1
00:00:06,040 --> 00:00:08,560
Cet épisode aborde des sujets sensibles,
dont le suicide.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,960
Pour public averti seulement.
3
00:00:44,520 --> 00:00:48,920
L'HEURE DU DIABLE
4
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
Rien pour l'immatriculation.
5
00:01:45,160 --> 00:01:48,360
Mais les caméras l'ont détecté
deux fois sur New Park Road.
6
00:01:48,360 --> 00:01:50,920
À 10 h 38, direction ouest,
vers la grand-rue.
7
00:01:50,920 --> 00:01:53,240
À 11 h 07, il revenait dans l'autre sens.
8
00:01:53,760 --> 00:01:56,360
L'heure fonctionne avec l'explosion.
9
00:01:56,360 --> 00:01:58,800
Il a pris une voiture volée,
c'est logique.
10
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
- Elle a été volée quand?
- On l'ignore.
11
00:02:01,640 --> 00:02:03,040
Le propriétaire est Jack Graham.
12
00:02:03,040 --> 00:02:04,600
Vingt-deux ans, famille riche.
13
00:02:05,360 --> 00:02:07,080
Il s'est soûlé et a sauté d'un mur.
14
00:02:07,960 --> 00:02:10,800
Quelqu'un a volé sa voiture
pendant qu'il était à l'hôpital,
15
00:02:10,800 --> 00:02:12,840
au cours des huit derniers jours.
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,520
On va examiner son quartier.
17
00:02:14,520 --> 00:02:18,280
Ce n'est pas une coïncidence.
Le voleur a posé la bombe.
18
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
C'est voyant comme voiture
de fuite, pas vrai?
19
00:02:20,360 --> 00:02:23,160
Tu as lu le profil.
Il est sur l'autopilote.
20
00:02:23,280 --> 00:02:25,400
Invincible. Il croit pouvoir tout faire.
21
00:02:29,600 --> 00:02:32,000
Pas d'empreintes.
Ce n'est que des cendres.
22
00:02:33,880 --> 00:02:36,560
Mais il y a une trace de chaussure.
23
00:02:36,560 --> 00:02:38,840
Pointure dix. Espadrille. Large.
24
00:02:38,840 --> 00:02:40,760
Génial. Ça précise la recherche.
25
00:02:42,040 --> 00:02:43,880
On pourrait essayer d'en savoir plus.
26
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
Subaru bleue. Chandail jaune.
27
00:02:45,800 --> 00:02:47,760
Quelqu'un le connaît peut-être.
28
00:02:48,640 --> 00:02:49,880
Ou bien c'est un reclus.
29
00:02:50,520 --> 00:02:53,480
Qui vit au milieu de nulle part.
Isolé. Sans visage.
30
00:02:54,880 --> 00:02:56,960
Oui, mais ça vaut le coup d'essayer.
31
00:02:58,000 --> 00:02:59,440
Oui, d'accord. Merci, Boyd.
32
00:03:03,520 --> 00:03:04,840
Au revoir.
33
00:03:04,840 --> 00:03:06,320
Tu crois qu'elle trouvera?
34
00:03:07,440 --> 00:03:08,400
Non.
35
00:03:09,920 --> 00:03:11,200
Pas dans cette vie-ci.
36
00:03:42,400 --> 00:03:48,400
LA POLICE OFFRE UNE RÉCOMPENSE DE 10 000 £
POUR LE TUEUR GIDEON SHEPHERD
37
00:05:10,000 --> 00:05:11,560
Merde! Merde.
38
00:05:12,320 --> 00:05:13,800
Bordel de merde.
39
00:05:17,120 --> 00:05:18,560
Merde!
40
00:05:24,160 --> 00:05:25,320
Ça va.
41
00:05:26,640 --> 00:05:28,480
Ce n'est qu'un cauchemar.
42
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Pour moi aussi.
43
00:05:31,600 --> 00:05:32,520
Juste...
44
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
Rentrons, d'accord?
45
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
C'est ça.
46
00:05:40,880 --> 00:05:41,800
Seigneur.
47
00:05:42,800 --> 00:05:44,280
Assieds-toi. Ne bouge pas.
