25:35,280
Quand tu es allé dans sa chambre
336
00:25:35,920 --> 00:25:38,640
et que tu as volé le billet
dans sa tirelire.
337
00:25:38,640 --> 00:25:41,400
Elle était tellement triste,
338
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
elle a pleuré dans son lit.
339
00:25:43,600 --> 00:25:46,040
Ils savaient tous que tu l'avais,
340
00:25:46,680 --> 00:25:50,440
pourtant tu as nié sans relâche.
341
00:25:50,440 --> 00:25:53,040
Parce que tu t'en voulais atrocement.
342
00:25:53,520 --> 00:25:56,160
Faute de pouvoir le dépenser,
tu l'as gardé.
343
00:25:57,880 --> 00:25:59,440
Protégé.
344
00:25:59,440 --> 00:26:00,760
Plastifié.
345
00:26:01,320 --> 00:26:03,400
C'est ton plus grand regret.
346
00:26:04,520 --> 00:26:06,320
Ta vision de la justice.
347
00:26:06,880 --> 00:26:09,160
Ce qui t'a fait choisir cette carrière.
348
00:26:17,120 --> 00:26:19,240
Je ne l'ai jamais raconté à personne.
349
00:26:23,200 --> 00:26:25,240
Je te connais.
350
00:26:25,240 --> 00:26:27,800
Je t'ai connu durant un million de vies,
351
00:26:27,800 --> 00:26:30,240
je t'ai aimé durant un million de vies.
352
00:26:30,240 --> 00:26:33,000
Je suis la seule
à qui tu l'as jamais raconté,
353
00:26:33,640 --> 00:26:35,600
à qui tu le raconteras.
354
00:26:47,240 --> 00:26:48,640
Tu comptes faire quoi ?
355
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
Fouiller la maison.
356
00:27:02,920 --> 00:27:03,760
Je t'ai dit...
357
00:27:03,760 --> 00:27:05,920
Que c'était inutile. C'est noté.
358
00:27:06,480 --> 00:27:09,440
Si on ne trouve rien,
je saurai que tu dis la vérité.
359
00:27:10,800 --> 00:27:15,040
Mais si on trouve Evelyn Wiseman,
je l'embarque pour l'interroger.
360
00:27:15,760 --> 00:27:17,680
Et je t'arrête pour obstruction.
361
00:27:22,080 --> 00:27:24,440
Bonjour. Je cherche Jack Graham.
362
00:27:24,440 --> 00:27:27,400
Il conduit une Subaru bleue
et il travaillerait ici.
363
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
Il n'est pas là. On l'a hospitalisé.
364
00:27:29,960 --> 00:27:31,760
Il a chuté du mur de derrière.
365
00:27:31,760 --> 00:27:34,320
Deux chevilles fracturées. Quel petit con.
366
00:27:38,240 --> 00:27:40,120
À cause de Steven Dunn ?
367
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
Non. Il ne vient que pour picoler.
368
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
Venait.
369
00:27:45,520 --> 00:27:46,360
Eh oui.
370
00:27:48,560 --> 00:27:50,440
- Vous avez un coupable ?
- Non, je...
371
00:27:50,440 --> 00:27:53,080
On essaie justement de l'identifier.
372
00:27:57,120 --> 00:27:59,240
Excusez-moi, je dois...
373
00:28:01,800 --> 00:28:02,640
Lieutenant Boyd.
374
00:28:02,640 --> 00:28:06,160
Bonjour. C'est Elena Rogers, de Lyle Hill.
375
00:28:07,200 --> 00:28:08,640
Bonjour, Mme Rogers.
376
00:28:09,640 --> 00:28:10,680
Je peux vous aider ?
377
00:28:11,160 --> 00:28:14,240
Vous vouliez que j'appelle
au moindre soupçon.
378
00:28:15,480 --> 00:28:17,920
Isaac Chambers est absent, aujourd'hui.
379
00:28:17,920 --> 00:28:19,280
Il aurait été mordu.
380
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
Mordu ?
381
00:28:21,400 --> 00:28:23,160
- Par un chien.
