1
00:00:06,040 --> 00:00:08,560
CET ÉPISODE TRAITE DE SUJETS SENSIBLES,
DONT LE SUICIDE.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,960
RÉSERVÉ À UN PUBLIC AVERTI.
3
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
La plaque ne donne rien.
4
00:01:45,160 --> 00:01:48,360
À part deux apparitions
sur les images de New Park Road,
5
00:01:48,360 --> 00:01:50,920
à 10 h 38
direction ouest et la grand-rue,
6
00:01:50,920 --> 00:01:53,240
et à 11 h 07
dans la direction opposée,
7
00:01:53,760 --> 00:01:56,360
avant et après l'explosion.
8
00:01:56,360 --> 00:01:58,800
Une voiture volée, c'est plus prudent.
9
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
- On a la date du vol ?
- Non.
10
00:02:01,640 --> 00:02:04,720
Elle est au nom de Jack Graham,
un petit richard de 22 ans.
11
00:02:05,360 --> 00:02:07,080
Il a fait une chute bourré.
12
00:02:07,960 --> 00:02:10,800
On a tiré la caisse
pendant qu'on le rafistolait.
13
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
Il est à l'hosto depuis huit jours.
14
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
On interroge les voisins.
15
00:02:14,520 --> 00:02:18,280
Je ne crois pas à un hasard.
Ça nous mènera forcément au tueur.
16
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
Un peu tape-à-l'œil comme choix, non ?
17
00:02:20,360 --> 00:02:23,160
Tu connais son profil,
il est en mode auto,
18
00:02:23,280 --> 00:02:25,400
il se croit invincible, totalement libre.
19
00:02:29,880 --> 00:02:32,000
Il n'y a rien à relever, tout a brûlé.
20
00:02:33,880 --> 00:02:36,560
Par contre, on a une empreinte de semelle,
21
00:02:36,560 --> 00:02:38,840
pointure 44, basket large.
22
00:02:38,840 --> 00:02:40,760
On cherche une aiguille, donc.
23
00:02:42,040 --> 00:02:43,880
On lancera un appel à témoins.
24
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
La Subaru bleue, le sweat jaune,
25
00:02:45,800 --> 00:02:47,760
ça parlera à quelqu'un.
26
00:02:48,640 --> 00:02:49,880
Et si c'est un ermite
27
00:02:50,520 --> 00:02:53,480
qui vit coupé du monde, incognito ?
28
00:02:54,880 --> 00:02:56,720
Ça ne coûte rien d'essayer.
29
00:02:58,000 --> 00:02:59,440
Bien sûr. Merci, Boyd.
30
00:03:03,720 --> 00:03:04,840
À plus tard.
31
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
Ça va mordre ?
32
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Non.
33
00:03:10,080 --> 00:03:11,360
Dans une autre vie...
34
00:03:43,920 --> 00:03:46,520
LA POLICE OFFRE UNE RÉCOMPENSE DE 10 000 ♪
35
00:03:46,520 --> 00:03:49,600
POUR L'ARRESTATION
DU TUEUR EN SÉRIE GIDEON SHEPHERD
36
00:05:10,000 --> 00:05:11,560
Putain !
37
00:05:12,320 --> 00:05:13,800
Putain de merde !
38
00:05:17,120 --> 00:05:18,560
Putain !
39
00:05:24,160 --> 00:05:25,320
Tout va bien.
40
00:05:26,640 --> 00:05:28,480
Vous faites un cauchemar.
41
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Moi aussi.
42
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Allez...
43
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
On rentre. Venez.
44
00:05:40,200 --> 00:05:41,800
Voilà. Bon Dieu.
45
00:05:42,800 --> 00:05:44,400
Asseyez-vous, restez là.
46
00:05:45,840 --> 00:05:47,240
Je vous apporte un plaid.
47
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
C'est... C'est qui, ça ?
48
00:05:56,760 --> 00:06:00,200
Qui... Qui...
49
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Qui est cette personne ?
50
00:06:17,160 --> 00:06:18,200
Une ombre.
51
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Un écho.
52
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Il n'est pas là.
53
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Et nous ?
54
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Ceci...
55
00:06:46,880 --> 00:06:48,120
renferme mes souvenirs.
56
00:06:50,680 --> 00:06:52,640
Je les ai emportés avec moi.
57
00:06:54,400 --> 00:06:56,880
Hors de leur continuité.
58
00:07:00,240 --> 00:07:03,520
Quand il m'arrive de glisser...
59
00:07:06,200 --> 00:07:08,080
quand le chaos prend le dessus...
60
00:07:11,200 --> 00:07:12,560
ils disparaissent.
61
00:07:15,000 --> 00:07:16,680
La boîte paraît vide.
62
00:07:21,680 --> 00:07:24,240
Pourtant, elle ne l'est pas.
63
00:07:45,200 --> 00:07:46,400
Et vous non plus.
64
00:07:50,040 --> 00:07:53,080
Je l'enterre toujours
là où personne ne la trouvera.
65
00:07:55,120 --> 00:07:56,360
C'est mon filet.
66
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Mon ancrage.
67
00:08:14,520 --> 00:08:17,240
Qu'est-ce qui est enterré
dans le jardin, Sylvia ?
68
00:08:22,600 --> 00:08:24,840
Qu'est-ce que vous cherchiez ?
69
00:09:17,600 --> 00:09:18,840
Coucou !
70
00:09:22,040 --> 00:09:23,200
Bonjour, maman.
71
00:09:36,120 --> 00:09:37,320
Elle n'a pas bougé.
72
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Il ne va plus tarder.
73
00:09:40,440 --> 00:09:43,440
Graham est à l'hosto,
les deux chevilles fracturées.
74
00:09:43,440 --> 00:09:44,720
Tout est identique.
75
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Il ne dévie pas.
76
00:09:49,080 --> 00:09:50,080
Tant mieux.
77
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Maman ?
78
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
Ça va ? Tu m'as parlé ?
79
00:10:02,960 --> 00:10:05,360
Je l'ai trouvée dans le jardin cette nuit.
80
00:10:07,640 --> 00:10:08,760
Elle était sortie.
81
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Vers 3 h 30.
82
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Pour faire quoi ?
83
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Creuser.
84
00:10:15,960 --> 00:10:17,880
Elle y avait enterré quelque chose.
85
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
Il y a bien longtemps.
86
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
Quoi ?
87
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
Un souvenir.
88
00:10:24,040 --> 00:10:25,200
Qui nous servira.
89
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Dans le sac.
90
00:10:49,640 --> 00:10:51,040
Je n'ai pas pu.
91
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
Le canon scié,
92
00:10:55,960 --> 00:10:57,680
c'est plus facile à dissimuler.
