1
00:00:31,760 --> 00:00:33,760
Les lieux les plus hantés du Royaume-Uni,
2
00:00:33,760 --> 00:00:37,360
que ce soit un pont à Kilmarnock
ou un terrain de go-kart à South Kennet.
3
00:00:37,360 --> 00:00:39,960
Maintenant, pour commencer
notre samedi matin,
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,240
voici les Lazy Eights avec leur chanson,
Ce qui était censé.
5
00:00:46,120 --> 00:00:51,520
{\an8}Ce qui était censé.
6
00:00:53,840 --> 00:00:56,240
À la
7
00:00:57,880 --> 00:01:01,080
radio.
8
00:01:08,440 --> 00:01:12,120
Cinq œufs.
9
00:01:38,480 --> 00:01:43,280
Deux vaches dans... la lande.
10
00:02:17,520 --> 00:02:22,240
{\an8}La laveuse brise.
11
00:02:33,600 --> 00:02:37,240
Cinq œufs.
12
00:02:39,360 --> 00:02:45,200
Deux vaches... la lande.
13
00:02:46,240 --> 00:02:50,160
La laveuse brise.
14
00:02:50,160 --> 00:02:53,040
Les services d'urgence ont été envoyés
chez les Jouets Rigby
15
00:02:53,040 --> 00:02:57,040
peu après 11 h,
à la suite d'une violente explosion.
16
00:02:57,040 --> 00:03:00,120
L'enquêteuse Lucy Chambers est sur place.
17
00:03:00,120 --> 00:03:04,360
Nous demandons à tous les gens du public
d'éviter la rue Hackridge
18
00:03:04,360 --> 00:03:07,840
pendant que nous évaluons la cause
de l'explosion et sécurisons le périmètre.
19
00:03:41,080 --> 00:03:45,840
L'HEURE DU DIABLE
20
00:03:49,920 --> 00:03:54,320
{\an8}17 MORTS.
11 ENFANTS.
21
00:03:58,400 --> 00:03:59,960
QUE PEUT-ON VOIR DE CE CÔTÉ?
22
00:03:59,960 --> 00:04:01,800
DÉTACHÉ - JE NE L'ARRÊTE PAS
QUI EST-IL
23
00:04:01,800 --> 00:04:03,320
JE DOIS MIEUX ME RAPPELER
24
00:04:06,360 --> 00:04:07,320
Lucy?
25
00:04:07,320 --> 00:04:08,360
Dunn est revenu.
26
00:04:09,320 --> 00:04:10,200
Que s'est-il passé?
27
00:04:10,840 --> 00:04:12,560
Ce n'est pas lui. C'est une impasse.
28
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
Gideon?
29
00:04:14,440 --> 00:04:16,760
Ça va. Rien n'a changé.
30
00:04:17,640 --> 00:04:19,200
On sait quand ça va arriver.
31
00:04:20,640 --> 00:04:22,200
On doit juste se rapprocher.
32
00:04:22,640 --> 00:04:24,640
Tu sais comment désamorcer une bombe?
33
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
Je dois voir son visage.
34
00:04:26,600 --> 00:04:29,480
Si je sais qui c'est, je peux l'arrêter.
35
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
La prochaine fois.
Tu parles de la prochaine fois?
36
00:04:32,560 --> 00:04:33,920
Dans une autre vie.
37
00:04:33,920 --> 00:04:35,040
Ça fonctionne comme ça.
38
00:04:35,040 --> 00:04:37,440
Si je ne peux rien changer, j'apprends.
39
00:04:37,440 --> 00:04:38,560
Je recommence.
40
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
Je refuse de recommencer.
41
00:04:40,440 --> 00:04:42,240
Je vais appeler à la boutique.
42
00:04:42,240 --> 00:04:44,160
Je vais faire un appel à la bombe.
43
00:04:44,160 --> 00:04:46,040
Dans ce cas, on va perdre.
44
00:04:47,360 --> 00:04:50,680
{\an8}Tout ce que j'ai fait.
Il choisira une nouvelle cible.
45
00:04:51,440 --> 00:04:53,800
Je ne saurai ni où ni quand. Ni comment.
46
00:04:53,920 --> 00:04:57,160
Si tu passes cet appel,
tu mets tout le monde en danger.
47
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
Personne ne doit le savoir à part nous.
48
00:04:59,920 --> 00:05:03,080
Si quelque chose change,
on le perd dans la chaos.
49
00:05:04,240 --> 00:05:06,680
Rentre chez toi, Lucy.
50
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
Je ne peux pas.
51
00:05:11,120 --> 00:05:13,880
Dunn est mort. Il m'a attaquée.
Je lui ai tiré dessus.
52
00:05:22,920 --> 00:05:24,080
Gideon?
53
00:05:28,000 --> 00:05:29,040
As-tu nettoyé?
54
00:05:29,040 --> 00:05:31,880
Je n'ai pas eu le temps.
Je devais ficher le camp.
55
00:05:31,880 --> 00:05:32,840
Quelqu'un t'a vue?
56
00:05:36,000 --> 00:05:36,840
Je ne sais pas.
57
00:05:39,280 --> 00:05:40,400
Reviens ici.
58
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
Lave-toi. Brûle tes vêtements.
59
00:05:44,400 --> 00:05:46,440
Si tu te fais discrète,
on a encore une chance.
60
00:05:48,440 --> 00:05:50,040
Et Isaac?
61
00:05:50,040 --> 00:05:51,640
Tu as dit qu'il était avec une amie.
62
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Il est en sécurité.
63
00:05:54,440 --> 00:05:55,280
Lucy?
64
00:05:56,600 --> 00:05:57,640
Lucy?
65
00:05:58,800 --> 00:05:59,640
Oui.
66
00:06:01,280 --> 00:06:02,320
Tu es avec moi?
67
00:06:07,400 --> 00:06:08,840
Ai-je le choix?
68
00:06:11,360 --> 00:06:12,400
On se voit bientôt.
69
00:06:55,280 --> 00:06:56,360
Debbie?
70
00:06:56,360 --> 00:06:58,200
Lucy. J'ai essayé de t'appeler.
71
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
Attends, quoi? Que s'est-il passé?
72
00:06:59,760 --> 00:07:02,640
C'est Isaac. On revient de l'hôpital,
il s'est fait attaquer.
73
00:07:02,640 --> 00:07:04,000
Mordu par un chien.
74
00:07:04,000 --> 00:07:07,240
- Il a quoi?
- Es-tu loin?
75
00:07:07,240 --> 00:07:10,320
Non, non, j'arrive.
Je m'en viens tout de suite.
76
00:07:10,320 --> 00:07:11,640
Désolée. J'ignore ce qui...
77
00:07:23,880 --> 00:07:25,200
Il était juste là.
78
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Puis, il a disparu.
79
00:07:28,840 --> 00:07:29,680
D'accord.
80
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
Je l'ai quitté des yeux une seconde.
81
00:07:32,080 --> 00:07:33,040
Une seconde.
82
00:07:36,160 --> 00:07:38,080
Ceci était attaché à la blessure.
83
00:07:42,640 --> 00:07:46,560
Je vais le ramener à la maison.
Tu peux marcher, chéri?
84
00:07:46,560 --> 00:07:48,240
- Lucy...
- Ce n'est pas ta faute.
