1
00:00:06,040 --> 00:00:08,560
Az epizód érzékeny témákat dolgoz fel
.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,960
Felkavaró képsorok következnek.
3
00:00:44,520 --> 00:00:48,920
AZ ÖRDÖG ÓRÁJA
4
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
A rendszám nincs a gépben.
5
00:01:45,160 --> 00:01:48,360
De a kamerák kétszer rögzítették
a kocsit a New Park Roadon.
6
00:01:48,360 --> 00:01:50,920
10.38-kor nyugatra tartott
a főút irányába,
7
00:01:50,920 --> 00:01:53,240
majd 11.07-kor
a másik irányból jött visszafelé.
8
00:01:53,760 --> 00:01:56,360
Az időpontok egyeznek
a játékbolt felrobbantásáéval.
9
00:01:56,360 --> 00:01:58,800
Logikus, hogy lopott kocsit használt.
10
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
- Tudjuk, mikor lopták el?
- Nem.
11
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
A kocsi valami Jack Grahamé.
12
00:02:03,040 --> 00:02:04,600
Huszonkét éves, gazdag család.
13
00:02:05,360 --> 00:02:07,080
Bepiált, és leugrott egy falról.
14
00:02:07,960 --> 00:02:10,800
Valamikor az elmúlt nyolc napban
lopták el a kocsit,
15
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
amíg a fiú lábát helyrerakták a kórházban.
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
Átnézzük a környékét.
17
00:02:14,520 --> 00:02:18,280
Ez nem lehet véletlen egybeesés.
Ha megvan a tolvaj, meglesz a robbantó is.
18
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
Meneküléshez kissé feltűnő a kocsi.
19
00:02:20,360 --> 00:02:23,160
Olvastad a jellemzését.
A pasi robotpilóta-üzemmódban van.
20
00:02:23,280 --> 00:02:25,400
Megingathatatlan.
Azt hiszi, bármit megtehet.
21
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Nincs értelme DNS-t keresni,
minden tiszta hamu.
22
00:02:33,880 --> 00:02:36,560
De találtunk egy lábnyomot.
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,840
44-es méretű,
szélesített fazonú sportcipőé.
24
00:02:38,840 --> 00:02:40,760
Remek. Ez leszűkíti a kört.
25
00:02:42,040 --> 00:02:43,880
Összeköthetjük a többi információval.
26
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
Kék Subaru. Sárga színű, csuklyás pulcsi.
27
00:02:45,800 --> 00:02:47,760
Ezek alapján valaki felismerheti.
28
00:02:48,640 --> 00:02:49,880
Lehet, hogy egy remete,
29
00:02:50,520 --> 00:02:53,480
aki a semmi közepén, mindentől elvágva él.
Ismeretlen.
30
00:02:54,880 --> 00:02:56,960
Igen, de egy próbát megér.
31
00:02:58,000 --> 00:02:59,440
Egy próbát megér. Köszi, Boyd!
32
00:03:03,520 --> 00:03:04,840
Viszlát!
33
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
Szerinted talál valamit?
34
00:03:07,440 --> 00:03:08,400
Nem.
35
00:03:09,920 --> 00:03:11,200
Ebben az életben nem.
36
00:03:42,400 --> 00:03:48,400
A SOROZATGYILKOS GIDEON SHEPHERDÉRT
10 000 FONT JUTALMAT AJÁNL A RENDŐRSÉG.
37
00:05:10,000 --> 00:05:11,560
Baszki!
38
00:05:12,320 --> 00:05:13,800
A kurva életbe!
39
00:05:17,120 --> 00:05:18,560
Bassza meg!
40
00:05:24,160 --> 00:05:25,320
Basszus! Semmi baj!
41
00:05:26,640 --> 00:05:28,480
Ez csak egy rossz álom.
42
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Mindkettőnknek.
43
00:05:31,600 --> 00:05:32,520
Csak...
44
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
menjünk be a házba!
45
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Ez az!
46
00:05:40,880 --> 00:05:41,800
Jézusom!
47
00:05:42,800 --> 00:05:44,280
Üljön le! Ne mozduljon!
48
00:05:45,840 --> 00:05:47,160
Hozok egy plédet.
49
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
Ki az?
50
00:05:56,760 --> 00:06:00,200
Ki...
51
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Ki az ott?
52
00:06:17,160 --> 00:06:18,200
Csak egy jelenés.
53
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Egy áthallás.
54
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Ő nincs itt.
55
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
És mi?
56
00:06:43,760 --> 00:06:47,720
Ezek... az emlékeim.
57
00:06:50,680 --> 00:06:52,640
Elhoztam őket a helyükről.
58
00:06:54,400 --> 00:06:56,880
Kiemeltem őket az idősíkjukból.
59
00:07:00,120 --> 00:07:03,520
Néha, amikor vívódom...
60
00:07:06,200 --> 00:07:07,880
amikor visszaüt a káosz...
61
00:07:11,200 --> 00:07:12,560
olyan, mintha eltűnnének.
62
00:07:15,000 --> 00:07:16,680
A doboz üresnek tűnik.
63
00:07:21,520 --> 00:07:24,080
De nem az.
64
00:07:45,200 --> 00:07:46,280
Ahogy maga sem.
65
00:07:50,040 --> 00:07:53,080
Mindig elásom ezt a dobozt valahová,
ahol nem találnak rá.
66
00:07:55,120 --> 00:07:56,360
Ez a biztosítékom.
67
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
A mankóm.
68
00:08:14,520 --> 00:08:16,320
Ön mit temetett el odakint, Sylvia?
69
00:08:22,600 --> 00:08:23,920
Mit próbált meg előásni?
70
00:09:17,600 --> 00:09:18,840
Helló!
71
00:09:22,040 --> 00:09:23,200
Szia, anya!
72
00:09:36,120 --> 00:09:37,320
Még semmi.
73
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
A fickó hamarosan jönni fog.
74
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
A tulaj kórházban van.
75
00:09:41,840 --> 00:09:44,720
Ellenőriztem.
Két bokája eltört. Minden egyezik.
76
00:09:45,640 --> 00:09:46,840
Ugyanazt az utat járja.
77
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Remek.
78
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Anya?
79
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
Jól vagy? Mondtál valamit?
80
00:10:02,960 --> 00:10:05,280
Tegnap éjjel a kertben találtam rá.
81
00:10:07,480 --> 00:10:08,600
Kisétált a házból.
82
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Fél három körül.
83
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Mit csinált odakint?
84
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Ásott.
85
00:10:15,960 --> 00:10:17,880
Elásott valamit.
86
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
Régen.
87
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
Mit?
88
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
Egy emléket.
89
00:10:24,040 --> 00:10:25,200
Egy hasznos emléket.
90
00:10:26,960 --> 00:10:28,200
A zsákban van.
91
00:10:49,640 --> 00:10:50,880
Nem sikerült.
92
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
Lefűrészeltem a csövét.
93
00:10:55,960 --> 00:10:57,680
Így könnyebb elrejteni.