48
00:05:45,840 --> 00:05:47,160
Je vais chercher
une couverture.
49
00:05:52,000 --> 00:05:54,200
Qui est-ce?
50
00:05:56,760 --> 00:06:00,200
Qui... Qui...
51
00:06:03,400 --> 00:06:06,160
Qui est-ce?
52
00:06:17,160 --> 00:06:18,200
C'est un débordement.
53
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
Un écho.
54
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Il n'est pas là.
55
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Nous, on est là?
56
00:06:43,760 --> 00:06:47,720
Ce sont mes souvenirs.
57
00:06:50,680 --> 00:06:52,640
Pris là où ils sont censés être.
58
00:06:54,400 --> 00:06:56,880
Sortis de leur continuité.
59
00:07:00,120 --> 00:07:03,520
Parfois, quand je perds prise,
60
00:07:06,200 --> 00:07:07,880
quand le chaos recule,
61
00:07:11,200 --> 00:07:12,560
ils semblent disparaître.
62
00:07:15,000 --> 00:07:16,680
La boîte semble vide.
63
00:07:21,520 --> 00:07:24,080
Mais elle ne l'est pas.
64
00:07:45,200 --> 00:07:46,280
Et toi non plus.
65
00:07:50,040 --> 00:07:53,080
J'enterre toujours cette boîte
pour que personne ne la trouve.
66
00:07:55,120 --> 00:07:56,360
C'est ma sécurité.
67
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Mon ancre.
68
00:08:14,520 --> 00:08:16,320
Qu'as-tu enterré dehors, Sylvia?
69
00:08:22,600 --> 00:08:23,920
Que cherchais-tu?
70
00:09:17,600 --> 00:09:18,840
Bonjour?
71
00:09:22,040 --> 00:09:23,200
Salut, maman.
72
00:09:36,120 --> 00:09:37,320
Toujours rien.
73
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Il arrive. Bientôt.
74
00:09:40,440 --> 00:09:41,840
Le propriétaire est à l'hôpital.
75
00:09:41,840 --> 00:09:44,720
J'ai vérifié.
Deux chevilles cassées, pas de déviation.
76
00:09:45,640 --> 00:09:46,840
Il est sur la même voie.
77
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Bien.
78
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Maman?
79
00:09:56,480 --> 00:09:58,480
Tu vas bien? Tu as dit quelque chose?
80
00:10:02,960 --> 00:10:05,280
Je l'ai trouvée dans le jardin hier soir.
81
00:10:07,480 --> 00:10:08,600
Elle est sortie.
82
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Vers 3 h 30.
83
00:10:12,520 --> 00:10:13,520
Que faisait-elle?
84
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Elle creusait.
85
00:10:15,960 --> 00:10:17,880
Elle a enterré quelque chose.
86
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
Il y a longtemps.
87
00:10:20,440 --> 00:10:21,480
Quoi donc?
88
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
Un souvenir.
89
00:10:24,040 --> 00:10:25,200
Un souvenir utile.
90
00:10:26,960 --> 00:10:28,200
C'est dans le sac.
91
00:10:49,640 --> 00:10:50,880
Je n'ai pas pu.
92
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
J'ai scié le baril.
93
00:10:55,960 --> 00:10:57,680
C'est plus facile à cacher.
94
00:10:59,880 --> 00:11:02,120
Tu as dit
qu'elle ne causerait pas de problèmes.
95
00:11:03,000 --> 00:11:04,320
Oui. Verrouille la porte.
96
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Assure-toi qu'elle ne sorte pas.
97
00:11:09,080 --> 00:11:10,760
Allons, Gideon.
98
00:11:12,720 --> 00:11:15,120
Si elle reste ici,
tu dois faire une chose pour moi.
99
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
D'accord.
100
00:11:22,120 --> 00:11:24,040
Ils offrent une récompense pour ma tête.
101
00:11:24,680 --> 00:11:26,920
On a quatre jours
pour trouver le tueur à la bombe.
102
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
Si on me voit dans la mauvaise caméra,
103
00:11:29,560 --> 00:11:30,800
tout est terminé.
104
00:11:31,480 --> 00:11:32,920
Je ne peux pas sortir d'ici.