85
00:07:48,240 --> 00:07:49,320
D'accord? Je t'assure.
86
00:07:49,320 --> 00:07:51,520
Personne n'a vu de chien.
87
00:07:51,520 --> 00:07:53,600
La personne qui l'a trouvé l'a laissé là.
88
00:07:53,600 --> 00:07:55,280
- Pourquoi partir?
- Je ne sais pas!
89
00:07:55,280 --> 00:07:58,320
- Je suis désolée.
- Deb, arrête de dire ça.
90
00:07:58,320 --> 00:07:59,760
Tu n'as rien fait de mal.
91
00:08:02,160 --> 00:08:04,080
Meredith était à côté de lui.
92
00:08:04,960 --> 00:08:07,200
Elle dit qu'il s'est volatilisé.
93
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
Elle a dit l'avoir vu disparaître.
94
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
C'est son esprit qui lui joue des tours.
95
00:08:13,960 --> 00:08:15,360
Ça arrive.
96
00:08:17,520 --> 00:08:18,600
Tu n'étais pas là.
97
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Non.
98
00:08:24,240 --> 00:08:25,360
Non, en effet.
99
00:09:29,000 --> 00:09:30,520
Ça va?
100
00:09:31,120 --> 00:09:32,360
Je vais bien.
101
00:09:32,360 --> 00:09:33,880
Tu n'étais pas obligée de venir.
102
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
Qu'est-ce qu'on voit?
103
00:09:38,200 --> 00:09:39,480
Ou qu'on ne veut pas voir?
104
00:09:40,640 --> 00:09:42,000
Une blessure par balle.
105
00:09:42,000 --> 00:09:43,200
Fusil à canon scié.
106
00:09:43,960 --> 00:09:45,200
Pas de signe d'effraction.
107
00:09:46,280 --> 00:09:47,400
Crime de bande?
108
00:09:47,400 --> 00:09:49,280
Possible. Regarde.
109
00:09:49,280 --> 00:09:52,880
D'accord, si tu regardes ça.
110
00:09:55,040 --> 00:09:57,280
Du musée de Shrewsbury. Photos d'archives.
111
00:09:58,240 --> 00:10:00,520
Regarde le numéro quatre. Tu la reconnais?
112
00:10:01,520 --> 00:10:03,120
C'est la maison du tableau d'Evelyn.
113
00:10:03,960 --> 00:10:05,000
Comment as-tu trouvé ça?
114
00:10:06,040 --> 00:10:06,880
Regarde la légende.
115
00:10:07,960 --> 00:10:09,040
{\an8}"Ferme Faraway."
116
00:10:09,040 --> 00:10:11,520
{\an8}Ça pourrait nous mener à Shepherd.
117
00:10:11,520 --> 00:10:15,600
Si Lucy Chambers est au courant,
c'est de l'obstruction.
118
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
On ne sait pas encore de quoi il s'agit.
119
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
On a trouvé Evelyn Wiseman.
120
00:10:19,720 --> 00:10:21,840
On a peut-être trouvé Jonah Taylor.
121
00:10:21,840 --> 00:10:25,440
Cette maison est à 65 km à l'ouest
de Birmingham. On peut y aller demain.
122
00:10:26,880 --> 00:10:28,960
On a un cadavre qui est encore chaud.
123
00:10:28,960 --> 00:10:31,360
Pas le temps de courir après des fantômes.
124
00:10:38,720 --> 00:10:39,760
Je vais y aller.
125
00:10:39,880 --> 00:10:41,120
Tu t'occupes de ça.
126
00:10:41,120 --> 00:10:43,640
Si la maison est une fausse piste,
on va me blâmer.
127
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
- Et Lucy Chambers?
- Je vais l'appeler demain.
128
00:10:46,240 --> 00:10:48,760
Je lui poserai quelques questions.
129
00:10:48,760 --> 00:10:49,960
Officiellement.
130
00:10:51,840 --> 00:10:53,760
D'accord, très bien.
131
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Merci.
132
00:10:56,640 --> 00:11:00,040
Je sais ce que tu fais en allant là.
133
00:11:00,040 --> 00:11:01,560
En prenant le blâme.
134
00:11:05,040 --> 00:11:06,960
Tu veux juste t'éloigner du sang.
135
00:11:20,160 --> 00:11:21,440
J'aime ta montre.
136
00:11:23,640 --> 00:11:24,720
Elle est brisée.
137
00:11:28,520 --> 00:11:31,760
Si elle est brisée,
pourquoi ne pas la jeter?
138
00:11:36,040 --> 00:11:37,400
Elle éloigne les fantômes.
139
00:11:41,880 --> 00:11:43,120
Alors, elle n'est pas brisée.
140
00:11:43,120 --> 00:11:45,400
Elle fait ce qu'elle est censée faire.
141
00:11:53,600 --> 00:11:55,920
Tu as déjà vu un chien aboyer devant rien?
142
00:12:00,400 --> 00:12:01,960
Ils sentent des choses.
143
00:12:04,200 --> 00:12:05,720
Des choses qu'on ne voit pas.
144
00:12:08,920 --> 00:12:09,880
Les changements.
145
00:12:11,240 --> 00:12:12,360
Les ondulations.
146
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
Les choses
qui ne sont pas censées être là.
147
00:12:21,400 --> 00:12:25,000
J'ai tué un chien il y a un an.
148
00:12:27,040 --> 00:12:28,200
Parce qu'il était brisé.
149
00:12:29,760 --> 00:12:31,040
Il était dangereux.
150
00:12:31,720 --> 00:12:36,680
Je crois que le chien qui t'a mordu
est celui qui a survécu.
151
00:12:39,960 --> 00:12:43,600
Il t'a vu à travers le voile.
152
00:12:43,600 --> 00:12:46,640
Il a détecté une menace.
153
00:12:48,520 --> 00:12:49,880
D'une autre vie.
154
00:12:51,760 --> 00:12:54,120
D'un monde dans lequel il n'existait plus.
155
00:12:59,120 --> 00:13:00,440
Garde la montre, Isaac.
156
00:13:01,840 --> 00:13:03,200
Tu en auras besoin.
157
00:13:08,000 --> 00:13:09,800
C'est l'heure de dormir, Isaac.
158
00:13:16,080 --> 00:13:18,640
Va te brosser les dents.
Je te rejoins tout de suite.
159
00:13:29,360 --> 00:13:30,520
Il y a un truc à boire?
160
00:13:32,880 --> 00:13:34,120
Est-ce une bonne idée?
161
00:13:35,960 --> 00:13:37,160
Dans l'armoire près du four.
162
00:13:50,040 --> 00:13:51,560
Tu n'aurais pas dû l'emmener ici.
163
00:13:57,000 --> 00:13:58,840
Il n'est en sécurité
avec personne d'autre.
164
00:13:58,840 --> 00:14:00,400
Il n'est pas en sécurité ici.
165
00:14:00,400 --> 00:14:02,080
J'ignore ce qui va se passer ensuite.
166
00:14:02,080 --> 00:14:03,160
On devra peut-être fuir.
167
00:14:03,160 --> 00:14:04,560
Alors, on l'emmène avec nous.
168
00:14:04,560 --> 00:14:05,880
Pas une vie pour un enfant.
169
00:14:06,400 --> 00:14:07,840
Il n'est pas ta responsabilité.