94
00:10:59,880 --> 00:11:02,120
Azt mondta,
az anyja nem jelent majd problémát.
95
00:11:03,000 --> 00:11:04,320
Nem fog. Zárja be az ajtót!
96
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Hogy ne tudjon kimenni.
97
00:11:09,080 --> 00:11:10,760
Ugyan már, Gideon!
98
00:11:12,720 --> 00:11:15,120
Ha itt marad,
meg kell tennie nekem valamit.
99
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Jól van.
100
00:11:22,120 --> 00:11:24,040
Jutalmat ajánlanak az elfogásomért.
101
00:11:24,680 --> 00:11:26,920
És csak négy napunk van
megtalálni a robbantót.
102
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
Ha rossz kamera rögzíti az arcom,
103
00:11:29,560 --> 00:11:30,800
mindennek vége.
104
00:11:31,480 --> 00:11:32,920
Nem mehetek innen sehová,
105
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
míg nem vagyunk biztosak a dolgunkban.
106
00:11:35,080 --> 00:11:36,960
Azt akarja, hogy nyomozót játsszak.
107
00:11:36,960 --> 00:11:38,240
Folytassa, ahol abbahagyta.
108
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
Találja meg a tolvajt!
109
00:11:40,200 --> 00:11:41,680
És meglesz a robbantó.
110
00:11:46,200 --> 00:11:47,040
Lucy?
111
00:11:47,040 --> 00:11:49,400
Azt kéri, kémkedjek egy tömeggyilkos után.
112
00:11:49,400 --> 00:11:50,480
Én csak...
113
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
Talán több kell kémkedésnél.
114
00:11:54,760 --> 00:11:56,520
Meg kell védenie magát.
115
00:12:03,840 --> 00:12:07,720
„Válassz, kalandor idegen!
116
00:12:07,720 --> 00:12:10,640
„Kongasd meg a harangot,
ha a veszély nem hagy hidegen,
117
00:12:11,640 --> 00:12:15,120
„vagy rágódj, míg őrületbe nem kerget,
118
00:12:15,120 --> 00:12:18,240
„mi lett volna, ha mégis
lett volna merszed.”
119
00:12:20,320 --> 00:12:21,720
Jól van. Vacsit kell főznöm.
120
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
Még két oldalt!
121
00:12:27,000 --> 00:12:28,880
Egyet, de most te olvasol.
122
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Ez micsoda?
123
00:12:34,960 --> 00:12:36,240
Meredith készítette nekem.
124
00:12:37,040 --> 00:12:39,120
Azt mondta, ez nem baj, mert lekopik.
125
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
Te is kaphatsz egyet.
126
00:12:42,920 --> 00:12:44,400
Megmutatta, hogyan kell.
127
00:12:48,440 --> 00:12:49,920
Most várunk.
128
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
- Meddig?
- Harminc másodpercig.
129
00:12:54,560 --> 00:12:56,160
Ennyi az egész?
130
00:13:00,960 --> 00:13:02,120
Hányat adott?
131
00:13:03,160 --> 00:13:05,560
Hetet, ha lekopnának.
132
00:13:08,640 --> 00:13:09,880
Boldog vagy.
133
00:13:11,800 --> 00:13:13,560
Azért, mert Meredith a szerelmed?
134
00:13:13,560 --> 00:13:14,920
Nem a szerelmem.
135
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Nem. Tudom.
136
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
A barátnőd.
137
00:13:20,880 --> 00:13:22,240
Esetleg a legjobb barátnőd?
138
00:13:24,520 --> 00:13:25,960
Te vagy a legjobb barátnőm.
139
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
Furcsa, de valós.
140
00:13:42,120 --> 00:13:44,080
Megmagyarázhatatlan jelenségek.
141
00:13:44,080 --> 00:13:45,760
Paranormális események.
142
00:13:45,760 --> 00:13:48,680
Ezek az igaz történetek
sohasem kerültek a címlapokra,
143
00:13:48,680 --> 00:13:51,040
mert túl felkavaróak
a nyilvánosság számára.
144
00:13:51,040 --> 00:13:54,520
Tartsanak velünk,
ahogy megoldjuk A megoldhatatlan eseteket!
145
00:13:54,520 --> 00:13:55,480
Mi ez?
146
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Csak folytasd!
147
00:13:56,960 --> 00:13:58,200
Légy nyitott!
148
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
Reinkarnáció.
149
00:14:03,280 --> 00:14:08,040
Az embereket évszázadok óta
foglalkoztatja, van-e élet a halál után.
150
00:14:08,040 --> 00:14:10,280
A válasz talán a tudományban rejlik.
151
00:14:10,280 --> 00:14:11,920
Vagy a vallásban.
152
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
Vagy esetleg egy család otthonában,
153
00:14:15,720 --> 00:14:19,880
amely egy kisváros, Hackridge
egyik csendes utcájában helyezkedik el.
154
00:14:20,520 --> 00:14:23,520
Evelyn Wiseman
kezdetben boldog kisbaba volt.
155
00:14:23,520 --> 00:14:25,480
Okos volt és kíváncsi.
156
00:14:25,480 --> 00:14:28,720
Nem sokkal azután,
hogy elkezdett egész mondatokban beszélni,
157
00:14:28,720 --> 00:14:32,440
a szüleinek feltűnt,
hogy valami nincs rendben.
158
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
Olyasmiről kezdett beszélni,
amire emlékezett.
159
00:14:37,000 --> 00:14:40,080
Olyan dolgokról,
amik még meg sem történtek.
160
00:14:40,080 --> 00:14:41,920
Azt hittük, nem jelent semmit.
161
00:14:41,920 --> 00:14:43,200
Ilyenek a gyerekek.
162
00:14:43,200 --> 00:14:44,360
Erős a képzeletük.
163
00:14:44,960 --> 00:14:46,320
Mit rajzolsz, Evelyn?
164
00:14:46,320 --> 00:14:48,120
REKONSTRUKCIÓ
165
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
Mi akar ez lenni?
166
00:14:49,560 --> 00:14:50,640
Halál.
167
00:14:53,400 --> 00:14:55,920
Hároméves korában
168
00:14:55,920 --> 00:14:58,480
megkérdezte,
játszhat-e a rózsaszín házzal.
169
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
Visszakérdeztünk: „Milyen rózsaszín
házzal? Nincs rózsaszín házunk.”
170
00:15:03,040 --> 00:15:05,720
Egyik nap a szomszédok
nagytakarítást tartottak,
171
00:15:05,720 --> 00:15:08,440
és áthoztak egy rózsaszín babaházat,
172
00:15:08,440 --> 00:15:12,920
mire Evelyn szeme felcsillant,
és azt mondta: „Ez az!”
173
00:15:16,520 --> 00:15:18,400
Az két évvel később történt.
174
00:15:20,680 --> 00:15:22,680
Átköltöztünk egy másik városba.
175
00:15:23,960 --> 00:15:26,760
Evelyn fiatal kora óta
a távozásról beszélt.
176
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
Panaszkodott,
hogy nem ott van, ahol lennie kellene.