105
00:11:33,480 --> 00:11:35,080
Pas avant qu'on soit sûrs.
106
00:11:35,080 --> 00:11:36,960
Tu veux que je fasse enquête.
107
00:11:36,960 --> 00:11:38,240
Continue où tu t'es arrêtée.
108
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
Trouve le voleur.
109
00:11:40,200 --> 00:11:41,680
Trouve le tueur.
110
00:11:46,200 --> 00:11:47,040
Lucy?
111
00:11:47,040 --> 00:11:49,400
Tu me demandes
d'espionner un tueur en série.
112
00:11:49,400 --> 00:11:50,480
Mais je...
113
00:11:51,680 --> 00:11:53,160
C'est plus que de l'espionnage.
114
00:11:54,760 --> 00:11:56,520
Tu devras te protéger.
115
00:12:03,840 --> 00:12:07,720
"Fais ton choix, aventureux étranger.
116
00:12:07,720 --> 00:12:10,640
"Sonne la cloche et attends le danger,
117
00:12:11,640 --> 00:12:15,120
"ou reste dans le doute,
jusqu'à devenir fou,
118
00:12:15,120 --> 00:12:18,240
"quant à ce qui t'aurait suivi
si tu l'avais fait."
119
00:12:20,320 --> 00:12:21,720
D'accord. Je fais le souper.
120
00:12:23,480 --> 00:12:24,680
Encore deux pages.
121
00:12:27,000 --> 00:12:28,880
Une, mais c'est à toi de lire.
122
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
C'est quoi, ça?
123
00:12:34,960 --> 00:12:36,240
Meredith a fait ça pour moi.
124
00:12:37,040 --> 00:12:39,120
Elle dit que ce n'est pas permanent.
125
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
Tu peux en avoir un aussi.
126
00:12:42,920 --> 00:12:44,400
Elle m'a montré comment.
127
00:12:48,440 --> 00:12:49,920
Maintenant, il faut attendre.
128
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
- Combien de temps?
- Trente secondes.
129
00:12:54,560 --> 00:12:56,160
C'est tout?
130
00:13:00,960 --> 00:13:02,120
Elle t'en a donné combien?
131
00:13:03,160 --> 00:13:05,560
Sept. Car ils vont s'effacer.
132
00:13:08,640 --> 00:13:09,880
Tu es heureux.
133
00:13:11,800 --> 00:13:13,560
Parce que Meredith est ta petite amie?
134
00:13:13,560 --> 00:13:14,920
Ce n'est pas ma petite amie.
135
00:13:14,920 --> 00:13:16,440
Non. Je sais.
136
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
C'est ton amie.
137
00:13:20,880 --> 00:13:22,240
Peut-être ta meilleure amie?
138
00:13:24,520 --> 00:13:25,960
C'est toi, ma meilleure amie.
139
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
Étrange, mais vrai.
140
00:13:42,120 --> 00:13:44,080
Un phénomène inexpliqué.
141
00:13:44,080 --> 00:13:45,760
Des événements paranormaux.
142
00:13:45,760 --> 00:13:48,680
Des histoires vraies
qui n'ont jamais fait les manchettes,
143
00:13:48,680 --> 00:13:51,040
trop troublantes pour le public.
144
00:13:51,040 --> 00:13:54,520
Soyez des nôtres pour explorer
Les Mystères insolubles.
145
00:13:54,520 --> 00:13:55,480
C'est quoi, ça?
146
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Écoute.
147
00:13:56,960 --> 00:13:58,200
Garde l'esprit ouvert.
148
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
La réincarnation.
149
00:14:03,280 --> 00:14:08,040
Depuis des siècles, l'humanité se demande
s'il y a de la vie après la mort.
150
00:14:08,040 --> 00:14:10,280
Peut-être que la science
détient la réponse.
151
00:14:10,280 --> 00:14:11,920
Ou peut-être la religion.
152
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
Ou peut-être que la vérité
se trouve dans une maison
153
00:14:15,720 --> 00:14:19,880
sur une rue tranquille
dans la ville de Hackridge.
154
00:14:20,520 --> 00:14:23,520
Evelyn Wiseman était un bébé heureux.
155
00:14:23,520 --> 00:14:25,480
Une enfant brillante et curieuse.