- Quoi ?
382
00:28:23,640 --> 00:28:24,640
Je sais.
383
00:28:24,640 --> 00:28:27,920
La mère craint une infection
et l'a ramené à l'hôpital.
384
00:28:31,960 --> 00:28:34,360
Isaac est sujet aux blessures.
385
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
L'an dernier, il s'est brûlé la main.
386
00:28:38,400 --> 00:28:40,600
Les parents sont restés évasifs.
387
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
Et psychologiquement...
388
00:28:45,720 --> 00:28:46,720
Il m'inquiète.
389
00:28:47,600 --> 00:28:50,200
J'aurais dû alerter
la Protection de l'enfance,
390
00:28:50,200 --> 00:28:52,240
mais c'est l'ancienne directrice.
391
00:28:53,520 --> 00:28:56,960
Elle n'y a que des amis.
Ce ne serait pas traité dans les règles.
392
00:28:57,480 --> 00:29:00,200
Non, certainement pas.
393
00:29:00,760 --> 00:29:02,640
Cette famille cache quelque chose.
394
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Je ne sais pas quoi,
395
00:29:05,560 --> 00:29:07,920
mais il est temps
que la lumière soit faite.
396
00:29:08,760 --> 00:29:11,080
J'espérais que ce serait dans vos cordes.
397
00:29:12,480 --> 00:29:14,560
Oui, certainement.
398
00:29:16,720 --> 00:29:18,360
Merci, Mme Rogers.
399
00:29:19,600 --> 00:29:20,800
Je vous recontacterai.
400
00:29:32,440 --> 00:29:33,480
Coucou, mamie.
401
00:29:53,360 --> 00:29:54,600
C'est réel.
402
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Evelyn ?
403
00:31:56,080 --> 00:31:57,520
LES JOUETS DE RIGBY
404
00:32:12,640 --> 00:32:13,840
Bonjour, Evelyn.
405
00:32:23,760 --> 00:32:25,440
Tu n'es pas censé être ici.
406
00:32:26,320 --> 00:32:27,520
Que le plus important.
407
00:32:28,280 --> 00:32:31,160
Tes ancrages. Tes objets souvenirs.
408
00:32:32,800 --> 00:32:34,280
On ne reviendra sûrement pas.
409
00:32:36,760 --> 00:32:38,400
Evelyn ? Tu m'entends ?
410
00:32:40,760 --> 00:32:41,600
Evelyn ?
411
00:32:42,520 --> 00:32:44,280
Il y a un fantôme dans la glace.
412
00:32:46,640 --> 00:32:49,520
Il faut que tu partes,
la police est en route.
413
00:32:49,520 --> 00:32:50,960
Ils t'ont retrouvée.
414
00:32:51,520 --> 00:32:53,080
Il faut prévenir Jonah.
415
00:32:53,080 --> 00:32:55,800
Ne te soucie pas de Jonah pour l'instant.
416
00:32:55,800 --> 00:32:57,840
Evelyn ? Reste avec moi. Evelyn ?
417
00:33:00,520 --> 00:33:01,680
Je ne peux pas partir.
418
00:33:02,480 --> 00:33:04,640
Je dois réparer le lave-linge demain.
419
00:33:04,640 --> 00:33:06,160
Il va tomber en panne.
420
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
Tu sais ce qui se passe demain.
421
00:33:12,080 --> 00:33:15,320
Ça va se reproduire,
mais je peux l'empêcher.
422
00:33:15,320 --> 00:33:18,240
Non, non. Tout est en désordre.
423
00:33:18,920 --> 00:33:20,640
Ça ne se passe pas comme ça.
424
00:33:21,880 --> 00:33:23,800
Tu ne viens jamais ici.
425
00:33:28,920 --> 00:33:29,920
Evelyn, attends !
426
00:33:30,640 --> 00:33:31,680
Ne fais pas ça !
427
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
Je t'en prie,
tu ne peux pas rester.
428
00:33:35,080 --> 00:33:37,120
Tu comprends ? Je n'ai pas le choix.