93
00:10:59,880 --> 00:11:02,120
Tu disais qu'elle ne me gênerait pas.
94
00:11:03,000 --> 00:11:04,440
Tu n'as qu'à fermer à clé,
95
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
et elle n'ira nulle part.
96
00:11:09,080 --> 00:11:10,760
C'est simple, Gideon.
97
00:11:12,880 --> 00:11:15,120
Elle reste à condition que tu m'aides.
98
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Je t'écoute.
99
00:11:22,120 --> 00:11:24,040
La police a mis ma tête à prix.
100
00:11:24,680 --> 00:11:26,920
Le tueur passe à l'acte
dans quatre jours.
101
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
Il suffit d'une caméra
102
00:11:29,560 --> 00:11:31,280
pour que notre mission échoue.
103
00:11:31,720 --> 00:11:32,920
Je suis confiné ici.
104
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
Jusqu'à ce qu'on soit sûrs.
105
00:11:35,080 --> 00:11:36,960
Je dois jouer les inspecteurs ?
106
00:11:36,960 --> 00:11:38,240
Reprendre ton enquête.
107
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
Trouver le voleur
108
00:11:40,200 --> 00:11:41,680
te mènera au tueur.
109
00:11:46,520 --> 00:11:47,600
Lucy.
110
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Que j'espionne un tueur de masse ?
111
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
C'est un peu...
112
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
Pas seulement.
113
00:11:54,760 --> 00:11:56,520
Tu dois pouvoir te protéger.
114
00:12:04,000 --> 00:12:07,200
"Choisis, intrépide étranger,
115
00:12:07,800 --> 00:12:10,760
"frappe la cloche et brave le danger,
116
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
"ou imagine, jusqu'à en devenir fou,
117
00:12:15,560 --> 00:12:18,360
"ce qu'il serait advenu
si tu avais frappé un coup."
118
00:12:20,520 --> 00:12:22,000
Je dois lancer le dîner.
119
00:12:23,640 --> 00:12:24,840
Encore deux pages.
120
00:12:27,200 --> 00:12:29,040
Une, et c'est ton tour de lire.
121
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Fais voir.
122
00:12:34,960 --> 00:12:36,240
Meredith me l'a fait.
123
00:12:37,040 --> 00:12:39,120
C'est un faux,
alors on avait le droit.
124
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
Je peux t'en faire un,
125
00:12:42,920 --> 00:12:44,400
elle m'a montré comment.
126
00:12:48,560 --> 00:12:49,920
Maintenant, on attend.
127
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
- Combien de temps ?
- Trente secondes.
128
00:12:55,560 --> 00:12:56,560
C'est tout ?
129
00:13:01,040 --> 00:13:02,200
Tu en as combien ?
130
00:13:03,240 --> 00:13:05,640
Sept. Parce qu'ils vont s'estomper.
131
00:13:08,880 --> 00:13:10,000
Tu es heureux.
132
00:13:11,800 --> 00:13:13,560
Parce que c'est ton amoureuse ?
133
00:13:13,560 --> 00:13:14,920
C'est pas mon amoureuse.
134
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Non, je sais.
135
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
C'est ton amie.
136
00:13:20,960 --> 00:13:22,320
Ta meilleure amie, non ?
137
00:13:24,520 --> 00:13:26,000
C'est toi, ma meilleure amie.
138
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
Étranges, mais bien réels,
139
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
phénomènes inexpliqués
140
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
et activités paranormales,
141
00:13:45,920 --> 00:13:48,680
des événements avérés
mais jamais colportés
142
00:13:48,680 --> 00:13:51,040
par peur de troubler l'opinion.
143
00:13:51,040 --> 00:13:54,520
Plongez avec nous
au cœur de mystères insolubles.
144
00:13:54,520 --> 00:13:55,480
Tu plaisantes ?
145
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Encore quelques minutes.
146
00:13:56,960 --> 00:13:58,200
Ne te ferme pas.
147
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
La réincarnation,
148
00:14:03,280 --> 00:14:08,040
la question séculaire
de la vie après la mort.
149
00:14:08,040 --> 00:14:12,160
Qu'on cherche des réponses
dans la science ou la religion,
150
00:14:12,640 --> 00:14:15,720
il se pourrait
que la clé se trouve dans une maison
151
00:14:15,720 --> 00:14:19,880
du paisible bourg de Hackridge.
152
00:14:20,520 --> 00:14:22,800
Dès son plus jeune âge,
Evelyn Wiseman était
153
00:14:22,800 --> 00:14:25,480
une fillette souriante et très curieuse.
154
00:14:25,480 --> 00:14:28,880
C'est peu après
qu'elle a prononcé ses premières phrases
155
00:14:28,880 --> 00:14:32,440
que ses parents
ont commencé à s'inquiéter.
156
00:14:33,200 --> 00:14:35,640
Elle parlait de choses
dont elle se souvenait,
157
00:14:37,440 --> 00:14:40,080
mais qui ne s'étaient jamais produites.
158
00:14:40,080 --> 00:14:41,920
On ne s'est pas affolés,
159
00:14:41,920 --> 00:14:44,480
les enfants ont tellement d'imagination.
160
00:14:44,960 --> 00:14:46,320
Qu'est-ce que tu dessines ?
161
00:14:46,320 --> 00:14:48,120
RECONSTITUTION
162
00:14:48,120 --> 00:14:49,560
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:14:49,560 --> 00:14:50,640
La mort.
164
00:14:53,400 --> 00:14:55,000
À l'âge de trois ans,
165
00:14:56,000 --> 00:14:58,480
elle voulait jouer avec "la maison rose".
166
00:14:59,800 --> 00:15:03,040
"Quelle maison rose ?
Tu n'as pas de maison rose."
167
00:15:03,040 --> 00:15:05,720
Nos voisins ont organisé un vide-grenier
168
00:15:05,720 --> 00:15:08,600
et nous ont donné
une maison de poupée rose.
169
00:15:08,600 --> 00:15:11,320
Elle a écarquillé les yeux en disant :
170
00:15:11,320 --> 00:15:13,080
"C'est celle-là !"
171
00:15:16,600 --> 00:15:18,480
Deux ans s'étaient écoulés.
172
00:15:20,800 --> 00:15:23,280
On avait déménagé dans une autre ville.
173
00:15:23,960 --> 00:15:26,840
Toute jeune,
Evelyn menaçait déjà de partir,
174
00:15:27,320 --> 00:15:29,760
répétant qu'elle n'était pas
censée être là,
175
00:15:29,760 --> 00:15:32,640
que la famille aurait dû périr
dans un accident
176
00:15:32,640 --> 00:15:35,560
le 5 septembre 1977.