156
00:14:25,480 --> 00:14:28,720
Mais peu de temps après
qu'elle a commencé à parler,
157
00:14:28,720 --> 00:14:32,440
ses parents ont compris
que quelque chose clochait.
158
00:14:33,080 --> 00:14:35,440
Elle a commencé à parler de souvenirs.
159
00:14:37,000 --> 00:14:40,080
De choses
qui n'étaient pas encore arrivées.
160
00:14:40,080 --> 00:14:41,920
On n'y a pas porté attention.
161
00:14:41,920 --> 00:14:43,200
Les enfants sont comme ça.
162
00:14:43,200 --> 00:14:44,360
Tant d'imagination.
163
00:14:44,960 --> 00:14:46,320
Que dessines-tu, Evelyn?
164
00:14:48,200 --> 00:14:49,560
Qu'est-ce que c'est?
165
00:14:49,560 --> 00:14:50,640
La mort.
166
00:14:53,400 --> 00:14:55,920
À l'âge de trois ans,
167
00:14:55,920 --> 00:14:58,480
elle a demandé
à jouer avec la maison rose.
168
00:14:59,440 --> 00:15:03,040
On disait : "Quelle maison rose?
On n'a pas de maison rose."
169
00:15:03,040 --> 00:15:05,720
Un jour, les voisins faisaient
une vente de garage
170
00:15:05,720 --> 00:15:08,440
et ils ont sorti
une maison de poupée rose.
171
00:15:08,440 --> 00:15:12,920
Son visage s'est illuminé et elle a dit :
"La voilà!"
172
00:15:16,520 --> 00:15:18,400
C'était deux ans plus tard.
173
00:15:20,680 --> 00:15:22,680
On avait déménagé dans une autre ville.
174
00:15:23,960 --> 00:15:26,760
Dès son plus jeune âge,
Evelyn parlait du fait de partir,
175
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
disant qu'elle n'était pas censée être là.
176
00:15:29,680 --> 00:15:32,640
Qu'ils auraient dû tous mourir
dans un accident de voiture
177
00:15:32,640 --> 00:15:35,560
le 5 septembre 1977.
178
00:15:37,560 --> 00:15:40,400
C'est la date mentionnée par Shepherd
dans les vidéos.
179
00:15:40,400 --> 00:15:41,880
La date exacte.
180
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
Ça sort d'où, ça?
181
00:15:46,440 --> 00:15:49,480
J'ai fait un recherche sur Google
avec le nom d'Evelyn,
182
00:15:49,480 --> 00:15:52,040
la réincarnation, les boucles temporelles.
183
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
On pourrait retracer la famille.
184
00:15:56,280 --> 00:15:57,280
Pour avoir des réponses.
185
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
Je veux savoir une chose.
186
00:16:04,680 --> 00:16:06,920
Où Lucy Chambers a-t-elle trouvé ce nom?
187
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
Elle est descendue
dans le terrier comme toi.
188
00:16:11,520 --> 00:16:13,760
Je sais que tu veux
lui faire confiance, mais...
189
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Je le voudrais.
Mais ce n'est pas le cas.
190
00:16:15,600 --> 00:16:17,640
Fais-la venir pour un interrogatoire.
191
00:16:17,640 --> 00:16:19,120
Il nous faut un truc solide.
192
00:16:19,120 --> 00:16:22,040
- Mais...
- Elle va se mettre sur la défensive.
193
00:16:22,040 --> 00:16:23,600
Mieux vaut que ça demeure amical.
194
00:16:23,600 --> 00:16:24,800
À quel point?
195
00:16:24,800 --> 00:16:27,960
Désolée, Ravi, mais c'est dangereux.
196
00:16:27,960 --> 00:16:29,920
- C'est une suspecte.
- Non, pas du tout.
197
00:16:30,840 --> 00:16:32,080
C'est une personne d'intérêt.
198
00:16:32,080 --> 00:16:33,640
D'accord.
199
00:16:33,640 --> 00:16:35,800
C'est pourquoi tu passes
du temps avec elle?
200
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
Aucun rapport.
201
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Et si quelqu'un le découvre?
202
00:16:42,200 --> 00:16:44,240
Ça arrivera seulement si tu parles.