170
00:14:09,840 --> 00:14:11,400
Il existe à cause de moi.
171
00:14:26,840 --> 00:14:28,200
Isaac!
172
00:14:28,200 --> 00:14:31,000
Regarde ce que tu fais.
Tu en mets sur le tapis.
173
00:14:36,280 --> 00:14:37,560
Allez. Va te coucher.
174
00:14:44,320 --> 00:14:45,160
Maman?
175
00:14:55,280 --> 00:14:56,360
Bonne nuit, chéri.
176
00:14:58,040 --> 00:14:58,880
Bonne nuit.
177
00:15:16,000 --> 00:15:19,200
RAVI
Ça va?
178
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
J'ai un plan.
179
00:15:26,480 --> 00:15:28,760
- Vas-y.
- C'est stupide.
180
00:15:29,160 --> 00:15:30,880
Dis-moi ton plan stupide.
181
00:15:36,920 --> 00:15:40,480
Quand on vient ici, on parle du passé.
182
00:15:40,480 --> 00:15:43,440
Et toi, tu penses aux choses
que tu as perdues.
183
00:15:44,680 --> 00:15:46,520
On devrait parler de l'avenir.
184
00:15:47,160 --> 00:15:48,440
Et des choses que tu... Quoi?
185
00:15:48,440 --> 00:15:51,480
Désolée. Tu as ton air sérieux.
186
00:15:51,480 --> 00:15:53,600
C'est parce que je le suis vraiment.
187
00:15:54,320 --> 00:15:55,280
Oui. Bien sûr.
188
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
J'ai une question sérieuse à te poser.
189
00:16:05,760 --> 00:16:06,720
D'accord.
190
00:16:08,720 --> 00:16:10,520
Mon Dieu!
191
00:16:10,520 --> 00:16:13,320
Lucy Chambers... Tu secoues la tête.
192
00:16:13,320 --> 00:16:14,720
Non, pas du tout.
193
00:16:15,280 --> 00:16:16,160
Ouvre-la.
194
00:16:21,080 --> 00:16:22,560
- Lucy Chambers...
- Oui.
195
00:16:23,840 --> 00:16:25,040
- Veux-tu...
- Oui!
196
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
- Tu veux?
- Oui, je le veux!
197
00:16:27,400 --> 00:16:28,360
Demande-le bien.
198
00:16:28,360 --> 00:16:29,760
Tu m'interromps sans cesse.
199
00:16:33,000 --> 00:16:34,160
Veux-tu m'épouser?
200
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Oui, je suppose.
201
00:16:48,280 --> 00:16:49,560
Debout, idiot.
202
00:17:00,560 --> 00:17:01,640
Merde!
203
00:17:10,920 --> 00:17:12,080
Ces trucs-là vont te tuer.
204
00:17:15,480 --> 00:17:16,560
Tu as trouvé la solution?
205
00:17:17,320 --> 00:17:19,920
Je peux juste arriver à la boutique
à la dernière minute.
206
00:17:21,280 --> 00:17:22,560
Ça me laisse peu de temps.
207
00:17:24,040 --> 00:17:25,240
Je pourrais y aller.
208
00:17:26,760 --> 00:17:28,560
Je serais discrète. J'ouvrirais l'œil.
209
00:17:34,760 --> 00:17:36,640
C'est Dhillon. Encore.
210
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
Réponds.
211
00:17:38,200 --> 00:17:39,160
Tout va bien.
212
00:17:40,240 --> 00:17:42,240
Tu es trop occupée
pour le voir aujourd'hui.
213
00:17:47,400 --> 00:17:49,160
Je t'ai dit de ne plus appeler.
214
00:17:49,160 --> 00:17:50,920
Désolé. Il le fallait.
215
00:17:50,920 --> 00:17:52,240
Ça va?
216
00:17:53,520 --> 00:17:55,000
Oui, très bien.
217
00:17:55,000 --> 00:17:56,160
Toi?
218
00:17:56,160 --> 00:17:57,200
Oui.
219
00:17:58,320 --> 00:17:59,440
Tu es à la maison?
220
00:17:59,440 --> 00:18:04,000
Non. À l'hôpital avec Isaac.
221
00:18:05,160 --> 00:18:08,240
Il s'est fait mordre par un chien,
crois-le ou non.
222
00:18:10,800 --> 00:18:11,880
"Crois-le ou non."
223
00:18:12,520 --> 00:18:13,640
Pardon?
224
00:18:18,960 --> 00:18:20,760
Je veux que tu viennes au poste.
225
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
On aimerait
que tu répondes à des questions.
226
00:18:22,760 --> 00:18:25,400
C'est qui, "on"? Quelles questions?
227
00:18:25,400 --> 00:18:26,960
Demande l'enquêteuse Boyd.
228
00:18:27,640 --> 00:18:28,800
Où seras-tu?
229
00:18:31,720 --> 00:18:32,960
En voyage.
230
00:18:32,960 --> 00:18:34,080
Où ça?
231
00:18:35,520 --> 00:18:38,720
Ravi, si tu as des questions,
pose-les-moi.
232
00:18:41,080 --> 00:18:42,040
D'accord.
233
00:18:43,160 --> 00:18:45,040
Où as-tu entendu le nom
d'Evelyn Wiseman?
234
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Quoi? Qui est Evelyn Wiseman?
235
00:18:52,320 --> 00:18:54,080
Viens au poste, Lucy.
236
00:18:54,080 --> 00:18:57,080
Je dois y aller.
237
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Mon téléphone n'a plus de pile.
238
00:18:59,280 --> 00:19:00,400
Non, c'est faux.
239
00:19:00,400 --> 00:19:01,320
Je suis désolée.
240
00:19:01,440 --> 00:19:03,800
On se parle plus tard, d'accord?
Je t'aime.
241
00:19:07,160 --> 00:19:11,160
Je t'aime. Je t'aime.
242
00:19:11,160 --> 00:19:12,640
Je t'aime.
243
00:19:13,680 --> 00:19:14,800
Ravi?
244
00:19:24,160 --> 00:19:25,320
Rappelle-le.
245
00:19:25,920 --> 00:19:26,760
Quoi?
246
00:19:27,400 --> 00:19:29,240
On doit savoir ce qu'ils savent.
247
00:19:31,680 --> 00:19:35,680
S'ils ont le nom d'Evelyn,
ils découvriront où elle est.
248
00:19:39,040 --> 00:19:40,680
Il dit qu'il part en voyage.
249
00:19:41,280 --> 00:19:42,760
- Gideon...
- Que lui as-tu dit?
250
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Rien. Il a dû voir le nom dans mon cahier.
251
00:19:45,440 --> 00:19:47,080
Mais ils ne la trouvent jamais.
252
00:19:47,080 --> 00:19:49,560
Ils ne l'ont jamais trouvée,
mais on a tout changé.
253
00:19:49,560 --> 00:19:51,080
Tout peut arriver maintenant.
254
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Je dois aller la voir.
255
00:19:52,200 --> 00:19:53,240
Pas une priorité.
256
00:19:53,240 --> 00:19:55,000
S'ils t'attrapent, tout est fini.
257
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
Elle est au courant pour Rigby.
258
00:19:57,040 --> 00:19:58,560
Elle s'en souvient, Lucy.
259
00:19:59,640 --> 00:20:01,080
Et alors, ça change quoi?