177
00:15:29,680 --> 00:15:32,640
Hogy a családjának
meg kell volna halnia egy autóbalesetben
178
00:15:32,640 --> 00:15:35,560
1977. szeptember 5-én.
179
00:15:37,560 --> 00:15:40,400
Shepherd
ezt a dátumot emlegette a felvételeken.
180
00:15:40,400 --> 00:15:41,880
Pontosan ezt.
181
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
Ezt hol szerezted?
182
00:15:46,440 --> 00:15:49,480
Mindenre rákerestem,
ami az Evelyn nevet a visszatéréshez,
183
00:15:49,480 --> 00:15:52,040
a reinkarnációhoz és az időhurkokhoz köti.
184
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
Megtalálhatjuk a családot.
185
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
Válaszokat kaphatunk.
186
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
Kíváncsi vagyok...
187
00:16:04,680 --> 00:16:06,920
hogy Lucy Chambers
honnan szedte ezt a nevet.
188
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
Talán ő is belezuhant ebbe a nyúlüregbe.
189
00:16:11,520 --> 00:16:13,760
Tudom, hogy meg akarsz bízni benne.
190
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Ez nem jelenti azt, hogy meg is bízom.
191
00:16:15,600 --> 00:16:17,640
Akkor hozd be kihallgatásra!
192
00:16:17,640 --> 00:16:19,120
Ez még kevés indoknak.
193
00:16:19,120 --> 00:16:22,040
- De...
- Ha meggyanúsítom, elkezd védekezni.
194
00:16:22,040 --> 00:16:23,600
Ne rontsuk el, maradjunk jóban.
195
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
Mennyire jóban?
196
00:16:24,800 --> 00:16:27,960
Sajnálom, de ez veszélyes, Ravi!
197
00:16:27,960 --> 00:16:29,920
- A nő egy gyanúsított.
- Nem az.
198
00:16:30,840 --> 00:16:32,080
Érintett az ügyben.
199
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
Persze.
200
00:16:33,640 --> 00:16:35,800
Ezért töltesz ennyi időt vele?
201
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
Csak kíváncsiságból.
202
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Mi lesz, ha valaki rájön?
203
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
Csak akkor jön rá, ha te elmondod neki.
204
00:16:46,280 --> 00:16:47,480
Lucy nem veszélyes.
205
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
Szorítsa a csípőjéhez!
206
00:16:52,640 --> 00:16:54,320
Úgy nem ficamodik ki a csuklója.
207
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Kérem!
208
00:16:59,280 --> 00:17:00,760
Ha meg van töltve, elsül.
209
00:17:00,760 --> 00:17:02,920
Csak azokra fogja rá,
akiket meg akar ölni!
210
00:17:04,640 --> 00:17:06,600
Senkit sem akarok megölni.
211
00:17:06,720 --> 00:17:09,000
Ez nem így megy.
Vagy ő, vagy az áldozatai.
212
00:17:13,320 --> 00:17:14,320
Próbálja újra!
213
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
Szorítsa a csípőjéhez!
214
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Terhes vagyok.
215
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Biztos benne?
216
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
Ez eléggé valószínűtlen.
217
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
És mégis így van.
218
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Tudja, ki az apa?
219
00:17:36,000 --> 00:17:37,320
Ravi.
220
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Ő tud róla?
221
00:17:41,920 --> 00:17:43,080
Még nem.
222
00:17:54,040 --> 00:17:55,520
Nem kerülhetek börtönbe.
223
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
Én ültem.
224
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
Huszonöt évet.
225
00:18:02,080 --> 00:18:04,000
Ilyen hosszan váratott engem.
226
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
Erre a lehetőségre,
erre a leszámolásra vártam.
227
00:18:08,720 --> 00:18:10,680
Ezt kérte tőlem. Megadtam magának.
228
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Az nem én voltam.
229
00:18:12,800 --> 00:18:14,520
Ő nem én voltam.
230
00:18:14,520 --> 00:18:16,560
Neki nem volt sem anyja, sem fia.
231
00:18:20,160 --> 00:18:22,800
Van, hogy éjjel úgy érzem,
kezdek megbolondulni.
232
00:18:22,920 --> 00:18:24,520
Aztán eszembe jut,
233
00:18:24,520 --> 00:18:27,280
hogy a bolondok nincsenek ennek tudatában.
234
00:18:27,280 --> 00:18:28,400
Ezért nem agyalok rajta,
235
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
és azt mondom magamnak,
helyesen cselekszem, és nem vagyok őrült.
236
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
Az őrültek pontosan ezt csinálják.
237
00:18:36,280 --> 00:18:39,160
Így újra azon kezdek gondolkozni,
őrült vagyok-e.
238
00:18:39,160 --> 00:18:42,160
Aztán ez újra meg újra megismétlődik,
239
00:18:42,160 --> 00:18:45,440
majd elalszom, és azokról álmodom,
akik meg fognak halni.
240
00:18:48,320 --> 00:18:50,720
Nem tudom pontosan, hogy mi következik,
241
00:18:50,720 --> 00:18:54,560
de tudom, hogy nem futamodik meg.
242
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
Miért mondja ezt?
243
00:18:59,960 --> 00:19:01,640
Mert nem magára vall.
244
00:19:10,080 --> 00:19:11,920
RIGBY JÁTÉKBOLTJA
245
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
Egy aláírásra van szükségem.
246
00:19:15,720 --> 00:19:16,760
Rendben.
247
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Megvagy!
248
00:20:25,080 --> 00:20:27,320
Nagyon jó lett ez a vers, Isaac.
249
00:20:28,320 --> 00:20:31,080
Gyönyörű kézírással,
tökéletes helyesírással készült.
250
00:20:31,200 --> 00:20:32,520
Segített valaki?
251
00:20:36,720 --> 00:20:38,280
Honnan vetted az ötletet?
252
00:20:39,160 --> 00:20:40,320
Én találtam ki.
253
00:20:41,080 --> 00:20:43,280
Egyedül?
254
00:20:43,280 --> 00:20:45,520
Nem a tévében láttál valamit?
255
00:20:45,520 --> 00:20:47,240
Vagy nem egy felnőttől hallottad?
256
00:20:48,520 --> 00:20:49,760
Anya tud róla.
257
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
„Az ördög órája”.
258
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
Ez mit jelent?
259
00:21:01,560 --> 00:21:02,800
Egy késő esti időpontot.
260
00:21:04,160 --> 00:21:05,400
Amikor rosszat álmodunk.
261
00:21:07,040 --> 00:21:08,560
És megijedünk.
262
00:21:09,800 --> 00:21:11,720
Gyakran vannak rémálmaid?
263
00:21:15,920 --> 00:21:20,200
A dolgok
éjjel mindig ijesztőbbnek tűnnek, ugye?
264
00:21:21,800 --> 00:21:24,040
Néha nappal is megtörténik.
265
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
Ezt hogy érted?
266
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Nem beszélhetek róla.
267
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Velem mindig beszélhetsz.
268
00:21:33,560 --> 00:21:34,760
Titok?