429
00:33:37,120 --> 00:33:38,280
La police arrive.
430
00:33:39,920 --> 00:33:40,960
Elle arrive.
431
00:34:00,200 --> 00:34:01,280
Merci.
432
00:34:15,560 --> 00:34:16,560
C'est ton Taser ?
433
00:34:18,280 --> 00:34:19,120
Range-le.
434
00:34:19,120 --> 00:34:20,520
Tu t'en es servi ?
435
00:34:21,120 --> 00:34:22,000
Je ne rigole pas.
436
00:34:24,160 --> 00:34:25,680
Range-moi...
437
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
ça !
438
00:34:30,880 --> 00:34:32,200
Qu'est-ce qu'on fout ?
439
00:34:33,560 --> 00:34:35,000
C'est du délire.
440
00:34:35,000 --> 00:34:37,280
320 km pour fouiller une maison vide.
441
00:34:37,280 --> 00:34:38,480
Change de disque.
442
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
Fais demi-tour.
443
00:34:39,920 --> 00:34:41,960
Je répondrai à l'interrogatoire.
444
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
Avec des mensonges.
445
00:34:45,160 --> 00:34:46,880
Tu me connais, Ravi.
446
00:34:47,560 --> 00:34:48,960
Vraiment ?
447
00:34:52,160 --> 00:34:53,480
Depuis toujours.
448
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
À confirmer.
449
00:35:08,480 --> 00:35:09,880
Je connais cette chambre.
450
00:35:18,200 --> 00:35:19,400
C'est la mienne.
451
00:35:20,360 --> 00:35:21,880
On est dans un rêve ?
452
00:35:33,960 --> 00:35:35,440
Tout est confus.
453
00:35:47,640 --> 00:35:48,800
Où est Lucy ?
454
00:35:50,040 --> 00:35:52,760
Elle va revenir. Elle a promis.
455
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
Isaac.
456
00:35:57,920 --> 00:35:59,320
Tu t'appelles Isaac.
457
00:36:03,160 --> 00:36:05,320
Tu n'as pas pleuré à la naissance.
458
00:36:08,000 --> 00:36:12,360
Mais toi et moi...
on observe les oiseaux ensemble.
459
00:36:17,280 --> 00:36:18,320
Je suis restée...
460
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
endormie pendant une éternité.
461
00:36:30,360 --> 00:36:32,160
Merci de m'avoir ouvert les yeux.
462
00:36:34,200 --> 00:36:36,920
Je sais que c'est dur. Je le sais.
463
00:36:38,040 --> 00:36:39,200
La police est en route.
464
00:36:40,000 --> 00:36:42,880
Il ne faut pas traîner.
Tu risques d'être arrêtée.
465
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
Ils ne comprendront pas.
466
00:36:45,520 --> 00:36:47,160
Ils te feront avouer.
467
00:36:48,520 --> 00:36:52,080
Des choses qui mettront
beaucoup de gens en danger.
468
00:36:52,080 --> 00:36:53,160
Tant de gens.
469
00:36:56,960 --> 00:36:58,840
Je dois t'emmener avec moi.
470
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Evelyn ?
471
00:37:04,080 --> 00:37:05,480
Je dois me méfier de toi.
472
00:37:07,800 --> 00:37:08,800
Je regrette.
473
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Je regrette.
474
00:37:25,840 --> 00:37:27,160
Il faut recommencer ?
475
00:37:31,560 --> 00:37:32,560
Non.
476
00:37:34,160 --> 00:37:35,200
Mais il faut partir.
477
00:37:51,320 --> 00:37:52,440
Pour aller où ?
478
00:38:04,440 --> 00:38:05,440
En lieu sûr.
479
00:39:04,040 --> 00:39:05,160
Mets-toi sur le côté.
480
00:39:05,280 --> 00:39:07,200
Non, ils feront marche arrière.
481
00:39:25,040 --> 00:39:26,640
Ravi, non. Non, non, non !
482
00:39:34,080 --> 00:39:35,200
Descendez du véhicule !
483
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Lâchez ce fusil !