260
00:20:01,200 --> 00:20:02,440
Elle ne leur dira rien.
261
00:20:02,440 --> 00:20:04,520
Elle le fera. Elle est instable.
262
00:20:04,520 --> 00:20:07,560
Si elle parle à la police,
ils ferment la boutique.
263
00:20:07,560 --> 00:20:09,280
Ils enquêtent.
264
00:20:09,280 --> 00:20:11,640
La bombe n'explose pas,
je ne vois pas son visage.
265
00:20:11,640 --> 00:20:13,240
On est de retour à la case départ.
266
00:20:13,240 --> 00:20:14,760
- Ou pire.
- Comment ça, pire?
267
00:20:14,760 --> 00:20:17,400
Ils nous arrêtent, après tout ça.
268
00:20:18,800 --> 00:20:20,040
Et ce n'est pas la prison.
269
00:20:21,080 --> 00:20:23,040
C'est des médicaments. Une thérapie.
270
00:20:24,960 --> 00:20:28,280
Ils nous engourdissent, nous font oublier.
271
00:20:29,440 --> 00:20:32,320
Plus d'échos ni de souvenirs.
272
00:20:33,080 --> 00:20:34,160
Une suppression totale.
273
00:20:34,160 --> 00:20:36,440
Ça ne semble pas si mal, dit comme ça.
274
00:20:36,440 --> 00:20:40,040
L'ignorance ne rendra pas ça tolérable
quand ça arrivera encore et encore.
275
00:20:41,080 --> 00:20:43,160
Et tu ne pourras pas l'arrêter.
276
00:20:43,160 --> 00:20:46,440
Je serai mort
des années avant ta naissance.
277
00:20:49,040 --> 00:20:50,680
Garde Dhillon hors de mon chemin.
278
00:20:51,240 --> 00:20:54,560
Si tu lui fais du mal, je te tue.
279
00:20:57,040 --> 00:20:58,280
Tu ne serais pas la première.
280
00:21:13,560 --> 00:21:18,080
Si quelqu'un vient ici,
n'importe qui, tu te caches.
281
00:21:18,960 --> 00:21:20,960
Et tu m'appelles. Compris?
282
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
Il n'y a qu'un numéro dedans.
283
00:21:23,520 --> 00:21:24,760
Tu te rappelles comment?
284
00:21:27,400 --> 00:21:28,800
Tiens bien ta montre.
285
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Ne perds pas l'équilibre.
286
00:21:33,680 --> 00:21:34,800
D'accord.
287
00:21:34,920 --> 00:21:36,000
Gentil garçon.
288
00:21:37,560 --> 00:21:38,560
Je t'aime.
289
00:21:39,760 --> 00:21:41,080
Mais tu dois me laisser.
290
00:21:43,320 --> 00:21:44,640
Je ne te laisse pas.
291
00:21:45,800 --> 00:21:46,960
Regarde-moi.
292
00:21:47,920 --> 00:21:49,640
Je ne te laisserai jamais.
293
00:21:50,960 --> 00:21:51,800
Jamais.
294
00:22:06,040 --> 00:22:07,240
Garde la porte verrouillée.
295
00:22:58,000 --> 00:22:59,480
APPEL ENTRANT
SAM BOYD
296
00:23:11,240 --> 00:23:12,160
Lucy?
297
00:23:14,040 --> 00:23:15,240
Il faut qu'on discute.
298
00:23:16,280 --> 00:23:19,240
APPARTEMENTS JAMESON 25
299
00:23:19,240 --> 00:23:20,440
Je dois partir.
300
00:23:20,440 --> 00:23:23,280
- Tu l'as trouvée? Evelyn?
- Que sais-tu d'Evelyn?
301
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
- Entrons.
- Non.
302
00:23:24,920 --> 00:23:26,760
C'est une impasse.
Elle n'est plus là-bas.
303
00:23:26,760 --> 00:23:27,960
Comment le sais-tu?
304
00:23:27,960 --> 00:23:30,600
Parce que j'y suis allée.
Je cherche des réponses aussi.
305
00:23:30,600 --> 00:23:33,120
- Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Je ne sais pas.
306
00:23:34,000 --> 00:23:36,840
J'essaie juste d'aller de l'avant.
307
00:23:36,840 --> 00:23:38,080
Par rapport à lui.
308
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
À tout ce qui s'est passé.
309
00:23:40,240 --> 00:23:44,040
Ravi, il n'y a rien là-bas.
310
00:23:47,680 --> 00:23:49,520
Je vais voir par moi-même. Merci.
311
00:23:53,120 --> 00:23:54,200
Je suis enceinte.
312
00:23:58,920 --> 00:23:59,960
Tu en es sûre?
313
00:24:00,800 --> 00:24:03,120
Trois tests. Tous positifs.
314
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
Que veux-tu faire?
315
00:24:10,120 --> 00:24:13,560
Ça te ferait peur que je te dise
que je veux une famille?
316
00:24:16,600 --> 00:24:18,400
On se connaît à peine.
317
00:24:20,880 --> 00:24:22,440
Tu crois vraiment ça?
318
00:24:27,920 --> 00:24:29,240
Je n'ai jamais lu ça.
319
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
L'INCROYABLE LÉGÈRETÉ DE L'ÊTRE
320
00:24:34,200 --> 00:24:35,160
J'ignore pourquoi.
321
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
Ça a toujours été ton livre préféré.
322
00:24:38,240 --> 00:24:40,000
Tu as perdu ma page.
323
00:24:40,000 --> 00:24:42,960
C'est l'impression qu'on a. Parfois.
324
00:24:44,120 --> 00:24:47,000
On revient dans un livre sans marque-page.
325
00:24:47,000 --> 00:24:48,680
On ignore où on était rendu,
326
00:24:48,680 --> 00:24:53,000
et lentement, on se rend compte
qu'on a déjà lu ces chapitres.
327
00:24:58,800 --> 00:25:00,720
Tu m'as déjà parlé de ça?
328
00:25:02,000 --> 00:25:02,920
Le marque-page?
329
00:25:04,800 --> 00:25:05,680
Non. Jamais.
330
00:25:07,880 --> 00:25:09,960
C'était lors de ton huitième anniversaire.
331
00:25:10,920 --> 00:25:13,480
Tu es allé marcher dans la forêt Howsden.
332
00:25:13,480 --> 00:25:15,480
Toi, ta mère, ton père.
333
00:25:15,480 --> 00:25:19,760
Rhia a trouvé un billet au sol.
334
00:25:19,760 --> 00:25:21,240
Elle voulait le garder.
335
00:25:21,240 --> 00:25:24,440
Tu as fait une crise
parce que tu le voulais aussi.
336
00:25:24,440 --> 00:25:26,880
C'était ton anniversaire, pas le sien.
337
00:25:26,880 --> 00:25:29,360
Mais tes parents ont dit
que c'était à elle.
338
00:25:29,360 --> 00:25:32,480
- Comment...
- Tu as boudé le reste de la journée.
339
00:25:32,480 --> 00:25:35,840
Ce soir-là, tu es entré dans sa chambre
340
00:25:35,840 --> 00:25:38,640
et tu as volé le billet dans sa tirelire.
341
00:25:38,640 --> 00:25:41,400
Quand elle s'en est rendu compte,
ça l'a bouleversée.