269
00:21:36,280 --> 00:21:38,960
Nem titok,
ha elárulod másoknak, hogy titok.
270
00:21:39,800 --> 00:21:41,240
Anya mindig ezt mondja.
271
00:21:42,880 --> 00:21:45,000
Anyukádnak sok titka van?
272
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Isaac...
273
00:21:52,120 --> 00:21:55,840
ha anya titkai elszomorítanak
vagy félelmet keltenek benned,
274
00:21:56,840 --> 00:21:58,280
jobb, ha elárulod őket.
275
00:21:58,280 --> 00:21:59,920
Érted?
276
00:22:02,200 --> 00:22:04,520
Mindig itt vagyok, ha szükséged van rám.
277
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Mehetek játszani?
278
00:22:07,440 --> 00:22:10,320
Persze. Bocsánat!
279
00:22:10,320 --> 00:22:13,160
- Köszönöm, hogy beszélgettél velem!
- Szívesen!
280
00:22:19,760 --> 00:22:21,880
Ez jó helynek tűnik a fényképezéshez.
281
00:22:21,880 --> 00:22:23,240
Mit gondolsz?
282
00:22:24,960 --> 00:22:27,360
Gyerünk! Keressünk pár szép madarat!
283
00:22:35,040 --> 00:22:36,400
Nem érzem jól magam.
284
00:22:38,240 --> 00:22:41,480
Keressünk másik parkot!
285
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
Anya?
286
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Megyek.
287
00:23:57,120 --> 00:23:58,520
Utazzunk el valahova!
288
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Valami meleg
289
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
és irtó drága helyre.
290
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
Ravi?
291
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Beszéltél álmodban.
292
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Bocsi!
293
00:24:18,240 --> 00:24:19,320
Álmodtam valamit.
294
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
Miről?
295
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Nem tudom.
296
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
Mennyi az idő?
297
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Késő van.
298
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Aludj tovább!
299
00:24:48,560 --> 00:24:52,280
„VALAMI
300
00:24:55,160 --> 00:24:58,280
{\an8}BESZÉLT ÁLMÁBAN
„VALAMI MELEG ÉS IRTÓ DRÁGA HELYRE”
301
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Baszki!
302
00:25:14,680 --> 00:25:16,520
Fogja rövidre! Mindenki alszik.
303
00:25:16,520 --> 00:25:17,600
Nem mindenki.
304
00:25:17,600 --> 00:25:18,680
Elkezdődött.
305
00:25:19,400 --> 00:25:20,840
Fél órája ellopták
306
00:25:20,840 --> 00:25:22,800
a kék Subarunkat.
307
00:25:23,360 --> 00:25:24,840
Látta az arcát?
308
00:25:25,840 --> 00:25:26,920
Láttam valamit.
309
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
A pasinak kulcsa volt.
310
00:25:30,280 --> 00:25:32,040
Biztos ellopta a tulajtól.
311
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
Lehet, hogy ismerik egymást.
312
00:25:35,320 --> 00:25:38,320
A tulaj még kórházban van.
Nem tudja, hogy eltűnt a kocsija.
313
00:25:39,280 --> 00:25:41,800
Talán önnek kellene elmondania neki.
314
00:25:44,320 --> 00:25:45,800
Miért beszélne velem?
315
00:25:46,840 --> 00:25:50,520
Mert maga Lucy Chambers nyomozó
a Hart Valley-i rendőrségtől.
316
00:25:50,520 --> 00:25:53,000
És egy bűncselekmény ügyében nyomoz.
317
00:25:54,040 --> 00:25:55,680
Adjam ki magam rendőrnek?
318
00:25:58,240 --> 00:26:01,600
Ha elkapnak, lecsukhatnak hat hónapra.
319
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
Úgy érzem, eléggé meggyőző lesz.
320
00:28:46,560 --> 00:28:48,080
Gyerünk, üss meg!
321
00:28:48,720 --> 00:28:50,040
Üss meg!
322
00:29:40,200 --> 00:29:41,280
Fenébe!
323
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
Megyek már!
324
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Halló?
325
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
Igen, én vagyok az.
326
00:30:13,000 --> 00:30:14,920
Nem. Victoria elhunyt.
327
00:30:14,920 --> 00:30:16,240
Két évvel ezelőtt.
328
00:30:16,240 --> 00:30:17,680
Köszönöm!
329
00:30:20,640 --> 00:30:23,320
Igen, emlékszem.
330
00:30:25,040 --> 00:30:28,400
Nem igazán. Victoria akarta az egészet.
331
00:30:28,400 --> 00:30:31,280
Őszintén szólva,
nem voltam oda az ötletért.
332
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
A rendőrség?
333
00:30:35,520 --> 00:30:36,760
Hogy érti ezt?
334
00:30:41,280 --> 00:30:42,560
Tudják, hol van?
335
00:30:45,640 --> 00:30:47,760
Persze, beszélek velük.
336
00:30:47,760 --> 00:30:50,200
Mondja meg, hogy bármikor beszélek velük.
337
00:30:50,200 --> 00:30:53,840
Mit mondtak még önnek?
338
00:30:56,640 --> 00:30:57,720
Van valami nyomuk?
339
00:31:00,240 --> 00:31:01,560
Nem, megértem.
340
00:31:04,120 --> 00:31:06,320
Várom a jelentkezésüket.
341
00:31:06,320 --> 00:31:07,520
Köszönöm!
342
00:31:07,520 --> 00:31:10,160
Igen, köszönöm!
343
00:31:12,320 --> 00:31:13,320
Viszonthallásra!
344
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
Elnézést!
345
00:31:43,480 --> 00:31:44,560
Egy pillanat, kedvesem!
346
00:31:47,560 --> 00:31:48,400
Miben segíthetek?
347
00:31:49,120 --> 00:31:50,320
Chambers nyomozó vagyok.
348
00:31:50,320 --> 00:31:53,120
Az egyik betegükkel, Jack Grahammel
szeretnék beszélni.
349
00:31:53,120 --> 00:31:55,320
Jack Graham. Nézzük csak!
350
00:32:06,920 --> 00:32:08,480
A Hollingbrook kórteremben találja.
351
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
A folyosó végén jobbra az első ajtó.
352
00:32:11,800 --> 00:32:12,760
Igen.
353
00:32:13,240 --> 00:32:15,080
- Két napja, és még mindig...
- Tudom.
354
00:32:15,080 --> 00:32:16,480
Nem, az egészségügyi hatóság.
355
00:32:17,480 --> 00:32:19,120
Igen. Undorító.
356
00:32:19,120 --> 00:32:20,600
Istenem! A kaja olyan szar,
357
00:32:20,600 --> 00:32:22,480
mint egy ingyenkonyhán.
358
00:32:24,320 --> 00:32:27,400
De a gyógyszerek brutálisak.
Csak meg kell nyomnom a varázsgombot.
359
00:32:28,600 --> 00:32:30,520
Klikk.
360
00:32:30,520 --> 00:32:32,360
Igen, légyszi!
361
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Mr. Graham?
362
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Tessék?