177
00:15:37,560 --> 00:15:40,520
La date que Shepherd a donnée
pendant l'interrogatoire.
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,880
Précisément.
179
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
Où tu as trouvé ça ?
180
00:15:46,560 --> 00:15:49,600
J'ai fait une recherche
par mots-clés : "Evelyn,
181
00:15:49,600 --> 00:15:52,040
"récurrence, réincarnation, cycles."
182
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
On n'a qu'à retrouver sa famille.
183
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
Et l'interroger.
184
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
J'aimerais comprendre
185
00:16:04,680 --> 00:16:07,000
comment Lucy Chambers a eu son nom.
186
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
En perdant son temps sur Google,
comme toi.
187
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
Je sais que tu veux la croire...
188
00:16:13,560 --> 00:16:15,600
Qui te dit que je la crois ?
189
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
Dans ce cas, convoque-la.
190
00:16:17,800 --> 00:16:19,120
On n'a rien de concret.
191
00:16:19,800 --> 00:16:22,040
Elle sera automatiquement
sur la défensive.
192
00:16:22,040 --> 00:16:23,600
On reste en bons termes.
193
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
À quel point ?
194
00:16:24,800 --> 00:16:27,960
Désolée, mais je trouve ça dangereux.
195
00:16:27,960 --> 00:16:29,920
- C'est notre suspect.
- Non.
196
00:16:30,840 --> 00:16:32,080
Un témoin.
197
00:16:32,640 --> 00:16:33,640
Mais bien sûr.
198
00:16:33,640 --> 00:16:35,800
C'est pour ça que tu la vois autant ?
199
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
Pour son témoignage ?
200
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Imagine que quelqu'un l'apprenne.
201
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
Tu es seule à savoir.
202
00:16:46,280 --> 00:16:47,600
Elle n'est pas dangereuse.
203
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
Collé à la hanche.
204
00:16:52,640 --> 00:16:54,320
Tu risques une foulure.
205
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Donne.
206
00:16:59,280 --> 00:17:02,680
Fais attention quand il est chargé.
Choisis bien tes victimes.
207
00:17:04,880 --> 00:17:06,760
Je veux qu'il n'y ait aucune victime.
208
00:17:06,760 --> 00:17:09,000
Impossible, il y aura un ou 17 morts.
209
00:17:13,320 --> 00:17:15,440
Réessaie. Bien collé à la hanche.
210
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Je suis enceinte.
211
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Tu es sûre ?
212
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
Ce serait étonnant.
213
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
Mais pas moins vrai.
214
00:17:34,960 --> 00:17:36,800
- Qui est le père ?
- Ravi.
215
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Tu lui as dit ?
216
00:17:42,000 --> 00:17:43,080
Pas encore.
217
00:17:54,080 --> 00:17:55,520
La prison, c'est exclu.
218
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
Je l'ai supportée.
219
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
Pendant 25 ans.
220
00:18:02,240 --> 00:18:04,000
À t'attendre, tout ce temps.
221
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
À attendre cette chance,
l'heure décisive.
222
00:18:08,920 --> 00:18:10,680
Tu l'as voulu, je l'ai permis.
223
00:18:11,400 --> 00:18:12,560
C'était pas moi.
224
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
C'était elle.
225
00:18:14,560 --> 00:18:16,560
Elle n'avait ni mère ni fils.
226
00:18:20,320 --> 00:18:22,920
Certaines nuits,
je crois que je deviens folle,
227
00:18:22,920 --> 00:18:24,720
avant de me dire : "Non, non,
228
00:18:24,720 --> 00:18:27,280
"les fous ignorent qu'ils sont fous."
229
00:18:27,280 --> 00:18:28,400
Je me vide la tête.
230
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Je me persuade que j'ai raison,
que je ne suis pas folle.
231
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
Mais c'est ce que font les fous.
232
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Du coup...
233
00:18:38,080 --> 00:18:39,640
je crois que je deviens folle,
234
00:18:39,640 --> 00:18:42,160
je tourne inlassablement en rond.
235
00:18:42,160 --> 00:18:45,440
Puis je m'endors et vois les victimes
dans mes cauchemars.
236
00:18:48,320 --> 00:18:50,720
Je ne peux rien prédire précisément,
237
00:18:50,720 --> 00:18:54,000
mais je sais que tu n'abandonneras pas.
238
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
Comment tu peux savoir ça ?
239
00:18:59,960 --> 00:19:01,400
Tu n'abandonnes jamais.
240
00:19:10,080 --> 00:19:11,920
LES JOUETS DE RIGBY
241
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
Il me faut une signature.
242
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
Touché.
243
00:20:25,240 --> 00:20:27,440
Ton poème est très bien écrit, Isaac.
244
00:20:28,320 --> 00:20:31,080
Belle écriture,
aucune faute d'orthographe.
245
00:20:31,200 --> 00:20:32,520
Quelqu'un t'a aidé ?
246
00:20:36,720 --> 00:20:38,280
D'où t'est venue l'idée ?
247
00:20:39,160 --> 00:20:40,320
Je l'ai trouvée.
248
00:20:41,080 --> 00:20:42,560
Tout seul ?
249
00:20:43,320 --> 00:20:47,240
En regardant la télé ?
Ou en écoutant des adultes parler ?
250
00:20:48,680 --> 00:20:50,160
Ma mère sait ce que c'est.
251
00:20:53,560 --> 00:20:54,800
"L'heure du diable."
252
00:20:57,400 --> 00:20:59,320
Qu'est-ce que c'est ?
253
00:21:01,680 --> 00:21:03,080
Une heure tard dans la nuit.
254
00:21:04,160 --> 00:21:05,560
Où on fait des cauchemars.
255
00:21:07,200 --> 00:21:08,560
Où on a peur.
256
00:21:10,080 --> 00:21:11,720
Tu fais souvent des cauchemars ?
257
00:21:16,080 --> 00:21:20,320
C'est vrai
que tout est plus effrayant la nuit.
258
00:21:22,040 --> 00:21:24,160
Ça arrive parfois pendant la journée.
259
00:21:24,160 --> 00:21:25,240
C'est-à-dire ?
260
00:21:26,160 --> 00:21:27,800
Je n'ai pas le droit d'en parler.
261
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Tu peux tout me dire.
262
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
C'est un secret ?
263
00:21:36,440 --> 00:21:38,960
Si on dit que c'est un secret,
c'en est plus un.
264
00:21:39,800 --> 00:21:41,240
Comme dit ma maman.
265
00:21:43,040 --> 00:21:45,000
Maman a beaucoup de secrets ?
266
00:21:49,880 --> 00:21:50,880
Isaac...