342
00:25:41,400 --> 00:25:43,600
Elle s'est endormie en pleurant.
343
00:25:43,600 --> 00:25:46,520
Tout le monde savait que c'était toi,
344
00:25:46,520 --> 00:25:50,360
mais tu as tout nié, encore et encore.
345
00:25:50,360 --> 00:25:53,440
Tu niais parce que tu t'en voulais.
346
00:25:53,440 --> 00:25:56,240
Tu ne pouvais pas le dépenser,
alors tu l'as gardé.
347
00:25:57,880 --> 00:25:59,320
Tu l'as préservé.
348
00:25:59,320 --> 00:26:00,760
Tu l'as fait laminer.
349
00:26:00,760 --> 00:26:03,200
C'est la pire chose que tu aies faite.
350
00:26:04,520 --> 00:26:06,320
C'est ton sens de la justice.
351
00:26:06,320 --> 00:26:08,960
C'est pour ça que tu fais ce travail.
352
00:26:12,360 --> 00:26:13,560
10 £ - BANQUE D'ANGLETERRE
353
00:26:17,120 --> 00:26:18,800
Je n'ai jamais raconté ça à personne.
354
00:26:23,200 --> 00:26:25,240
Je te connais.
355
00:26:25,240 --> 00:26:27,800
Je t'ai connu un million de fois.
356
00:26:27,800 --> 00:26:30,240
Je t'ai aimé un million de fois.
357
00:26:30,240 --> 00:26:33,080
Je suis la seule à qui tu as raconté ça.
358
00:26:33,640 --> 00:26:35,600
Je suis la seule à qui tu le raconteras.
359
00:26:47,040 --> 00:26:48,320
Que veux-tu faire?
360
00:27:00,480 --> 00:27:01,640
Je veux aller là-bas.
361
00:27:02,920 --> 00:27:03,760
Mais c'est...
362
00:27:03,760 --> 00:27:05,920
Une impasse. D'accord.
363
00:27:06,480 --> 00:27:09,440
Si elle est vide,
ça veut dire que tu dis la vérité.
364
00:27:10,640 --> 00:27:15,040
Mais si on trouve Evelyn Wiseman,
je l'emmène pour un interrogatoire.
365
00:27:15,760 --> 00:27:17,680
Et je t'arrête pour obstruction.
366
00:27:22,080 --> 00:27:24,440
Je cherche Jack Graham,
367
00:27:24,440 --> 00:27:27,400
il a une Subaru bleue,
on dit qu'il travaille ici.
368
00:27:27,400 --> 00:27:29,960
Pas aujourd'hui. Il est à l'hôpital.
369
00:27:29,960 --> 00:27:31,760
Il a sauté en bas d'un mur.
370
00:27:31,760 --> 00:27:34,000
Il s'est cassé les chevilles. L'idiot.
371
00:27:38,240 --> 00:27:40,120
Steven Dunn était-il impliqué?
372
00:27:40,680 --> 00:27:41,760
Non.
373
00:27:41,760 --> 00:27:42,880
Il vient boire ici.
374
00:27:43,720 --> 00:27:44,680
Il venait.
375
00:27:45,520 --> 00:27:46,360
D'accord.
376
00:27:48,400 --> 00:27:49,600
Vous savez qui l'a tué?
377
00:27:49,600 --> 00:27:53,360
Non. Je...
C'est ce qu'on tente de découvrir.
378
00:27:57,120 --> 00:27:59,440
Pardon, je...
379
00:28:01,680 --> 00:28:02,640
Enquêteuse Boyd.
380
00:28:02,640 --> 00:28:06,160
Bonjour. C'est elena rogers. De lyle hill.
381
00:28:07,000 --> 00:28:08,560
Mme Rogers, bonjour.
382
00:28:09,560 --> 00:28:10,920
Que puis-je faire pour vous?
383
00:28:10,920 --> 00:28:14,280
Vous m'avez dit d'appeler
si je voyais un truc louche.
384
00:28:15,480 --> 00:28:17,920
Isaac Chambers n'est pas là aujourd'hui.
385
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
Il s'est fait mordre par un chien.
386
00:28:19,560 --> 00:28:21,120
Mordre?
387
00:28:21,120 --> 00:28:22,200
Par un chien.
388
00:28:22,200 --> 00:28:23,280
Quoi?
389
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
Je sais.
390
00:28:24,640 --> 00:28:27,880
La mère a peur que ça s'infecte,
alors elle l'emmène à l'hôpital.
391
00:28:30,480 --> 00:28:31,720
D'accord.
392
00:28:31,720 --> 00:28:34,360
Ce n'est pas la première fois
qu'Isaac est blessé.
393
00:28:35,080 --> 00:28:37,440
L'an dernier, il s'est brûlé la main.
394
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
Ils sont restés vagues sur les détails.
395
00:28:41,720 --> 00:28:46,720
Sur le plan mental...
Je m'inquiète pour lui.
396
00:28:47,600 --> 00:28:51,960
J'aurais dû parler à la Protection
de la jeunesse, mais elle travaillait là.
397
00:28:53,400 --> 00:28:55,120
Ils sont tous amis avec elle.
398
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
Ça n'aurait pas été bien géré.
399
00:28:57,160 --> 00:29:00,200
Non. J'imagine.
400
00:29:00,760 --> 00:29:02,640
Un truc cloche dans cette famille.
401
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
J'ignore ce qu'ils cachent,
402
00:29:05,560 --> 00:29:07,720
mais il faut commencer
à poser des questions.
403
00:29:08,760 --> 00:29:11,080
Ça pourrait être vous, non?
404
00:29:12,480 --> 00:29:14,560
Oui. Peut-être.
405
00:29:16,600 --> 00:29:18,280
Bon. Merci, Mme Rogers.
406
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Je vous tiens au courant.
407
00:29:32,280 --> 00:29:33,480
Bonjour, grand-maman.
408
00:29:53,160 --> 00:29:54,600
C'est réel.
409
00:31:36,840 --> 00:31:38,000
Evelyn?
410
00:31:52,960 --> 00:31:57,520
JOUETS DE RIGBY
411
00:32:12,640 --> 00:32:13,760
Bonjour, Evelyn.
412
00:32:23,640 --> 00:32:25,440
Tu n'es pas censé être ici.
413
00:32:26,320 --> 00:32:28,200
Fais tes bagages rapidement.
414
00:32:28,200 --> 00:32:30,880
Prends tes ancres et tes souvenirs.
415
00:32:32,760 --> 00:32:34,440
On ne reviendra pas ici.
416
00:32:36,560 --> 00:32:38,720
Evelyn? Tu m'entends?
417
00:32:40,960 --> 00:32:42,440
Evelyn?
418
00:32:42,440 --> 00:32:44,120
Il y a un fantôme dans le miroir.
419
00:32:46,560 --> 00:32:49,520
Il faut partir d'ici.
La police s'en vient.
420
00:32:49,520 --> 00:32:50,960
Ils savent où tu es.
421
00:32:51,520 --> 00:32:53,080
Il faut le dire à Jonah.
422
00:32:53,080 --> 00:32:55,800
Jonah n'est pas le problème
en ce moment, Evelyn.
423
00:32:55,800 --> 00:32:58,520
Evelyn, reste avec moi. Evelyn.