484
00:39:56,080 --> 00:39:57,080
Exécution !
485
00:40:13,880 --> 00:40:14,880
N'approchez pas.
486
00:40:22,160 --> 00:40:23,280
Dernier avertissement.
487
00:40:27,760 --> 00:40:29,040
Tasez-moi,
488
00:40:30,080 --> 00:40:34,360
et mon corps tout entier se contractera,
dont le doigt sur la détente.
489
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Posez ça.
490
00:40:37,640 --> 00:40:40,840
Remontez en voiture.
Vous n'avez pas idée des conséquences.
491
00:40:40,840 --> 00:40:42,120
Contrairement à elle ?
492
00:40:43,760 --> 00:40:44,600
Exactement.
493
00:40:45,360 --> 00:40:46,920
Gideon, lâche ton arme.
494
00:40:46,920 --> 00:40:48,200
N'y compte pas.
495
00:40:49,640 --> 00:40:51,080
On peut tout expliquer.
496
00:40:51,080 --> 00:40:52,400
Il ne te croira pas.
497
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Dites-moi.
498
00:40:56,120 --> 00:40:57,800
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
499
00:40:58,280 --> 00:40:59,760
Fais ce qu'il dit, Ravi.
500
00:41:02,000 --> 00:41:03,840
Je ne veux pas vous blesser.
501
00:41:03,840 --> 00:41:05,160
Je n'hésiterai pas.
502
00:41:08,320 --> 00:41:10,040
Ne faites pas un pas de plus.
503
00:41:15,280 --> 00:41:16,320
Non !
504
00:41:24,520 --> 00:41:25,400
Non, non, non.
505
00:41:25,400 --> 00:41:26,320
Lucy ?
506
00:41:29,840 --> 00:41:31,520
- Elle n'a rien ?
- Tu m'entends ?
507
00:41:32,320 --> 00:41:33,760
- Répondez !
- Je sais pas !
508
00:41:36,640 --> 00:41:38,480
Lucy ? Lucy ?
509
00:41:42,760 --> 00:41:43,800
Ravi.
510
00:41:57,160 --> 00:41:58,680
Lucy ? Lucy ?
511
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
Tu n'as rien ?
512
00:42:02,000 --> 00:42:04,480
Ça va. Ça va.
513
00:42:17,840 --> 00:42:19,400
Ils savaient qu'on venait.
514
00:42:23,480 --> 00:42:24,880
Tu l'as prévenu.
515
00:42:33,440 --> 00:42:35,640
Non, il n'y a pas de réseau.
516
00:42:40,320 --> 00:42:41,480
Merde !
517
00:42:47,480 --> 00:42:48,760
Je t'aide.
518
00:42:50,080 --> 00:42:50,960
Non, merci.
519
00:42:50,960 --> 00:42:52,640
Tu ne sais pas faire.
520
00:42:52,760 --> 00:42:53,960
Tais-toi !
521
00:42:54,640 --> 00:42:55,800
Je t'arrête.
522
00:42:57,160 --> 00:42:59,320
Assieds-toi avant de t'évanouir.
523
00:42:59,880 --> 00:43:02,520
Ravi, je peux tout expliquer.
524
00:43:05,280 --> 00:43:06,440
Tu seras bien obligée.
525
00:43:09,600 --> 00:43:11,840
- Un renseignement ?
- Lieutenant Boyd.
526
00:43:11,840 --> 00:43:14,880
Police de Hart Valley.
Jack Graham, un de vos patients.
527
00:43:14,880 --> 00:43:15,840
Jack Graham.
528
00:43:15,840 --> 00:43:18,160
- Vous avez trouvé sa voiture ?
- Oui.
529
00:43:19,440 --> 00:43:21,560
- Il a appris pour le vol ?
- Hier.
530
00:43:21,560 --> 00:43:23,840
Une collègue à vous avait des photos.
531
00:43:24,640 --> 00:43:25,920
Elle était de la police ?
532
00:43:26,640 --> 00:43:28,040
Inspectrice, il me semble.
533
00:43:28,600 --> 00:43:30,080
Elle a donné son nom ?