267
00:21:52,320 --> 00:21:55,960
si les secrets de maman te rendent triste
ou te font peur,
268
00:21:56,920 --> 00:21:58,280
ne les garde pas.
269
00:21:58,280 --> 00:21:59,920
D'accord ?
270
00:22:02,200 --> 00:22:04,520
Je serai toujours là en cas de besoin.
271
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Je peux retourner jouer ?
272
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
Bien sûr.
273
00:22:09,320 --> 00:22:10,520
Désolée.
274
00:22:10,520 --> 00:22:13,160
- Merci d'avoir discuté avec moi.
- De rien.
275
00:22:19,880 --> 00:22:21,840
C'est parfait pour tes photos.
276
00:22:21,840 --> 00:22:23,240
Tu trouves pas ?
277
00:22:25,320 --> 00:22:27,360
On va trouver de beaux oiseaux.
278
00:22:35,040 --> 00:22:36,400
Je me sens pas bien.
279
00:22:38,240 --> 00:22:41,480
On va dans un autre parc.
280
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
Maman ?
281
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
J'arrive.
282
00:23:57,240 --> 00:23:58,520
On part en vacances.
283
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Dans un coin chaud
284
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
et hors de prix.
285
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
Ravi ?
286
00:24:11,480 --> 00:24:12,720
Tu parles en dormant.
287
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Désolé.
288
00:24:18,240 --> 00:24:19,320
Je rêvais.
289
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
De quoi ?
290
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Je sais plus.
291
00:24:24,840 --> 00:24:26,040
Quelle heure il est ?
292
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
Il est tard.
293
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Rendors-toi.
294
00:24:48,560 --> 00:24:52,280
"DANS UN COIN..."
295
00:24:55,160 --> 00:24:58,280
{\an8}SOMNILOQUIE
"DANS UN COIN CHAUD ET HORS DE PRIX"
296
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
Merde.
297
00:25:14,680 --> 00:25:16,520
Fais vite. Ils dorment.
298
00:25:16,520 --> 00:25:18,680
Pas lui. Il exécute son plan.
299
00:25:19,400 --> 00:25:20,840
La Subaru bleue.
300
00:25:20,840 --> 00:25:22,800
Volée il y a 30 minutes.
301
00:25:23,480 --> 00:25:24,840
On voit son visage ?
302
00:25:26,000 --> 00:25:27,160
On voit quelque chose.
303
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Il a la clé.
304
00:25:30,400 --> 00:25:32,040
Il a pu la voler à Graham.
305
00:25:32,720 --> 00:25:34,200
Ils se connaissent peut-être.
306
00:25:35,440 --> 00:25:38,320
Graham est à l'hosto,
il n'est pas encore au courant.
307
00:25:39,360 --> 00:25:42,040
Tu devrais aller le prévenir.
308
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
Pourquoi il me parlerait ?
309
00:25:46,840 --> 00:25:50,520
La capitaine Lucy Chambers
de la police de Hart Valley
310
00:25:50,520 --> 00:25:53,000
enquête sur un crime.
311
00:25:54,040 --> 00:25:55,680
Usurpation de fonction.
312
00:25:58,440 --> 00:26:01,240
Je me fais pincer,
c'est six mois de prison.
313
00:26:01,880 --> 00:26:04,480
Ce rôle te colle à la peau.
314
00:28:46,560 --> 00:28:48,080
Vas-y ! Frappe-moi !
315
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
Frappe-moi !
316
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
Mince.
317
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
Minute.
318
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Allô ?
319
00:30:10,720 --> 00:30:11,920
Oui, c'est moi.
320
00:30:13,280 --> 00:30:14,920
Non, Victoria est décédée.
321
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
Il y a deux ans.
322
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Merci.
323
00:30:20,760 --> 00:30:23,320
Oui, oui. Je m'en souviens.
324
00:30:26,560 --> 00:30:29,040
Non, pas vraiment,
c'est Victoria qui y tenait.
325
00:30:29,480 --> 00:30:31,280
Je n'étais pas franchement emballé.
326
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
La police ?
327
00:30:35,800 --> 00:30:36,800
Je ne comprends pas.
328
00:30:41,280 --> 00:30:42,560
Ils l'ont retrouvée ?
329
00:30:45,720 --> 00:30:47,760
Bien sûr,
je répondrai à leurs questions.
330
00:30:47,760 --> 00:30:50,200
Quand ça les arrange.
331
00:30:50,200 --> 00:30:51,200
Ils...
332
00:30:51,640 --> 00:30:53,840
Ils n'ont rien dit d'autre ?
333
00:30:56,640 --> 00:30:57,720
Ils ont une piste ?
334
00:31:00,440 --> 00:31:01,560
Ça ne fait rien.
335
00:31:04,280 --> 00:31:06,320
J'attends leur appel, alors.
336
00:31:06,320 --> 00:31:07,520
Merci.
337
00:31:07,520 --> 00:31:10,160
Oui. Merci.
338
00:31:12,320 --> 00:31:13,320
Au revoir.
339
00:31:42,880 --> 00:31:44,560
- S'il vous plaît.
- Une seconde.
340
00:31:47,560 --> 00:31:48,400
Je suis à vous.
341
00:31:49,120 --> 00:31:50,320
Capitaine Lucy Chambers.
342
00:31:50,320 --> 00:31:52,560
Je viens voir un patient, Jack Graham.
343
00:31:53,120 --> 00:31:55,320
Jack Graham. Je regarde.
344
00:32:06,920 --> 00:32:09,920
Aile Hollingbrook.
Au bout du couloir, 1re à droite.
345
00:32:17,480 --> 00:32:18,880
C'est trop pourri.
346
00:32:19,480 --> 00:32:22,560
Putain, leur bouffe pour les pauvres
est gerbante.
347
00:32:24,320 --> 00:32:27,400
Mais les médocs défoncent bien.
J'ai un bouton magique.
348
00:32:28,600 --> 00:32:30,520
Clic, clic, clic.
349
00:32:30,520 --> 00:32:32,360
Ouais. Carrément.
350
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
M. Graham ?
351
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Ouais ?
352
00:32:37,080 --> 00:32:40,240
Je m'appelle Lucy...
Capitaine Lucy Chambers.
353
00:32:40,920 --> 00:32:42,200
Vous auriez un instant ?
354
00:32:42,960 --> 00:32:45,440
Oui. Merde.
355
00:32:45,440 --> 00:32:47,640
Merde. Faut que je te laisse.
356
00:32:48,880 --> 00:32:50,560
C'est à cause de Douggie ?
357
00:32:50,560 --> 00:32:52,720
J'ai rien à voir là-dedans.
358
00:32:54,240 --> 00:32:55,400
De quoi vous parlez ?