424
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
Je ne peux pas partir.
425
00:33:02,320 --> 00:33:04,640
Je dois réparer la laveuse demain.
426
00:33:04,640 --> 00:33:06,160
Elle va se briser.
427
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
Tu sais ce qui arrive demain.
428
00:33:12,080 --> 00:33:15,440
Ça va arriver encore.
Sauf si j'empêche ça.
429
00:33:15,440 --> 00:33:18,240
Non, non. C'est faux.
430
00:33:18,920 --> 00:33:20,480
Ça n'arrive pas comme ça.
431
00:33:21,880 --> 00:33:23,680
Tu ne viens pas ici.
432
00:33:28,920 --> 00:33:30,560
Evelyn, attends!
433
00:33:30,560 --> 00:33:31,680
Evelyn, ne fais pas ça!
434
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
Je ne peux pas te laisser ici.
435
00:33:35,000 --> 00:33:37,120
Tu comprends? Je n'ai pas le choix.
436
00:33:37,120 --> 00:33:38,280
Ils arrivent.
437
00:33:39,920 --> 00:33:40,960
Ils arrivent.
438
00:34:00,200 --> 00:34:01,560
Merci.
439
00:34:15,560 --> 00:34:16,640
C'est ton taser.
440
00:34:18,280 --> 00:34:19,120
Lâche ça.
441
00:34:19,120 --> 00:34:20,520
Tu t'en es déjà servi?
442
00:34:21,120 --> 00:34:22,000
Je suis sérieux.
443
00:34:24,160 --> 00:34:26,640
Lâche ça!
444
00:34:30,880 --> 00:34:32,200
Mais qu'est-ce qu'on fait?
445
00:34:33,400 --> 00:34:34,840
Tu sais que c'est dément?
446
00:34:34,840 --> 00:34:37,280
On parcourt 320 km
pour aller voir une maison vide.
447
00:34:37,280 --> 00:34:38,480
C'est ce que tu dis.
448
00:34:38,480 --> 00:34:39,920
Fais demi-tour.
449
00:34:39,920 --> 00:34:41,960
J'irai au poste et ferai une déclaration.
450
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
Tu peux mentir quand même.
451
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
Tu me connais, Ravi.
452
00:34:47,560 --> 00:34:48,480
Vraiment?
453
00:34:52,160 --> 00:34:53,640
Tu m'as toujours connue.
454
00:34:56,320 --> 00:34:57,200
On verra.
455
00:35:08,560 --> 00:35:10,080
Je connais cette pièce.
456
00:35:18,080 --> 00:35:19,400
C'est ma chambre.
457
00:35:20,360 --> 00:35:21,480
Est-ce un rêve?
458
00:35:33,800 --> 00:35:35,440
Tout est flou.
459
00:35:47,560 --> 00:35:48,640
Où est Lucy?
460
00:35:49,560 --> 00:35:51,640
Elle va revenir.
461
00:35:51,760 --> 00:35:53,120
Elle a promis.
462
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Isaac.
463
00:35:57,760 --> 00:35:59,160
Tu t'appelles Isaac.
464
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
Tu n'as pas pleuré quand tu es né.
465
00:36:08,000 --> 00:36:12,520
Mais on regardait les oiseaux ensemble.
466
00:36:16,800 --> 00:36:18,320
Je dors...
467
00:36:20,320 --> 00:36:23,160
Je dors depuis si longtemps.
468
00:36:30,160 --> 00:36:31,880
Merci de m'avoir réveillée.
469
00:36:34,080 --> 00:36:35,920
Je sais que c'est difficile.
470
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
Je sais.
471
00:36:37,920 --> 00:36:39,200
Mais la police s'en vient.
472
00:36:40,000 --> 00:36:42,880
Si tu ne viens pas avec moi,
ils vont t'emmener.
473
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
Ils ne comprendront pas.
474
00:36:45,360 --> 00:36:47,160
Ils te forceront à leur parler.
475
00:36:48,440 --> 00:36:52,080
Et ça mettra des gens en danger.
476
00:36:52,080 --> 00:36:53,440
Beaucoup de gens.
477
00:36:56,760 --> 00:36:58,840
Je ne peux pas te laisser ici.
478
00:37:00,800 --> 00:37:02,080
Evelyn.
479
00:37:03,920 --> 00:37:05,360
Je ne peux pas te faire confiance.
480
00:37:07,600 --> 00:37:08,640
Je suis désolé.
481
00:37:11,480 --> 00:37:12,880
Je suis désolé.
482
00:37:25,680 --> 00:37:27,160
Doit-on recommencer?
483
00:37:31,440 --> 00:37:32,600
Non.
484
00:37:33,920 --> 00:37:35,200
Mais tu ne peux pas rester ici.
485
00:37:51,120 --> 00:37:52,600
Où allons-nous?
486
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
Dans un lieu sûr.
487
00:39:04,040 --> 00:39:05,160
Tu dois te ranger.
488
00:39:05,280 --> 00:39:07,200
Non. Ils s'arrêteront.
489
00:39:24,560 --> 00:39:26,640
Ravi, non. Non, non, non.
490
00:39:33,920 --> 00:39:35,200
Sortez de la voiture!
491
00:39:51,440 --> 00:39:52,520
Lâchez votre arme!
492
00:39:56,080 --> 00:39:57,120
Allez!
493
00:40:13,880 --> 00:40:14,760
N'avancez pas.
494
00:40:22,160 --> 00:40:23,320
Dernier avertissement.
495
00:40:27,760 --> 00:40:32,000
Si vous me tirez dessus,
chacun de mes muscles se contractera.
496
00:40:32,920 --> 00:40:34,360
Y compris mon doigt.
497
00:40:35,000 --> 00:40:36,040
Lâchez votre arme.
498
00:40:37,640 --> 00:40:39,000
Retournez dans la voiture.
499
00:40:39,000 --> 00:40:40,840
Vous ne savez pas ce que vous faites.
500
00:40:40,840 --> 00:40:42,120
Mais elle, oui?
501
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
Oui.
502
00:40:45,160 --> 00:40:46,920
Gideon. Lâche ton arme.
503
00:40:46,920 --> 00:40:48,200
Je ne peux pas.
504
00:40:49,520 --> 00:40:51,080
On va tout expliquer.
505
00:40:51,080 --> 00:40:52,480
Il ne te croira jamais.
506
00:40:53,880 --> 00:40:55,160
À propos de quoi?
507
00:40:56,120 --> 00:40:57,480
Mais que se passe-t-il?
508
00:40:58,280 --> 00:40:59,840
Ravi, tu dois l'écouter.
509
00:41:02,000 --> 00:41:03,840
Je ne veux pas vous faire de mal.
510
00:41:03,840 --> 00:41:05,160
Ce n'est pas réciproque.
511
00:41:08,360 --> 00:41:09,640
N'avancez pas.
512
00:41:15,440 --> 00:41:16,320
Non!
513
00:41:24,520 --> 00:41:25,400
Non, non, non.
514
00:41:25,400 --> 00:41:26,520
Lucy?
515
00:41:29,400 --> 00:41:30,400
Elle va bien?
516
00:41:30,400 --> 00:41:31,440
Lucy, tu m'entends?
517
00:41:32,320 --> 00:41:34,320
- Elle va bien?
- Je ne sais pas!