534
00:43:30,080 --> 00:43:31,320
Ça ne me revient pas.
535
00:43:35,760 --> 00:43:37,640
Je veux voir vos images.
536
00:43:42,160 --> 00:43:45,720
L'aile Hollingbrook. Vers quelle heure ?
537
00:43:46,320 --> 00:43:47,960
Aux alentours de 10 h.
538
00:43:53,480 --> 00:43:54,920
Stop ! Revenez en arrière !
539
00:43:59,080 --> 00:44:00,320
{\an8}Ce serait elle ?
540
00:44:08,600 --> 00:44:09,720
Pas de doute possible.
541
00:44:50,840 --> 00:44:52,640
Tu ne me ramènes pas chez moi.
542
00:44:54,360 --> 00:44:56,600
Tu aurais tourné à droite
avant la station.
543
00:44:57,200 --> 00:44:58,400
Je fais ce que j'ai dit.
544
00:45:06,080 --> 00:45:08,120
Tu n'arriveras pas à me faire avaler
545
00:45:08,120 --> 00:45:11,120
que tu ne me crois pas au fond de toi.
546
00:45:11,120 --> 00:45:12,200
Je le sais.
547
00:45:13,840 --> 00:45:15,960
Je crois que tu y crois.
548
00:45:18,200 --> 00:45:19,360
Donc, je délire ?
549
00:45:19,360 --> 00:45:20,760
Je deviens folle ?
550
00:45:22,440 --> 00:45:24,480
On est dans le même bateau.
551
00:45:27,120 --> 00:45:28,000
Comment ?
552
00:45:30,680 --> 00:45:33,000
Dix-sept victimes. Onze enfants.
553
00:45:33,880 --> 00:45:36,000
Tu me caches la cible et la date.
554
00:45:37,840 --> 00:45:39,880
- C'est trop dangereux.
- Pourquoi ?
555
00:45:41,760 --> 00:45:43,760
On peut l'empêcher.
556
00:45:44,720 --> 00:45:46,720
Mais il doit aller jusqu'au bout
557
00:45:46,720 --> 00:45:48,360
pour qu'on voie son visage.
558
00:45:48,360 --> 00:45:49,560
C'est comme ça.
559
00:45:49,560 --> 00:45:50,480
Bordel.
560
00:45:50,480 --> 00:45:51,920
Bordel de merde !
561
00:45:59,240 --> 00:46:00,440
Je t'aime aussi.
562
00:46:04,120 --> 00:46:05,360
Je sais pas pourquoi.
563
00:46:07,640 --> 00:46:08,560
Mais je t'aime.
564
00:46:11,040 --> 00:46:12,760
J'ai peur pour toi, Lucy.
565
00:46:15,320 --> 00:46:16,600
Que tu sois blessée.
566
00:46:18,320 --> 00:46:19,320
Ou pire.
567
00:46:21,320 --> 00:46:23,360
Je te place en détention.
568
00:46:23,360 --> 00:46:25,520
- Non, pas ça. Pitié.
- C'est plus sûr.
569
00:46:25,520 --> 00:46:28,280
Regarde... Regarde-moi !
570
00:46:29,160 --> 00:46:30,680
Tu me connais.
571
00:46:30,680 --> 00:46:31,600
Je sais que...
572
00:46:34,720 --> 00:46:37,360
- Ça va pas ?
- Si. Deux secondes.
573
00:46:55,320 --> 00:46:59,280
Malheureusement, les fausses couches
sont courantes au 1er trimestre.
574
00:46:59,760 --> 00:47:02,640
Je suis désolée.
La cause n'est pas toujours évidente.
575
00:47:02,640 --> 00:47:05,880
Mais comprenez bien
que ce n'est pas votre faute.
576
00:47:06,680 --> 00:47:09,000
L'utérus est sain à l'écho.
577
00:47:09,000 --> 00:47:11,400
Ce n'est donc pas inquiétant.
578
00:47:12,720 --> 00:47:14,800
Je comprends que ça fasse un choc,
579
00:47:14,800 --> 00:47:18,160
alors si vous avez des questions,
n'hésitez pas.