363
00:32:37,080 --> 00:32:40,000
A nevem Lucy...
Lucy Chambers nyomozó vagyok.
364
00:32:40,000 --> 00:32:42,200
Válthatnánk néhány szót?
365
00:32:42,960 --> 00:32:45,640
Igen. Baszki!
366
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Bocsi, majd visszahívlak.
367
00:32:48,880 --> 00:32:50,560
Douggie-ról van szó?
368
00:32:50,560 --> 00:32:52,720
Mert ahhoz semmi közöm.
369
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
Mihez nincs semmi köze?
370
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
A srác beleszart valaki kukájába.
371
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
Mondtam neki,
hogy ne tegye, mégis megtette.
372
00:33:00,560 --> 00:33:02,880
- Szeretne velem jönni?
- Igen, köszönöm!
373
00:33:02,880 --> 00:33:06,320
Nem ezért jöttem.
374
00:33:08,800 --> 00:33:12,000
Meg tudná erősíteni,
hogy maga a tulajdonosa
375
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
egy kék Subaru Imprezának,
376
00:33:14,000 --> 00:33:18,960
amelynek a rendszáma:
K-I-G-egy-kettő-öt-nulla?
377
00:33:19,520 --> 00:33:20,520
Igen.
378
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
Miért?
379
00:33:23,480 --> 00:33:27,320
Tegnap éjjel ellopták az autót.
380
00:33:27,320 --> 00:33:28,600
Mi van?
381
00:33:28,600 --> 00:33:32,080
Az egyik szomszédjának a
fedélzeti kamerája rögzítette az egészet.
382
00:33:32,080 --> 00:33:33,560
Hogyan? Betörték az ablakát?
383
00:33:34,880 --> 00:33:36,680
Úgy tűnik, volt kulcsuk a kocsihoz.
384
00:33:36,680 --> 00:33:38,080
Elhagyta a kulcsát?
385
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
Baszki!
386
00:33:43,400 --> 00:33:46,080
Azt hittem, a kocsmában vesztettem el.
387
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
Valaki ellopta öntől.
388
00:33:49,160 --> 00:33:50,840
Bizonyára a közelében volt.
389
00:33:51,520 --> 00:33:53,400
Esetleg felismeri őt?
390
00:33:54,200 --> 00:33:57,880
Baszki, ne!
391
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
Ismeri ezt a férfit?
392
00:33:59,080 --> 00:34:01,480
Ő Steve Dunn.
393
00:34:01,480 --> 00:34:04,640
Pont ő, a kurva életbe!
394
00:34:04,640 --> 00:34:06,760
Ki az a Steve Dunn?
395
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
A The Mason'sbe jár inni.
396
00:34:11,400 --> 00:34:13,600
Állítólag korábban bandatag volt.
397
00:34:14,320 --> 00:34:16,600
Eladósodott. Folyamatosan lopkod.
398
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
Egy őrült állat.
399
00:34:18,360 --> 00:34:20,000
A főbérlője nem meri kitenni.
400
00:34:20,760 --> 00:34:22,000
Milyen ideológiát követ?
401
00:34:22,560 --> 00:34:23,880
Micsodát?
402
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
Milyen a világnézete?
403
00:34:25,680 --> 00:34:27,320
Nem tudom. Nem vagyunk barátok.
404
00:34:30,080 --> 00:34:31,440
Ez biztosan ő?
405
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Jól van.
406
00:34:39,040 --> 00:34:43,160
Utánanézünk a dolgoknak,
és értesítjük a fejleményekről.
407
00:34:43,280 --> 00:34:44,560
Oké, kösz!
408
00:34:44,560 --> 00:34:47,080
Köszönöm, hogy időt szánt rám!
409
00:34:47,920 --> 00:34:51,200
Legyen óvatos, ha a nyomába ered!
410
00:34:51,320 --> 00:34:53,680
A csávó totál kattant.
411
00:35:03,120 --> 00:35:04,960
Mindet bekereteztem.
412
00:35:05,800 --> 00:35:07,640
Victoria miatt tárolom itt őket.
413
00:35:07,640 --> 00:35:10,080
De mind itt van valahol.
414
00:35:10,080 --> 00:35:11,200
A zűrzavarban.
415
00:35:12,360 --> 00:35:14,520
Próbálom rendbe hozni ezt a biciklit.
416
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
Az unokámnak.
417
00:35:18,080 --> 00:35:19,880
Mennyi igazságalapja volt
418
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
a tévében elhangzottaknak?
419
00:35:22,280 --> 00:35:24,920
Minden szó igaz volt.
420
00:35:25,640 --> 00:35:28,400
Azt mondták, csak azért találtuk ki,
hogy szerepelhessünk.
421
00:35:28,400 --> 00:35:30,760
De én nem is akartam
szerepelni a műsorban.
422
00:35:30,760 --> 00:35:35,000
Nem szívesen beszélek erről.
423
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
Sajnálom!
424
00:35:37,440 --> 00:35:38,560
Nem. Ez...
425
00:35:39,160 --> 00:35:40,920
Mikor látta utoljára Evelynt?
426
00:35:41,600 --> 00:35:44,160
1986. november 21-én.
427
00:35:44,800 --> 00:35:46,520
Csak úgy elment?
428
00:35:47,880 --> 00:35:48,880
Igen.
429
00:35:51,000 --> 00:35:53,520
Elköszönt.
430
00:35:53,520 --> 00:35:54,800
És...
431
00:35:58,480 --> 00:36:00,880
Részmunkaidőben dolgozott
a távozása reggelén.
432
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
Azt hittük, jobbra fordulnak a dolgok.
433
00:36:03,640 --> 00:36:06,360
Aztán mielőtt elindult munkába,
434
00:36:06,360 --> 00:36:09,320
felénk fordult és azt mondta,
„Nem kellene itt lennem”.
435
00:36:10,840 --> 00:36:13,160
Victoria megkérdezte, mire gondol,
436
00:36:13,280 --> 00:36:16,160
erre Evelyn azt mondta,
el kell menekülnie a zaj elől.
437
00:36:16,160 --> 00:36:19,000
És az áthallások elől.
Hogy el kell mennie.
438
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
Próbálták megállítani?
439
00:36:23,640 --> 00:36:25,400
Azt hittük, csak fenyegetőzik.
440
00:36:25,400 --> 00:36:28,880
Korábban is mondott ilyeneket,
de végül mindig hazajött.
441
00:36:30,040 --> 00:36:31,400
Ezúttal viszont már nem.
442
00:36:31,960 --> 00:36:33,480
Mit mondott még a lánya?
443
00:36:33,480 --> 00:36:35,560
Beszélt arról, hová megy?
444
00:36:36,600 --> 00:36:38,120
Egy csendes helyre.
445
00:36:38,680 --> 00:36:39,840
Messzire.
446
00:36:39,840 --> 00:36:42,000
Ahol egyedül lehet.
447
00:36:48,120 --> 00:36:49,280
Próbáltuk megkeresni.
448
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
Csak nem tudtuk, hol kezdjük.