518
00:41:36,480 --> 00:41:38,480
Lucy. Lucy.
519
00:41:42,560 --> 00:41:43,800
Ravi.
520
00:41:56,640 --> 00:41:58,680
Lucy, Lucy.
521
00:41:58,800 --> 00:41:59,840
Tu vas bien?
522
00:42:01,920 --> 00:42:05,280
Oui. Oui.
523
00:42:17,840 --> 00:42:19,520
Ils savaient qu'on s'en venait.
524
00:42:23,320 --> 00:42:24,480
Tu le lui as dit.
525
00:42:33,320 --> 00:42:35,640
Non, il n'y a pas de signal ici.
526
00:42:40,320 --> 00:42:41,480
Merde!
527
00:42:47,480 --> 00:42:48,760
Laisse-moi t'aider.
528
00:42:50,080 --> 00:42:50,960
Tu en as assez fait.
529
00:42:50,960 --> 00:42:52,640
Allons. Tu n'es pas doué pour ça.
530
00:42:52,760 --> 00:42:53,960
Tais-toi!
531
00:42:54,640 --> 00:42:55,800
Je t'arrête.
532
00:42:57,160 --> 00:42:59,320
Ne reste pas debout. Tu vas t'évanouir.
533
00:42:59,880 --> 00:43:02,520
Ravi, je peux tout expliquer.
534
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
Tu vas le faire.
535
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
- Bonjour.
- Bonjour.
536
00:43:10,480 --> 00:43:13,760
Enquêteuse Boyd. Police de Hart Valley.
Je cherche un patient.
537
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
- Jack Graham.
- Jack Graham.
538
00:43:15,840 --> 00:43:17,400
Vous avez trouvé sa voiture?
539
00:43:17,400 --> 00:43:18,760
Oui.
540
00:43:19,200 --> 00:43:20,400
Il était au courant?
541
00:43:20,400 --> 00:43:21,560
Quelqu'un est passé hier.
542
00:43:21,560 --> 00:43:23,840
Avec des photos. Quelqu'un de votre poste.
543
00:43:24,640 --> 00:43:25,760
Un policier?
544
00:43:26,640 --> 00:43:28,040
Une enquêteuse, je crois.
545
00:43:28,600 --> 00:43:29,520
Vous savez son nom?
546
00:43:30,160 --> 00:43:31,320
Je ne m'en souviens pas.
547
00:43:35,560 --> 00:43:37,440
Je dois voir vos images de surveillance.
548
00:43:42,160 --> 00:43:44,200
La salle Hollingbrook.
549
00:43:44,200 --> 00:43:46,240
À quelle heure?
550
00:43:46,240 --> 00:43:47,960
Vers 10 h, environ.
551
00:43:53,480 --> 00:43:54,920
Arrêtez. Arrêtez. Reculez.
552
00:43:58,920 --> 00:44:00,960
{\an8}C'est la personne que vous cherchez?
553
00:44:08,480 --> 00:44:09,640
J'en suis certaine.
554
00:44:50,680 --> 00:44:52,320
Tu ne me ramènes pas à la maison?
555
00:44:54,360 --> 00:44:56,720
Si c'était le cas,
on aurait tourné à droite.
556
00:44:56,720 --> 00:44:58,600
Je pense ce que j'ai dit.
557
00:45:05,920 --> 00:45:09,320
Tu ne peux pas faire semblant
de ne pas me croire.
558
00:45:09,320 --> 00:45:11,120
Une partie de toi me croit.
559
00:45:11,120 --> 00:45:12,440
Je le sais.
560
00:45:13,720 --> 00:45:15,560
Je crois que tu y crois.
561
00:45:18,000 --> 00:45:19,360
Alors, je suis folle?
562
00:45:19,360 --> 00:45:20,760
Je perds la tête?
563
00:45:22,440 --> 00:45:24,080
On peut perdre la tête ensemble.
564
00:45:27,120 --> 00:45:28,000
Quoi?
565
00:45:30,440 --> 00:45:31,760
Dix-sept morts.
566
00:45:31,760 --> 00:45:33,720
Onze enfants.
567
00:45:33,720 --> 00:45:36,000
Mais tu ne peux pas me dire où ni quand?
568
00:45:37,840 --> 00:45:38,840
C'est trop dangereux.
569
00:45:38,840 --> 00:45:39,880
Ça veut dire quoi?
570
00:45:41,680 --> 00:45:43,440
On peut empêcher ça.
571
00:45:44,720 --> 00:45:46,720
Mais il doit aller de l'avant
avec le plan.
572
00:45:46,720 --> 00:45:48,360
On doit voir son visage.
573
00:45:48,360 --> 00:45:49,560
C'est le seul moyen.
574
00:45:49,560 --> 00:45:50,480
Merde.
575
00:45:50,480 --> 00:45:51,920
Merde! Merde!
576
00:45:59,240 --> 00:46:00,440
C'est vrai que je t'aime.
577
00:46:04,120 --> 00:46:05,360
J'ignore pourquoi.
578
00:46:07,520 --> 00:46:08,560
Mais c'est le cas.
579
00:46:10,960 --> 00:46:12,840
Je m'inquiète pour toi, Lucy.
580
00:46:15,240 --> 00:46:19,200
Je pense que tu vas être blessée.
Ou pire encore.
581
00:46:21,320 --> 00:46:23,360
C'est pourquoi je dois t'emmener au poste.
582
00:46:23,360 --> 00:46:25,520
- Non. Ravi, pitié!
- C'est mieux ainsi.
583
00:46:25,520 --> 00:46:28,280
Écoute. Regarde-moi. Regarde-moi.
584
00:46:29,160 --> 00:46:31,840
Tu me connais. Je sais que tu...
585
00:46:34,720 --> 00:46:37,360
- Quoi? Qu'y a-t-il?
- Ça va. Donne-moi une seconde.
586
00:46:55,320 --> 00:46:59,520
Beaucoup de femmes font
des fausses couches.
587
00:46:59,520 --> 00:47:00,720
Je suis désolée.
588
00:47:00,720 --> 00:47:02,640
On ne sait pas toujours pourquoi.
589
00:47:02,640 --> 00:47:05,880
Ce n'est pas votre faute,
vous devez le comprendre.
590
00:47:06,600 --> 00:47:09,000
Aucun dommage à la paroi utérine
selon l'échographie.
591
00:47:09,000 --> 00:47:11,400
Donc, pas de raison de s'inquiéter.
592
00:47:12,560 --> 00:47:14,800
Je comprends
que c'est difficile à accepter,
593
00:47:14,800 --> 00:47:18,160
alors si vous avez des questions,
je suis là pour y répondre.
594
00:47:21,600 --> 00:47:22,680
Mme Chambers?
595
00:47:23,880 --> 00:47:25,240
C'est tout?
596
00:47:25,240 --> 00:47:26,760
Pardon?
597
00:47:26,760 --> 00:47:27,960
Vous l'avez dit.
598
00:47:28,800 --> 00:47:29,960
Je peux partir maintenant?
599
00:47:34,360 --> 00:47:35,640
Lucy.
600
00:47:39,880 --> 00:47:43,880
Vous n'êtes pas obligée de rester ici,
601
00:47:43,880 --> 00:47:46,160
mais si vous le souhaitez...
602
00:47:46,160 --> 00:47:48,960
Non. Merci.