359
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
Il a chié dans la poubelle de quelqu'un.
360
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
Je lui ai dit de pas faire ça,
il m'a pas écouté.
361
00:33:03,080 --> 00:33:06,320
Non, ce n'est pas ce qui m'amène.
362
00:33:08,800 --> 00:33:12,000
M. Graham,
vous confirmez être le propriétaire
363
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
d'une Subaru Impreza bleue
364
00:33:14,000 --> 00:33:18,960
immatriculée K-I-G-un-deux-cinq-zéro ?
365
00:33:19,640 --> 00:33:22,080
Ouais. Pourquoi ?
366
00:33:23,480 --> 00:33:27,320
Votre véhicule a été volé hier soir.
367
00:33:27,320 --> 00:33:28,720
Quoi ?
368
00:33:28,720 --> 00:33:32,080
Un voisin a une caméra embarquée
qui a tout filmé.
369
00:33:32,080 --> 00:33:33,560
On m'a pété une vitre ?
370
00:33:35,000 --> 00:33:36,680
Le voleur avait la clé.
371
00:33:36,680 --> 00:33:38,080
Vous l'avez égarée ?
372
00:33:44,000 --> 00:33:46,080
J'étais sûr de l'avoir paumée au pub.
373
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
Un pickpocket.
374
00:33:49,160 --> 00:33:53,440
Il a réussi à vous approcher de près.
Vous le reconnaîtriez ?
375
00:33:54,200 --> 00:33:55,840
Oh, putain.
376
00:33:55,840 --> 00:33:57,880
Putain, non.
377
00:33:58,520 --> 00:34:00,120
- Vous le connaissez ?
- C'est...
378
00:34:00,560 --> 00:34:01,560
Steve Dunn.
379
00:34:01,560 --> 00:34:04,080
Il fallait que ce soit ce connard.
380
00:34:04,080 --> 00:34:06,760
Qui est Steve Dunn ?
381
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
Il est souvent au Mason's.
382
00:34:11,400 --> 00:34:13,600
On dit qu'il fait partie d'un gang.
383
00:34:14,320 --> 00:34:16,600
Qu'il vole pour rembourser des dettes.
384
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
C'est un barge.
385
00:34:18,360 --> 00:34:20,000
Le patron ose pas le bannir.
386
00:34:20,760 --> 00:34:22,000
Il a une idéologie ?
387
00:34:23,040 --> 00:34:25,040
- Une quoi ?
- Une vision du monde ?
388
00:34:25,680 --> 00:34:27,320
Je sais pas, c'est pas mon pote.
389
00:34:30,160 --> 00:34:31,600
C'est lui, vous êtes sûr ?
390
00:34:39,040 --> 00:34:43,160
On va mener notre enquête
et vous tenir au courant.
391
00:34:43,280 --> 00:34:44,560
Cool.
392
00:34:44,560 --> 00:34:47,080
Merci de votre temps, M. Graham.
393
00:34:50,040 --> 00:34:51,480
Faites gaffe avec...
394
00:34:52,640 --> 00:34:53,680
ce psychopathe.
395
00:35:03,120 --> 00:35:04,680
Je les ai toutes encadrées.
396
00:35:06,520 --> 00:35:09,560
Victoria ne voulait plus les voir,
mais j'ai tout conservé.
397
00:35:10,320 --> 00:35:11,400
Excusez le chaos.
398
00:35:12,360 --> 00:35:15,840
Je retape ce vélo pour ma petite-fille.
399
00:35:18,160 --> 00:35:19,880
Il y avait une part de vérité
400
00:35:20,960 --> 00:35:22,440
dans le reportage ?
401
00:35:22,440 --> 00:35:24,920
Tout était vrai. Absolument tout.
402
00:35:25,640 --> 00:35:28,400
On n'a rien
"inventé pour passer à la télé",
403
00:35:28,400 --> 00:35:30,760
je ne voulais même pas y participer.
404
00:35:30,760 --> 00:35:35,000
Non, je... n'aime pas parler de tout ça.
405
00:35:36,440 --> 00:35:37,480
Excusez-nous.
406
00:35:37,480 --> 00:35:38,560
Non, c'est...
407
00:35:39,280 --> 00:35:40,920
Quand a-t-elle disparu ?
408
00:35:41,680 --> 00:35:44,160
Le 21 novembre 1986.
409
00:35:45,120 --> 00:35:46,920
Elle est partie, comme ça ?
410
00:35:47,880 --> 00:35:48,880
C'est ça.
411
00:35:51,000 --> 00:35:53,520
Elle... a dit au revoir,
412
00:35:53,520 --> 00:35:54,800
et...
413
00:35:58,480 --> 00:36:00,880
À l'époque, elle travaillait à mi-temps.
414
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
On pensait qu'elle allait mieux.
415
00:36:03,640 --> 00:36:06,360
Mais au moment de partir travailler,
ce matin-là,
416
00:36:06,360 --> 00:36:09,320
elle nous a dit :
"Je ne suis pas censée être là."
417
00:36:10,840 --> 00:36:13,160
Victoria a demandé une explication,
418
00:36:13,280 --> 00:36:17,440
elle a répondu qu'elle devait
se protéger du bruit, des échos.
419
00:36:18,000 --> 00:36:19,120
Qu'elle devait partir.
420
00:36:21,000 --> 00:36:22,400
Vous ne l'avez pas retenue ?
421
00:36:23,800 --> 00:36:25,400
On n'y a pas cru.
422
00:36:25,400 --> 00:36:28,880
Elle menaçait parfois de partir,
mais revenait toujours.
423
00:36:30,040 --> 00:36:31,400
Pas cette fois-là.
424
00:36:31,960 --> 00:36:33,480
Elle a dit autre chose ?
425
00:36:33,480 --> 00:36:35,000
Ou parlé d'un lieu ?
426
00:36:36,600 --> 00:36:38,120
D'un endroit au calme.
427
00:36:39,040 --> 00:36:42,000
Loin d'ici.
Où il n'y aurait qu'elle.
428
00:36:48,120 --> 00:36:49,280
On l'a cherchée,
429
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
mais sans savoir où commencer.
430
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
Excusez-moi.
431
00:36:56,960 --> 00:36:57,960
Je suis désolé.
432
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
Ne vous excusez pas.
433
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Désolés de tout faire ressurgir.
434
00:37:05,760 --> 00:37:07,280
Je n'ai rien enfoui.
435
00:37:08,960 --> 00:37:10,640
On parlait d'elle tous les jours.
436
00:37:15,440 --> 00:37:18,400
Elle ne supportait plus d'être incomprise,
437
00:37:18,400 --> 00:37:19,920
on avait tout essayé.