449
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
Bocsássanak meg!
450
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
Bocsánat!
451
00:36:58,200 --> 00:36:59,920
Semmi baj!
452
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Mi kérünk bocsánatot, hogy ezt előástuk.
453
00:37:05,760 --> 00:37:07,280
Sohasem volt igazán elásva.
454
00:37:08,760 --> 00:37:10,640
Régen mindennap beszéltünk róla.
455
00:37:15,440 --> 00:37:18,400
Azért ment el,
mert mi nem értettük meg őt.
456
00:37:18,400 --> 00:37:19,920
Mi csak meg akartuk érteni.
457
00:37:24,640 --> 00:37:25,920
Vigyázzon ott!
458
00:37:25,920 --> 00:37:27,640
Fel akartam takarítani.
459
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
Ezt a lánya festette?
460
00:37:30,640 --> 00:37:32,000
Igen.
461
00:37:32,680 --> 00:37:36,160
Az a „fekete korszakából” származik.
462
00:37:36,880 --> 00:37:39,200
Nem tetszik mindenkinek,
463
00:37:39,320 --> 00:37:42,120
de mit tehetnék? Nem tudom kidobni.
464
00:37:42,120 --> 00:37:43,160
Ezek hozzá tartoznak.
465
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
De ez például már jobb.
466
00:37:46,160 --> 00:37:48,440
Lefestette a Porlock Bayt.
467
00:37:48,440 --> 00:37:50,400
Régebben béreltünk ott egy házat.
468
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
- Nagyon szép.
- Igen.
469
00:37:57,200 --> 00:37:59,360
Mindennél jobban szeretett festeni.
470
00:37:59,360 --> 00:38:01,480
Azt mondta, segít megértenie a világot.
471
00:38:06,160 --> 00:38:07,400
És az ott?
472
00:38:08,120 --> 00:38:10,360
- Az? Az egyik legszebb műve.
- Igen.
473
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Victoria utálta.
474
00:38:13,760 --> 00:38:15,440
- Miért?
- Szerintem aggasztotta.
475
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
Evelyn szerint emlékezetből készült.
476
00:38:17,640 --> 00:38:19,960
De soha nem jártunk ott.
477
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
Nem valóságos.
478
00:38:21,280 --> 00:38:22,360
Megnézhetem?
479
00:38:22,920 --> 00:38:24,160
Persze.
480
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
Nagyon részletes.
481
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
„Messze”.
482
00:38:42,400 --> 00:38:44,280
Élénk volt a fantáziája.
483
00:38:48,120 --> 00:38:49,680
Elnézést! Fényképezhetek?
484
00:38:49,800 --> 00:38:52,280
Persze. Csinálja csak, ha segít.
485
00:38:53,640 --> 00:38:55,000
Talán.
486
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
„Találtunk neki
487
00:39:05,000 --> 00:39:06,920
„egy régi házat”.
488
00:39:07,600 --> 00:39:09,000
Ezt mondta Gideon.
489
00:39:10,040 --> 00:39:11,440
Ahol soha nem találnak rá.
490
00:39:12,360 --> 00:39:13,840
Szerintem megtaláltuk.
491
00:39:24,840 --> 00:39:27,120
Látod? Működik.
492
00:39:28,480 --> 00:39:29,680
Ma igen.
493
00:39:31,800 --> 00:39:34,680
Miért gondolod,
hogy nem működött? Rossznak tűnt?
494
00:39:43,800 --> 00:39:45,360
Csak felveszi, amit mondunk.
495
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
Csak akkor, ha anyukád nincs itt.
496
00:39:47,320 --> 00:39:49,520
Arra az esetre,
ha valamit megosztanék vele.
497
00:39:50,200 --> 00:39:51,640
Nincs mitől félned.
498
00:39:52,400 --> 00:39:54,960
Beszéljünk a változó dolgokról!
499
00:39:55,760 --> 00:39:58,200
Azt mondtad, ez a dísz megrepedt.
500
00:39:58,320 --> 00:39:59,320
Mi van még?
501
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
A virágok?
502
00:40:04,040 --> 00:40:06,440
A virágokat minden héten cserélem.
503
00:40:06,440 --> 00:40:07,640
Frisseket hozok.
504
00:40:08,960 --> 00:40:10,320
Néha nem igaziak.
505
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Mit látsz még?
506
00:40:16,320 --> 00:40:17,360
Más gyerekeket.
507
00:40:18,040 --> 00:40:19,880
Beszélnek hozzád?
508
00:40:22,520 --> 00:40:23,840
Ők egy másik hurokban vannak.
509
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
Ez mit jelent?
510
00:40:29,160 --> 00:40:30,600
Titok.
511
00:40:31,400 --> 00:40:33,960
Itt nincsenek titkaink, Isaac.
512
00:40:36,800 --> 00:40:38,480
Most is látod őket?
513
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
Miért nem?
514
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
Nem fázom.
515
00:40:47,520 --> 00:40:50,440
Szerinted ez azért van, mert beszélgetünk?
516
00:40:51,200 --> 00:40:54,000
Ha elhallgatunk,
szerinted hallani fogod őket?
517
00:40:54,000 --> 00:40:55,440
Megpróbáljuk?
518
00:40:58,200 --> 00:40:59,280
Jó. Remek.
519
00:40:59,280 --> 00:41:01,680
Jól van. Kérlek, hunyd le a szemed!
520
00:41:04,040 --> 00:41:05,200
Tartsd lehunyva!
521
00:41:06,560 --> 00:41:08,280
Kapcsolok egy kis zenét.
522
00:41:10,560 --> 00:41:15,040
Most hallgathatod a zenét
523
00:41:15,040 --> 00:41:16,960
vagy a hangokat.
524
00:41:17,800 --> 00:41:19,840
És elmondhatod, hogy hallasz-e...
525
00:41:30,840 --> 00:41:32,000
Isaac?
526
00:41:40,600 --> 00:41:41,600
Jó napot!
527
00:41:41,600 --> 00:41:42,640
Lucy.
528
00:41:44,320 --> 00:41:45,480
Hogy megy neki?
529
00:41:45,480 --> 00:41:46,800
Én...
530
00:41:49,400 --> 00:41:51,480
Szia, édesem! Hogy ment?
531
00:41:53,040 --> 00:41:56,680
Jó! Mennünk kell.
Anya miatt megint késében vagyunk.
532
00:41:56,800 --> 00:41:57,920
Milyen volt?
533
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Jó.
534
00:41:59,640 --> 00:42:02,480
Azt hiszem, áttörést értünk el.
535
00:42:02,480 --> 00:42:04,800
Remek. Nem bánja,
ha telefonon beszéljük meg?
536
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
Megígértem, hogy ötre viszem valahová.
537
00:42:06,840 --> 00:42:07,920
Természetesen.
538
00:42:07,920 --> 00:42:09,400
Gyerünk, drágám!
539
00:42:09,400 --> 00:42:12,920
- Ez micsoda?
- Bocsánat! Köszönöm, ez az enyém.
540
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
Köszönöm, Isaac!