580
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
Mme Chambers ?
581
00:47:23,880 --> 00:47:24,880
On a fini ?
582
00:47:25,440 --> 00:47:26,760
Pardon ?
583
00:47:26,760 --> 00:47:29,960
Vous vous êtes déjà excusée.
Je peux y aller ?
584
00:47:34,640 --> 00:47:35,640
Lucy.
585
00:47:40,120 --> 00:47:43,880
Nous n'avons aucune raison de vous garder.
586
00:47:43,880 --> 00:47:46,160
Mais rien ne presse...
587
00:47:46,160 --> 00:47:48,960
Non, merci.
588
00:47:51,520 --> 00:47:54,160
Vous pourriez... nous laisser ?
589
00:47:55,120 --> 00:47:56,520
Bien sûr.
590
00:47:58,000 --> 00:47:59,280
Bon courage.
591
00:48:17,080 --> 00:48:18,120
Parle-moi.
592
00:48:22,120 --> 00:48:23,840
On est passés par la FIV.
593
00:48:26,280 --> 00:48:27,400
Quoi ?
594
00:48:27,960 --> 00:48:29,200
Des années de déception.
595
00:48:35,040 --> 00:48:36,120
Ça n'a jamais marché.
596
00:48:37,080 --> 00:48:39,280
Tu blâmais tes petits soldats paresseux.
597
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
C'était pas censé arriver.
598
00:48:44,800 --> 00:48:45,680
Là encore,
599
00:48:45,680 --> 00:48:47,600
quelle vie on lui aurait offert ?
600
00:48:47,600 --> 00:48:48,840
C'est pas plus mal.
601
00:48:51,960 --> 00:48:53,240
Qu'on l'ait perdu.
602
00:48:57,720 --> 00:48:59,240
C'est pas plus mal.
603
00:49:22,800 --> 00:49:23,640
Amir.
604
00:49:25,720 --> 00:49:29,560
Si on avait eu un garçon,
je voulais l'appeler Amir.
605
00:49:37,800 --> 00:49:39,640
De quoi tu te souviens ?
606
00:49:42,480 --> 00:49:44,440
Je comprends pas ce qui m'arrive.
607
00:49:45,360 --> 00:49:46,600
Moi, je comprends.
608
00:49:47,920 --> 00:49:49,680
Je t'aiderai à déchiffrer tout ça.
609
00:49:51,760 --> 00:49:55,880
Mais ce soir, tu dois me laisser partir.
610
00:50:00,280 --> 00:50:01,400
Je peux pas.
611
00:50:19,120 --> 00:50:22,800
Ils ont un distributeur ?
Il faut que je mange, et vite.
612
00:50:27,960 --> 00:50:29,440
Je trouverai quelque chose.
613
00:50:33,760 --> 00:50:34,760
Merci.
614
00:51:58,920 --> 00:51:59,760
Oui ?
615
00:51:59,760 --> 00:52:01,640
Je t'ai appelé. Où tu étais ?
616
00:52:01,640 --> 00:52:02,920
Dans une zone blanche.
617
00:52:02,920 --> 00:52:04,600
Lucy Chambers, j'ai des infos.
618
00:52:05,600 --> 00:52:07,440
Elle est dedans jusqu'au cou.
619
00:52:10,240 --> 00:52:11,360
Quelles infos ?
620
00:52:11,360 --> 00:52:13,200
Des preuves indirectes,
621
00:52:13,200 --> 00:52:15,360
mais qui justifieront un test ADN.
622
00:52:15,920 --> 00:52:18,600
On a relevé des cheveux
et du sang chez Dunn.
623
00:52:18,600 --> 00:52:19,720
Pas les siens.
624
00:52:25,320 --> 00:52:26,160
Ravi ?
625
00:52:27,200 --> 00:52:28,320
Tu es toujours là ?
626
00:52:29,800 --> 00:52:30,640
Ravi ?
627
00:52:34,960 --> 00:52:36,000
Fais la demande.