438
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
Faites attention.
439
00:37:25,960 --> 00:37:27,480
J'ai oublié de ramasser.
440
00:37:28,640 --> 00:37:30,160
Ce sont ses peintures ?
441
00:37:30,640 --> 00:37:32,000
Oui.
442
00:37:32,680 --> 00:37:36,320
Vous avez là sa "période noire".
443
00:37:38,120 --> 00:37:39,200
C'est particulier,
444
00:37:39,320 --> 00:37:43,360
mais je n'arrive pas à me séparer
de ce qui me reste d'elle.
445
00:37:43,360 --> 00:37:45,520
Celle-ci est plus sympa.
446
00:37:46,160 --> 00:37:48,440
C'est à Porlock Bay.
447
00:37:48,440 --> 00:37:49,960
On y louait un cottage.
448
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
- C'est splendide.
- Oui.
449
00:37:57,440 --> 00:37:59,360
Elle aimait tellement peindre.
450
00:37:59,360 --> 00:38:01,480
Ça l'aidait à déchiffrer le monde.
451
00:38:06,640 --> 00:38:07,880
Et celle-là ?
452
00:38:08,760 --> 00:38:10,360
Une des plus réussies.
453
00:38:11,680 --> 00:38:13,040
Victoria la détestait.
454
00:38:13,760 --> 00:38:15,440
- Pourquoi ?
- Trop inquiétante.
455
00:38:16,000 --> 00:38:18,160
Evelyn disait immortaliser un souvenir
456
00:38:19,200 --> 00:38:21,280
qu'elle ne pouvait pas avoir.
457
00:38:21,280 --> 00:38:22,360
Je peux ?
458
00:38:22,920 --> 00:38:24,160
Allez-y.
459
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
Tous ces détails...
460
00:38:40,040 --> 00:38:41,840
"Loin d'ici."
461
00:38:42,480 --> 00:38:44,280
Quelle imagination débordante.
462
00:38:48,640 --> 00:38:49,960
Ça ne vous embête pas ?
463
00:38:49,960 --> 00:38:52,000
Du tout, si ça peut vous aider.
464
00:38:53,640 --> 00:38:55,000
Qui sait ?
465
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
"Je l'ai installée
466
00:39:05,080 --> 00:39:06,920
"dans une vieille bâtisse."
467
00:39:07,640 --> 00:39:09,000
C'est ce qu'il a dit.
468
00:39:10,040 --> 00:39:11,440
"Vous ne la trouverez pas."
469
00:39:12,360 --> 00:39:13,840
Je crois qu'on l'a trouvée.
470
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
Tu vois ? Il n'est pas cassé.
471
00:39:28,480 --> 00:39:29,680
Aujourd'hui, non.
472
00:39:31,880 --> 00:39:34,680
Pourquoi tu croyais qu'il était cassé ?
473
00:39:43,800 --> 00:39:45,360
Je nous enregistre,
474
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
comme maman n'est pas là.
475
00:39:47,320 --> 00:39:49,520
Au cas où j'aimerais en parler avec elle.
476
00:39:50,200 --> 00:39:51,640
N'y fais pas attention.
477
00:39:52,400 --> 00:39:55,280
Parle-moi des changements que tu vois.
478
00:39:55,760 --> 00:39:58,200
Comme ce bibelot que tu vois fêlé.
479
00:39:58,320 --> 00:39:59,320
Comme quoi d'autre ?
480
00:40:03,280 --> 00:40:06,440
Le bouquet ?
C'est vrai, il change chaque semaine.
481
00:40:06,440 --> 00:40:07,640
Parce qu'il fane.
482
00:40:08,960 --> 00:40:10,320
Des fois, c'est un faux.
483
00:40:13,880 --> 00:40:15,200
Tu vois autre chose ?
484
00:40:16,320 --> 00:40:17,360
Des enfants.
485
00:40:18,040 --> 00:40:19,880
Est-ce qu'ils te parlent ?
486
00:40:22,600 --> 00:40:23,840
C'est les autres cycles.
487
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
Explique-toi.
488
00:40:29,160 --> 00:40:30,600
C'est un secret.
489
00:40:31,400 --> 00:40:33,960
Il ne doit pas y avoir
de secrets entre nous.
490
00:40:36,800 --> 00:40:38,360
Tu les vois en ce moment ?
491
00:40:41,960 --> 00:40:43,080
Comment ça se fait ?
492
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
J'ai pas froid.
493
00:40:47,600 --> 00:40:50,440
Ce ne serait pas
parce qu'on parle, toi et moi ?
494
00:40:51,320 --> 00:40:54,000
Tu les entendrais
si on ne disait plus rien ?
495
00:40:54,000 --> 00:40:55,440
Si on essayait ?
496
00:40:58,280 --> 00:40:59,360
Super.
497
00:40:59,360 --> 00:41:01,680
Tu vas fermer les yeux.
498
00:41:04,040 --> 00:41:05,200
Les garder bien fermés.
499
00:41:06,560 --> 00:41:08,280
Je vais mettre de la musique.
500
00:41:10,760 --> 00:41:15,040
Tu peux te concentrer sur la musique
501
00:41:15,040 --> 00:41:16,960
ou sur les voix.
502
00:41:17,800 --> 00:41:19,600
Dis-moi si tu entends...
503
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
Isaac ?
504
00:41:40,600 --> 00:41:41,600
Bonjour.
505
00:41:41,600 --> 00:41:42,640
Lucy.
506
00:41:44,320 --> 00:41:45,480
Ça s'est bien passé ?
507
00:41:49,520 --> 00:41:51,480
Coucou, mon cœur. C'était comment ?
508
00:41:53,200 --> 00:41:55,600
Génial. On doit filer.
Maman est en retard.
509
00:41:55,600 --> 00:41:57,920
Comme d'hab.
C'était une bonne séance ?
510
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Excellente.
511
00:41:59,640 --> 00:42:02,600
Je crois qu'on a bien progressé.
512
00:42:02,600 --> 00:42:04,800
C'est génial. Je vous appellerai.
513
00:42:04,800 --> 00:42:06,280
Je dois le déposer à 17 h.
514
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
Pas de problème.
515
00:42:07,920 --> 00:42:09,400
Viens, chéri. On y va.
516
00:42:09,400 --> 00:42:12,280
- C'est quoi, ça ?
- Pardon, c'est...
517
00:42:12,280 --> 00:42:14,120
à moi. Merci, Isaac.
518
00:42:15,000 --> 00:42:16,400
Merci, Ruby.
519
00:42:16,400 --> 00:42:18,800
- À la semaine prochaine.
- À bientôt.