541
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
Köszi, Ruby!
542
00:42:16,320 --> 00:42:17,600
Jövő héten találkozunk!
543
00:42:17,600 --> 00:42:18,800
Így van.
544
00:42:38,640 --> 00:42:40,280
Ne hagyd itthon a pizsid!
545
00:42:44,640 --> 00:42:47,160
Azt mondtam Debbie-nek,
fél hatra ott leszünk.
546
00:42:50,320 --> 00:42:51,480
Kész vagy már?
547
00:42:55,760 --> 00:42:57,400
Minden szükséges megvan?
548
00:42:59,320 --> 00:43:00,480
Jól vagy?
549
00:43:06,040 --> 00:43:07,080
Ruby tud róla.
550
00:43:07,080 --> 00:43:08,320
Miről?
551
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Rólam.
552
00:43:11,120 --> 00:43:12,160
Mit tud rólad?
553
00:43:13,440 --> 00:43:14,880
Tudja, mi a baj velem.
554
00:43:15,640 --> 00:43:17,640
Nincs semmi baj veled.
555
00:43:17,760 --> 00:43:18,760
Érted?
556
00:43:18,760 --> 00:43:20,400
Tökéletes vagy.
557
00:43:20,400 --> 00:43:21,640
Egy csoda vagy.
558
00:43:22,480 --> 00:43:24,000
Nem akarok csoda lenni.
559
00:43:26,640 --> 00:43:28,640
Szeretsz Meredithéknél lenni.
560
00:43:29,200 --> 00:43:30,280
Itt szeretek lenni.
561
00:43:30,280 --> 00:43:31,360
Tudom.
562
00:43:31,920 --> 00:43:34,400
Ígérem, hogy csak ma éjszaka.
563
00:43:34,400 --> 00:43:36,680
Csak el kell intéznem valamit.
564
00:43:36,800 --> 00:43:39,760
Aztán örökké a tiéd leszek.
565
00:43:48,760 --> 00:43:51,080
Igen. Most indulok.
566
00:43:51,080 --> 00:43:53,680
Hallottad? Ez a bejárati ajtóm volt.
567
00:43:54,880 --> 00:43:57,920
Ne parázz! Ott leszek.
568
00:43:58,800 --> 00:44:00,880
Azt mondtam, ott leszek!
569
00:44:01,480 --> 00:44:03,160
Bassza meg!
570
00:45:11,160 --> 00:45:13,080
SZABADON HAGYNI
571
00:45:43,480 --> 00:45:44,480
Bejutott?
572
00:45:44,480 --> 00:45:45,560
Igen.
573
00:45:45,560 --> 00:45:47,160
Dunn most ment el.
574
00:45:47,160 --> 00:45:48,280
Milyen ruhát viselt?
575
00:45:49,480 --> 00:45:50,640
Nem volt rajta sárga.
576
00:45:58,920 --> 00:46:00,160
Megnézem a szobákat.
577
00:46:00,160 --> 00:46:05,760
Elektromos hulladékot, áramköri kártyákat,
huzalokat, forrasztókészleteket keresünk.
578
00:46:05,760 --> 00:46:07,200
Keressen vegyi anyagokat is!
579
00:46:07,200 --> 00:46:10,360
Például ammónium-nitrát műtrágyát
és plasztik robbanószereket.
580
00:46:11,200 --> 00:46:15,400
Nézze meg a fiókok hátulján,
a laza padlólapok alatt vagy a padláson!
581
00:46:16,560 --> 00:46:17,480
Lucy?
582
00:46:17,480 --> 00:46:18,480
44-ES MÉRET
583
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
Lucy?
584
00:46:21,120 --> 00:46:22,640
Át tudok kutatni egy ingatlant.
585
00:47:05,360 --> 00:47:06,960
Találtam egy laptopot.
586
00:47:09,000 --> 00:47:10,240
Rengeteg doboz van itt.
587
00:47:12,040 --> 00:47:13,200
Érez valami szagot?
588
00:47:14,760 --> 00:47:16,280
Itt mindennek szaga van.
589
00:47:19,680 --> 00:47:20,880
Legyen óvatos!
590
00:47:59,360 --> 00:48:02,440
Sportcipők vannak benne.
591
00:48:04,840 --> 00:48:06,160
Szerintem koppintások.
592
00:48:08,160 --> 00:48:09,600
Több száz lehet belőlük.
593
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
Baszki!
594
00:48:14,480 --> 00:48:16,520
- Mi van?
- Ez egy piti bűncselekmény.
595
00:48:16,520 --> 00:48:18,560
Ez nem oké. És ha ez nem a mi emberünk?
596
00:48:18,560 --> 00:48:19,640
Nem.
597
00:48:20,840 --> 00:48:22,160
Ő az.
598
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
Be tud lépni a számítógépébe?
599
00:48:28,600 --> 00:48:30,840
Jelszóval védett.
600
00:48:32,160 --> 00:48:33,280
Milyen márkájú?
601
00:48:33,840 --> 00:48:34,840
Nem...
602
00:48:36,480 --> 00:48:38,640
Nem találom a márkanevet.
603
00:48:38,640 --> 00:48:40,840
Jól van,
használja az egyes számú kulcstartót!
604
00:48:41,400 --> 00:48:43,000
Oké. Várjon!
605
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
Mit nyomjak meg?
606
00:48:55,560 --> 00:48:57,480
Az F12-őt.
607
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
Melyik életében volt hacker?
608
00:49:07,040 --> 00:49:08,120
Egyikben sem.
609
00:49:08,120 --> 00:49:11,360
Ezt egy 14 éves fiútól vettem
egy internetkávézóban.
610
00:49:16,720 --> 00:49:18,640
Tippeljen, mi a jelszava!
611
00:49:19,600 --> 00:49:20,880
Talán „jelszó”?
612
00:49:23,640 --> 00:49:25,560
Elsőre kitaláltad. Ez igen!
613
00:49:26,480 --> 00:49:27,960
Rajta, Isaac! Te jössz!
614
00:49:29,840 --> 00:49:31,680
Találjátok ki, mire gondolok!
615
00:49:31,680 --> 00:49:36,320
„D” betűvel kezdődik a dolog.
616
00:49:36,320 --> 00:49:38,360
Valami, ami „D” betűvel kezdődik.
617
00:49:38,360 --> 00:49:41,960
D, mint Debbie?
618
00:49:43,320 --> 00:49:44,480
- Nem.
- Nem?
619
00:49:44,480 --> 00:49:46,200
Mindig csak magadra gondolsz!
620
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
Esetleg drót?
621
00:49:53,200 --> 00:49:54,240
Isaac?
622
00:49:55,000 --> 00:49:56,120
A megfejtés drót?
623
00:49:56,760 --> 00:49:57,960
Nem.
624
00:49:58,880 --> 00:50:00,080
Várjatok!
625
00:50:01,240 --> 00:50:02,560
Halló?
626
00:50:02,560 --> 00:50:04,000
Igen. Én vagyok az.
627
00:50:06,240 --> 00:50:07,360
Ez remek hír.