628
00:52:38,240 --> 00:52:39,640
Tu me diras ce que ça donne.
629
00:52:42,240 --> 00:52:43,920
- Je te laisse.
- Ravi. Attends.
630
00:52:43,920 --> 00:52:45,000
Ravi ?
631
00:52:50,480 --> 00:52:52,960
SERVICE DES URGENCES
632
00:53:01,720 --> 00:53:02,800
C'est là.
633
00:54:00,840 --> 00:54:01,680
Mangez.
634
00:54:02,840 --> 00:54:04,880
C'est une conserve, mais c'est chaud.
635
00:54:06,800 --> 00:54:07,800
J'ai rien de mieux.
636
00:54:13,240 --> 00:54:14,520
Où est Ravi ?
637
00:54:15,320 --> 00:54:17,720
Je me suis éclipsée de l'hôpital.
638
00:54:19,720 --> 00:54:20,720
Ça va aller ?
639
00:54:23,920 --> 00:54:24,760
Non.
640
00:54:28,000 --> 00:54:30,560
Mais on ne craint plus rien.
Pour l'instant.
641
00:54:32,000 --> 00:54:32,960
Lucy ?
642
00:54:35,040 --> 00:54:36,120
Maman ?
643
00:54:36,120 --> 00:54:37,920
- Pardonne-moi.
- Maman !
644
00:54:39,400 --> 00:54:40,960
Je m'étais perdue.
645
00:54:41,520 --> 00:54:42,840
Totalement perdue.
646
00:54:44,600 --> 00:54:45,920
Mais je suis revenue.
647
00:54:47,000 --> 00:54:48,360
Et je te vois.
648
00:54:49,880 --> 00:54:50,880
Je te vois.
649
00:54:53,320 --> 00:54:54,440
J'ai guéri mamie.
650
00:54:55,480 --> 00:54:56,600
C'est vrai.
651
00:55:04,560 --> 00:55:05,680
Que personne ne bouge.
652
00:55:07,040 --> 00:55:07,960
N'avancez pas.
653
00:55:09,240 --> 00:55:10,560
Pourquoi vous êtes là ?
654
00:55:12,120 --> 00:55:13,200
Je vous ai suivie.
655
00:55:18,920 --> 00:55:20,600
Peu importe ce qui se passe,
656
00:55:20,600 --> 00:55:23,640
vous allez tous mettre
vos mains sur la table...
657
00:55:23,640 --> 00:55:25,120
Vous êtes mariée à Danielle.
658
00:55:26,240 --> 00:55:29,320
- Quoi ?
- Votre fils George veut devenir pompier.
659
00:55:29,320 --> 00:55:32,480
Mais il finira par devenir graphiste.
660
00:55:32,480 --> 00:55:35,480
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- C'est troublant.
661
00:55:35,480 --> 00:55:37,680
Mais il faut que vous vous rappeliez.
662
00:55:37,680 --> 00:55:39,760
Il faut que vous compreniez.
663
00:55:40,320 --> 00:55:41,840
Que je comprenne quoi ?
664
00:55:45,000 --> 00:55:47,120
- Arrêtez-vous !
- Sam ! Non !
665
00:55:47,120 --> 00:55:48,320
- Maman !
- Non, non.
666
00:55:48,320 --> 00:55:49,560
Ne bougez plus.
667
00:55:58,280 --> 00:55:59,800
Ne bougez plus !
668
00:56:00,840 --> 00:56:02,880
Vous ne vous rendez pas compte ! Non !
669
00:56:02,880 --> 00:56:04,160
Vous êtes cinglée !
670
00:56:04,160 --> 00:56:06,600
Ne résistez pas !
671
00:56:07,200 --> 00:56:10,120
Vous pouvez garder le silence,
bien qu'il est dans...
672
00:56:30,120 --> 00:56:31,600
Attache-la.
673
00:57:23,520 --> 00:57:25,520
{\an8}Sous-titres : Sophie ISSA
674
00:57:25,520 --> 00:57:27,600
{\an8}Direction artistique :
Thomas B. Fleischer