520
00:42:38,640 --> 00:42:40,280
N'oublie pas ton pyjama.
521
00:42:44,640 --> 00:42:46,800
J'ai dit 17 h 30 à Debbie.
522
00:42:50,320 --> 00:42:51,480
Tu es prêt ?
523
00:42:55,760 --> 00:42:56,840
Tu as tout ?
524
00:42:59,440 --> 00:43:00,480
Ça va ?
525
00:43:06,040 --> 00:43:07,080
Ruby a compris.
526
00:43:07,080 --> 00:43:08,320
Compris quoi ?
527
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
Pour moi.
528
00:43:11,120 --> 00:43:12,160
C'est-à-dire ?
529
00:43:13,440 --> 00:43:14,880
Que j'ai un problème.
530
00:43:15,640 --> 00:43:18,760
Tu n'as aucun problème.
Tu m'entends ?
531
00:43:18,760 --> 00:43:20,400
Tu es parfait.
532
00:43:20,400 --> 00:43:21,640
Un miracle.
533
00:43:22,600 --> 00:43:24,160
Je veux pas être un miracle.
534
00:43:26,640 --> 00:43:28,640
Tu aimes dormir chez Meredith, non ?
535
00:43:29,560 --> 00:43:31,360
- J'aime être ici.
- Je sais.
536
00:43:31,920 --> 00:43:33,560
C'est qu'une nuit, promis.
537
00:43:34,600 --> 00:43:36,320
J'ai quelque chose à faire.
538
00:43:36,800 --> 00:43:39,760
Après ça, je serai tout à toi.
Pour toujours.
539
00:43:48,840 --> 00:43:50,480
Oui, je pars, là.
540
00:43:51,240 --> 00:43:53,680
T'entends ? C'est la porte de devant.
541
00:43:55,680 --> 00:43:58,040
Pas la peine de te chier dessus, j'arrive.
542
00:43:58,920 --> 00:44:00,880
Je te dis que j'arrive !
543
00:44:01,480 --> 00:44:02,520
Et merde !
544
00:45:43,720 --> 00:45:45,560
- Tu es entrée ?
- Oui.
545
00:45:46,120 --> 00:45:47,280
Dunn vient de partir.
546
00:45:47,280 --> 00:45:48,400
Il portait quoi ?
547
00:45:49,480 --> 00:45:50,640
Rien de jaune.
548
00:45:59,120 --> 00:46:00,160
Je fais le tour.
549
00:46:00,160 --> 00:46:04,000
Essaie de trouver
des cartes de circuits, des fils,
550
00:46:04,560 --> 00:46:07,200
du matériel de brasage,
des produits chimiques.
551
00:46:07,200 --> 00:46:10,360
De l'engrais à base de nitrate d'ammonium,
du plastic.
552
00:46:11,200 --> 00:46:12,720
Regarde derrière les placards.
553
00:46:13,480 --> 00:46:15,480
Sous le plancher, dans les combles.
554
00:46:16,560 --> 00:46:17,480
Lucy ?
555
00:46:17,480 --> 00:46:18,480
44
556
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
Lucy ?
557
00:46:21,120 --> 00:46:22,640
Je sais quoi faire.
558
00:47:05,520 --> 00:47:06,960
J'ai trouvé un PC portable.
559
00:47:09,000 --> 00:47:10,240
Et un tas de cartons.
560
00:47:12,040 --> 00:47:13,200
Tu sens quelque chose ?
561
00:47:14,760 --> 00:47:16,280
Tout ici sent.
562
00:47:19,680 --> 00:47:20,880
Sois prudente.
563
00:47:59,360 --> 00:48:02,440
Les cartons sont remplis de baskets.
564
00:48:04,840 --> 00:48:06,160
Des contrefaçons.
565
00:48:08,160 --> 00:48:09,600
Des centaines de paires.
566
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
Merde.
567
00:48:14,480 --> 00:48:16,520
- Quoi ?
- C'est qu'un petit voyou.
568
00:48:16,520 --> 00:48:18,560
Ça ne colle pas.
On s'est trompés ?
569
00:48:18,560 --> 00:48:19,640
Non.
570
00:48:20,840 --> 00:48:22,160
Non, c'est lui.
571
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
Ouvre sa session.
572
00:48:29,400 --> 00:48:30,840
Il faut le mot de passe.
573
00:48:32,160 --> 00:48:33,280
Quelle marque ?
574
00:48:33,840 --> 00:48:34,840
Je vois pas...
575
00:48:37,320 --> 00:48:38,640
Je vois pas de marque.
576
00:48:38,640 --> 00:48:40,840
Tant pis. Trousseau de clés numéro un.
577
00:48:41,760 --> 00:48:43,000
D'accord. Une minute.
578
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
J'ai oublié.
579
00:48:55,560 --> 00:48:57,480
F12.
580
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
Quand est-ce que tu as appris
le piratage ?
581
00:49:07,040 --> 00:49:08,120
Pas besoin.
582
00:49:08,120 --> 00:49:11,360
Un jeune de 14 ans
me l'a vendue au cybercafé.
583
00:49:16,960 --> 00:49:18,640
Devine son mot de passe.
584
00:49:19,600 --> 00:49:20,880
"Motdepasse" ?
585
00:49:23,640 --> 00:49:25,560
Du premier coup.
Tu m'impressionnes.
586
00:49:26,640 --> 00:49:28,080
À toi, Isaac.
587
00:49:29,880 --> 00:49:31,840
Du coin de l'œil, j'aperçois
588
00:49:31,840 --> 00:49:33,720
une chose qui commence par...
589
00:49:35,640 --> 00:49:36,640
un C.
590
00:49:36,640 --> 00:49:38,360
Qui commence par un C.
591
00:49:38,360 --> 00:49:40,560
Un C. C... C !
592
00:49:41,480 --> 00:49:42,560
Cornet !
593
00:49:43,320 --> 00:49:44,480
- Non.
- Non ?
594
00:49:44,480 --> 00:49:45,880
On voit à quoi tu penses.
595
00:49:46,760 --> 00:49:48,600
Ce serait pas le caniveau ?
596
00:49:53,280 --> 00:49:54,320
Isaac ?
597
00:49:55,280 --> 00:49:56,280
C'est ça ?
598
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
Non.
599
00:49:58,880 --> 00:50:00,080
Pause.
600
00:50:01,240 --> 00:50:02,560
Bonsoir.
601
00:50:02,560 --> 00:50:04,000
Oui, c'est moi.
602
00:50:06,240 --> 00:50:07,360
Super nouvelle.
603
00:50:08,040 --> 00:50:09,800
J'envoie les papiers demain.
604
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
Merci.
605
00:50:12,120 --> 00:50:14,920
À bientôt. Au revoir.