628
00:50:08,040 --> 00:50:09,800
Holnap átküldöm a papírokat.
629
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
Köszönöm!
630
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Viszonthallásra!
631
00:50:20,560 --> 00:50:21,560
Isaac?
632
00:50:22,320 --> 00:50:23,920
Eltűnt.
633
00:50:26,200 --> 00:50:27,480
Egyiknek sincs értelme.
634
00:50:27,960 --> 00:50:30,160
Talán törölte a keresési előzményeit.
635
00:50:30,160 --> 00:50:32,440
Jelszó volt a jelszava.
636
00:50:35,120 --> 00:50:36,720
Nincs találat a bombára.
637
00:50:39,880 --> 00:50:41,280
Robbanóanyagra sincs.
638
00:50:41,880 --> 00:50:43,440
És Rigby játékboltjára?
639
00:50:47,440 --> 00:50:49,120
Nincs rá semmi.
640
00:50:54,840 --> 00:50:59,680
Használt Subaruk árára keresett rá.
641
00:50:59,680 --> 00:51:03,040
Elküldte a találatokat
egy French nevű fickónak.
642
00:51:04,920 --> 00:51:05,920
Micsoda?
643
00:51:06,760 --> 00:51:08,040
Mi az?
644
00:51:08,040 --> 00:51:10,400
- Eladja a kocsit.
- Mikor?
645
00:51:10,400 --> 00:51:11,720
Szombaton 11.00-kor.
646
00:51:11,720 --> 00:51:13,720
Készpénzért, a Mornes Hill parkolóban.
647
00:51:13,720 --> 00:51:16,000
A főutca közelében van,
a játékbolt mögött.
648
00:51:16,880 --> 00:51:18,960
A vevő Newcastle-i.
649
00:51:18,960 --> 00:51:20,040
Korábban már...
650
00:51:20,880 --> 00:51:22,360
üzleteltek egymással.
651
00:51:26,000 --> 00:51:27,360
Ez csak véletlen.
652
00:51:28,800 --> 00:51:30,440
Azt mondta, felgyújtották a kocsit.
653
00:51:30,440 --> 00:51:32,600
Körözést adtunk ki.
654
00:51:32,600 --> 00:51:35,400
Tudták, hogy keressük.
Rossz volt a hely és az időzítés.
655
00:51:38,400 --> 00:51:40,040
Nem ő a mi emberünk, Gideon.
656
00:51:40,920 --> 00:51:42,960
Nem. Csak ő lehet.
657
00:51:43,520 --> 00:51:44,640
Nem ő az.
658
00:51:44,640 --> 00:51:45,880
Elbasztam!
659
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Istenem!
660
00:51:49,440 --> 00:51:50,600
Mi az?
661
00:51:51,400 --> 00:51:52,560
Visszajött.
662
00:51:55,560 --> 00:51:56,720
- Isaac?
- Isaac!
663
00:51:59,960 --> 00:52:01,360
- Isaac!
- Anya!
664
00:52:07,600 --> 00:52:08,680
Istenem!
665
00:52:08,680 --> 00:52:10,400
Meredith, maradj apával!
666
00:52:10,920 --> 00:52:12,160
Gyere, tökmag!
667
00:52:12,160 --> 00:52:15,240
- Jól van?
- Ne aggódj, rendbe jön!
668
00:52:19,080 --> 00:52:20,160
Mi történt, Isaac?
669
00:52:20,720 --> 00:52:21,800
Mi történt?
670
00:52:22,880 --> 00:52:24,080
Megharapott.
671
00:52:26,120 --> 00:52:27,120
Micsoda?
672
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
A kutya.
673
00:52:33,680 --> 00:52:34,760
Hová tűnt?
674
00:52:36,240 --> 00:52:37,480
Elijesztette.
675
00:52:37,480 --> 00:52:38,560
Kicsoda?
676
00:52:41,240 --> 00:52:43,640
Ki ijesztette el a kutyát, Isaac?
677
00:52:46,800 --> 00:52:47,840
Anya.
678
00:52:48,960 --> 00:52:52,080
Nem. Csak figyelj ide, jó?
679
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
Nem ebben az időpontban egyeztünk meg.
680
00:52:54,680 --> 00:52:56,960
A hét végében egyeztünk meg.
681
00:52:57,640 --> 00:52:59,840
Kamatostul visszafizetem neki.
682
00:53:00,400 --> 00:53:03,440
Nyisd ki
a kurva füledet egy percre, és figyelj!
683
00:53:03,440 --> 00:53:07,120
Nem holnap lesz szombat, hanem holnapután.
684
00:53:07,120 --> 00:53:08,960
Elpasszolok egy kocsit 15 000-ért.
685
00:53:08,960 --> 00:53:10,440
Megkapja a pénzt.
686
00:53:10,560 --> 00:53:12,400
Kurvára meghallgathatnál, te süket fasz!
687
00:53:13,000 --> 00:53:15,440
Ha engem kifizetnek, megkapja a pénzét.
688
00:53:15,440 --> 00:53:17,160
15 000-rel kvittek vagyunk.
689
00:53:17,160 --> 00:53:19,680
Ha ideküldi a kölyköket,
690
00:53:19,680 --> 00:53:22,000
kibaszott hullazsákokban
látja őket viszont!
691
00:53:42,600 --> 00:53:43,600
Működj!
692
00:53:45,520 --> 00:53:46,880
Működj, baszod!
693
00:54:04,600 --> 00:54:05,600
Baszki!
694
00:54:05,720 --> 00:54:06,720
BEJÖVŐ HÍVÁS
DEBBIE
695
00:54:34,120 --> 00:54:35,520
Ki a fasz vagy?
696
00:54:37,760 --> 00:54:39,080
Hogy jutottál be ide?
697
00:54:56,560 --> 00:54:59,720
Bianca barátnője vagy?
Azt hiszed, lophatsz tőlem, baszod?
698
00:54:59,720 --> 00:55:01,200
Nem. Nem az vagyok!
699
00:55:01,200 --> 00:55:03,120
- Hogy hívnak?
- Istenem!
700
00:55:03,120 --> 00:55:04,720
Kérlek, eressz el!
701
00:55:08,200 --> 00:55:10,840
Nem mész sehová.
702
00:55:12,200 --> 00:55:13,640
- Mi van rajtad?
- Ne...
703
00:55:13,640 --> 00:55:14,920
Mit raktál el?
704
00:55:22,160 --> 00:55:24,720
Baszki!
705
00:55:41,600 --> 00:55:42,640
Nyisd ki az ajtót!
706
00:55:44,000 --> 00:55:46,080
Nyisd ki a kibaszott ajtót!
707
00:55:47,520 --> 00:55:49,920
Kinyírlak, baszod!
708
00:55:53,280 --> 00:55:55,160
Kurvára meghalsz!
709
00:57:21,920 --> 00:57:23,920
{\an8}A feliratot fordította: Tarsó Bianka
710
00:57:23,920 --> 00:57:26,000
{\an8}Kreatív supervisor
Varga Attila