603
00:47:51,520 --> 00:47:54,160
On peut avoir une minute?
604
00:47:55,120 --> 00:47:56,520
Oui, bien sûr.
605
00:47:57,920 --> 00:47:59,280
Prenez soin de vous.
606
00:48:16,960 --> 00:48:18,120
Parle-moi.
607
00:48:22,120 --> 00:48:23,840
On a fait une fertilisation In vitro.
608
00:48:26,160 --> 00:48:27,000
Pardon?
609
00:48:27,960 --> 00:48:29,200
On a essayé des années.
610
00:48:35,080 --> 00:48:36,120
Sans succès.
611
00:48:36,920 --> 00:48:39,280
Tu parlais de tes "mauvais nageurs".
612
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
Mais ce n'était pas notre destin.
613
00:48:44,800 --> 00:48:45,680
Ça non plus.
614
00:48:45,680 --> 00:48:47,600
Impossible. Quelle vie aurait-il?
615
00:48:47,600 --> 00:48:48,840
C'est mieux comme ça.
616
00:48:51,960 --> 00:48:53,480
C'est mieux qu'il soit parti.
617
00:48:57,720 --> 00:48:59,240
C'est mieux qu'il soit parti.
618
00:49:22,720 --> 00:49:23,640
Amir.
619
00:49:25,640 --> 00:49:29,560
Si on avait eu un garçon,
je l'aurais appelé Amir.
620
00:49:37,640 --> 00:49:39,240
Que te rappelles-tu d'autre?
621
00:49:42,480 --> 00:49:44,440
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
622
00:49:45,360 --> 00:49:46,600
Moi, je le sais.
623
00:49:47,600 --> 00:49:49,760
Je peux donner un sens à tout ça.
624
00:49:51,600 --> 00:49:55,880
Mais tu dois me laisser partir.
625
00:50:00,280 --> 00:50:01,400
Je ne peux pas.
626
00:50:19,120 --> 00:50:22,800
Il y a une machine distributrice?
Je dois manger quelque chose.
627
00:50:27,960 --> 00:50:29,440
Je vais voir.
628
00:50:33,520 --> 00:50:34,680
Merci.
629
00:51:58,680 --> 00:51:59,760
Oui?
630
00:51:59,760 --> 00:52:01,640
J'ai appelé plein de fois. Où étais-tu?
631
00:52:01,640 --> 00:52:03,000
Je n'avais pas de signal.
632
00:52:03,000 --> 00:52:04,600
On doit parler de Lucy Chambers.
633
00:52:05,600 --> 00:52:07,440
Elle est plus impliquée qu'on pensait.
634
00:52:10,000 --> 00:52:11,280
Tu as quoi?
635
00:52:11,280 --> 00:52:12,920
Des preuves circonstancielles.
636
00:52:12,920 --> 00:52:15,360
Mais ça vaut le coup
de demander un test d'ADN.
637
00:52:15,920 --> 00:52:18,600
On a trouvé des cheveux
et du sang chez Dunn.
638
00:52:18,600 --> 00:52:19,720
Pas les siens.
639
00:52:25,320 --> 00:52:30,320
Ravi? Tu es toujours là? Ravi?
640
00:52:32,800 --> 00:52:36,000
D'accord. Fais ce que tu dois faire.
641
00:52:38,240 --> 00:52:39,640
Redonne-moi des nouvelles.
642
00:52:42,080 --> 00:52:43,920
- Je dois y aller.
- Ravi, attends.
643
00:52:43,920 --> 00:52:45,240
Ravi?
644
00:52:50,480 --> 00:52:52,960
URGENCE
645
00:53:01,720 --> 00:53:02,800
Ici, s'il vous plaît.
646
00:54:00,840 --> 00:54:04,840
Tiens. Ça vient d'une conserve.
Mais c'est chaud.
647
00:54:06,920 --> 00:54:08,000
C'est tout ce que j'ai.
648
00:54:13,000 --> 00:54:14,120
Où est Ravi?
649
00:54:15,160 --> 00:54:17,880
Je l'ai laissé à l'hôpital.
650
00:54:19,600 --> 00:54:20,720
Ça va?
651
00:54:23,840 --> 00:54:24,960
Non.
652
00:54:28,000 --> 00:54:30,520
Mais on est en sécurité. Pour l'instant.
653
00:54:32,000 --> 00:54:32,960
Lucy.
654
00:54:34,880 --> 00:54:35,920
Maman?
655
00:54:35,920 --> 00:54:38,280
- Je suis désolée.
- Maman.
656
00:54:39,400 --> 00:54:40,720
Je ne pouvais pas te répondre.
657
00:54:41,440 --> 00:54:42,640
C'était impossible.
658
00:54:44,400 --> 00:54:45,920
Mais je suis là maintenant.
659
00:54:47,000 --> 00:54:48,360
Et je te vois.
660
00:54:49,600 --> 00:54:50,880
Je te vois.
661
00:54:53,320 --> 00:54:55,040
J'ai aidé grand-maman à aller mieux.
662
00:54:55,040 --> 00:54:56,600
Oui, c'est vrai.
663
00:55:04,560 --> 00:55:05,680
Pas un geste.
664
00:55:07,040 --> 00:55:07,960
Restez où vous êtes.
665
00:55:09,240 --> 00:55:10,560
Sam, que fais-tu?
666
00:55:12,000 --> 00:55:13,280
Je t'ai suivie.
667
00:55:18,920 --> 00:55:20,600
J'ignore ce qui se passe ici,
668
00:55:20,600 --> 00:55:23,560
mais tout le monde doit
mettre les mains sur la table. Et...
669
00:55:23,560 --> 00:55:25,120
Ton épouse s'appelle Danielle.
670
00:55:26,080 --> 00:55:27,880
- Quoi?
- Tu as un fils nommé George.
671
00:55:27,880 --> 00:55:30,280
Il veut devenir pompier, plus tard,
672
00:55:30,280 --> 00:55:32,480
mais il va devenir concepteur graphique.
673
00:55:32,480 --> 00:55:33,800
De quoi tu parles?
674
00:55:33,800 --> 00:55:37,680
Je sais que c'est dur à croire,
mais tu dois te rappeler.
675
00:55:37,680 --> 00:55:39,760
Il faut que tu comprennes.
676
00:55:40,320 --> 00:55:41,440
Comprendre quoi?
677
00:55:45,000 --> 00:55:46,200
- Arrêtez!
- Sam, non. Non!
678
00:55:46,200 --> 00:55:47,600
- Pousse-toi!
- Maman!
679
00:55:47,600 --> 00:55:49,560
- Non, non, non.
- Pas un geste.
680
00:55:58,200 --> 00:56:00,440
Ne bouge pas!
681
00:56:00,440 --> 00:56:02,760
Sam, tu ne sais pas ce que tu fais. Pitié!
682
00:56:02,760 --> 00:56:06,600
Tu es folle! Ne bouge pas!
683
00:56:07,200 --> 00:56:10,120
Tu peux garder le silence,
mais tout ce que tu diras...
684
00:56:30,120 --> 00:56:31,200
Attache-la.
685
00:57:23,520 --> 00:57:25,520
{\an8}Sous-titres : Marieve Guerin
686
00:57:25,520 --> 00:57:27,600
{\an8}Supervision de la création
Adrien Loreau