606
00:50:20,560 --> 00:50:21,560
Isaac ?
607
00:50:22,320 --> 00:50:23,440
Il a disparu.
608
00:50:26,200 --> 00:50:27,880
Ça n'a aucun sens.
609
00:50:27,880 --> 00:50:30,160
Il a effacé son historique de recherche.
610
00:50:30,680 --> 00:50:33,080
Il utilise "motdepasse"
comme mot de passe.
611
00:50:35,120 --> 00:50:36,720
Rien avec "bombe".
612
00:50:39,880 --> 00:50:41,280
Ou "explosif".
613
00:50:42,040 --> 00:50:43,440
"Les jouets de Rigby" ?
614
00:50:47,440 --> 00:50:49,120
Non, je ne trouve rien.
615
00:50:55,080 --> 00:50:59,840
Il a consulté les prix
de Subaru d'occasion.
616
00:50:59,840 --> 00:51:03,040
Qu'il a envoyés à un certain French.
617
00:51:05,080 --> 00:51:06,080
Quoi ?
618
00:51:06,760 --> 00:51:08,040
Tu as trouvé quoi ?
619
00:51:08,040 --> 00:51:10,400
- Il va vendre la Subaru.
- Quand ça ?
620
00:51:10,400 --> 00:51:11,720
Samedi à 11 h.
621
00:51:11,720 --> 00:51:13,720
"En liquide. Parking Mornes Hill."
622
00:51:13,720 --> 00:51:16,000
Derrière la grand-rue et le magasin.
623
00:51:17,640 --> 00:51:19,760
L'acheteur est de Newcastle,
et c'est...
624
00:51:21,120 --> 00:51:22,360
pas leur première vente.
625
00:51:26,120 --> 00:51:27,480
C'est juste un hasard.
626
00:51:28,800 --> 00:51:30,560
Elle finit détruite par le feu.
627
00:51:30,560 --> 00:51:32,600
On a lancé un avis de recherche.
628
00:51:32,600 --> 00:51:35,280
Ils ont paniqué,
ils étaient à proximité.
629
00:51:38,520 --> 00:51:40,040
Gideon, on s'est trompés.
630
00:51:40,920 --> 00:51:42,960
Non, c'est forcément lui.
631
00:51:43,640 --> 00:51:44,640
C'est pas lui !
632
00:51:44,640 --> 00:51:45,920
Je me suis plantée !
633
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Oh, non.
634
00:51:49,440 --> 00:51:50,600
Quoi ?
635
00:51:51,400 --> 00:51:52,560
Il est revenu.
636
00:51:55,560 --> 00:51:56,720
- Isaac ?
- Isaac ?
637
00:51:57,680 --> 00:51:58,680
Isaac !
638
00:51:59,960 --> 00:52:01,360
- Isaac !
- Maman !
639
00:52:07,600 --> 00:52:08,800
Mon Dieu.
640
00:52:08,800 --> 00:52:10,440
Meredith, reste avec papa.
641
00:52:10,920 --> 00:52:12,160
Viens, chaton.
642
00:52:12,160 --> 00:52:15,240
- Il va bien ?
- Ça va aller, ne t'inquiète pas.
643
00:52:19,080 --> 00:52:20,160
Où tu étais ?
644
00:52:20,720 --> 00:52:21,800
Où tu étais ?
645
00:52:22,880 --> 00:52:24,080
Il m'a mordu.
646
00:52:26,120 --> 00:52:27,120
Qui ça ?
647
00:52:29,240 --> 00:52:30,400
Le chien.
648
00:52:33,680 --> 00:52:34,760
Où il est passé ?
649
00:52:36,240 --> 00:52:37,480
Elle l'a fait fuir.
650
00:52:37,480 --> 00:52:38,560
Qui ?
651
00:52:41,240 --> 00:52:43,640
Isaac, qui a fait fuir le chien ?
652
00:52:46,800 --> 00:52:47,840
Maman.
653
00:52:48,960 --> 00:52:52,080
Non, écoute-moi.
654
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
On avait fixé la date.
655
00:52:54,680 --> 00:52:56,960
On avait dit à la fin de la semaine.
656
00:52:57,640 --> 00:52:59,840
Je le rembourserai avec des intérêts.
657
00:53:00,400 --> 00:53:03,440
T'as de la merde dans les oreilles ?
Écoute-moi.
658
00:53:03,440 --> 00:53:07,120
On avait dit samedi, pas demain. Samedi.
659
00:53:07,120 --> 00:53:08,960
J'ai une bagnole à 15 000 £.
660
00:53:08,960 --> 00:53:10,440
C'est pour lui.
661
00:53:10,440 --> 00:53:12,360
Tu vas m'écouter, gros con ?
662
00:53:13,000 --> 00:53:15,440
Il l'aura quand je l'aurai vendue.
663
00:53:15,440 --> 00:53:17,160
Je lui devrai plus rien.
664
00:53:17,160 --> 00:53:19,680
S'il m'envoie ses merdeux,
665
00:53:19,680 --> 00:53:22,000
je les lui renvoie en morceaux !
666
00:53:42,560 --> 00:53:43,560
Marche.
667
00:53:45,480 --> 00:53:46,840
Tu vas marcher, putain ?
668
00:53:48,320 --> 00:53:49,440
Marche, putain !
669
00:54:05,160 --> 00:54:06,680
Merde ! Merde !
670
00:54:34,360 --> 00:54:35,560
C'est qui, putain ?
671
00:54:37,880 --> 00:54:39,080
Comment t'es entré ?
672
00:54:56,520 --> 00:54:59,680
T'es une pote de Bianca ?
T'as cru que t'allais me dépouiller ?
673
00:54:59,680 --> 00:55:01,160
Non ! Pas du tout !
674
00:55:01,160 --> 00:55:03,080
Je veux ton nom !
675
00:55:03,080 --> 00:55:04,680
Laissez-moi partir !
676
00:55:08,160 --> 00:55:10,800
T'iras nulle part.
677
00:55:12,440 --> 00:55:13,600
T'as quoi sur toi ?
678
00:55:13,600 --> 00:55:14,880
T'as pris quoi ?
679
00:55:41,640 --> 00:55:42,680
Ouvre.
680
00:55:44,200 --> 00:55:46,160
Ouvre, putain !
681
00:55:47,480 --> 00:55:49,880
Je vais te buter, connasse !
682
00:55:53,240 --> 00:55:55,120
Tu vas crever !
683
00:57:21,920 --> 00:57:23,920
{\an8}Sous-titres : Sophie ISSA
684
00:57:23,920 --> 00:57:26,000
{\an8}Direction artistique
Thomas B. Fleischer