203
00:16:46,280 --> 00:16:47,480
Elle n'est pas dangereuse.
204
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
Plus près de ta hanche.
205
00:16:52,640 --> 00:16:54,320
Tu vas te blesser au poignet.
206
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Tiens.
207
00:16:59,280 --> 00:17:00,760
Une fois chargé, le coup part.
208
00:17:00,760 --> 00:17:02,920
Ne pointe que ce que tu veux tuer.
209
00:17:04,640 --> 00:17:06,600
Je ne veux tuer personne.
210
00:17:06,720 --> 00:17:09,000
Ça ne marche pas comme ça.
C'est lui ou ses victimes.
211
00:17:13,320 --> 00:17:14,320
Essaie encore.
212
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
Proche de ta hanche.
213
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Je suis enceinte.
214
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Tu en es sûre?
215
00:17:29,920 --> 00:17:31,200
C'est très peu probable.
216
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
Mais nous y voilà.
217
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Tu sais il est de qui?
218
00:17:36,000 --> 00:17:37,320
Ravi.
219
00:17:38,440 --> 00:17:39,440
Il le sait?
220
00:17:41,920 --> 00:17:43,080
Pas encore.
221
00:17:54,040 --> 00:17:55,520
Je ne peux pas aller en prison.
222
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
Je l'ai fait.
223
00:17:59,880 --> 00:18:00,920
Pour 25 ans.
224
00:18:02,080 --> 00:18:04,000
Tu m'as fait attendre tout ce temps.
225
00:18:05,040 --> 00:18:07,320
Attendre cette chance.
Cette reconnaissance.
226
00:18:08,720 --> 00:18:10,680
C'est ce que tu voulais. Je te l'ai donné.
227
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Ce n'était pas moi.
228
00:18:12,800 --> 00:18:14,520
Elle n'était pas moi.
229
00:18:14,520 --> 00:18:16,560
Elle n'avait pas de mère ni de fils.
230
00:18:20,160 --> 00:18:22,800
Parfois, je me demande
si je perds la tête.
231
00:18:22,920 --> 00:18:24,520
Puis, je me dis : "Non, non.
232
00:18:24,520 --> 00:18:27,280
"Les gens fous
ne savent pas qu'ils sont fous."
233
00:18:27,280 --> 00:18:28,400
Alors, j'arrête.
234
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Je me dis que je fais la bonne chose,
que je ne suis pas folle.
235
00:18:31,760 --> 00:18:33,960
C'est exactement ce que font les fous.
236
00:18:36,280 --> 00:18:39,160
Alors, je me demande encore
si je suis folle.
237
00:18:39,160 --> 00:18:42,160
Et c'est un cercle vicieux
qui n'arrête jamais,
238
00:18:42,160 --> 00:18:45,440
jusqu'à ce que je m'endorme et rêve
que tout le monde va mourir.
239
00:18:48,320 --> 00:18:50,720
J'ignore ce qui va se passer,
240
00:18:50,720 --> 00:18:54,560
mais je sais que tu ne vas pas abandonner.
241
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
Pourquoi tu dis ça?
242
00:18:59,960 --> 00:19:01,640
Parce que tu n'es pas comme ça.
243
00:19:10,080 --> 00:19:11,920
JOUETS DE RIGBY
244
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
Il me faut une signature.
245
00:19:15,720 --> 00:19:16,760
Oui, oui.
246
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Je te tiens.
247
00:20:25,080 --> 00:20:27,320
C'est un très beau poème, Isaac.
248
00:20:28,320 --> 00:20:31,080
Très belle écriture. Aucune faute.
249
00:20:31,200 --> 00:20:32,520
Quelqu'un t'a aidé avec ça?
250
00:20:36,720 --> 00:20:38,280
Où as-tu eu l'idée?
251
00:20:39,160 --> 00:20:40,320
J'y ai pensé.
252
00:20:41,080 --> 00:20:43,280
Quoi, tu y as pensé seul?
253
00:20:43,280 --> 00:20:45,520
Ce n'est pas un truc
que tu as vu à la télé?
254
00:20:45,520 --> 00:20:47,240
Ou que tu as entendu un adulte dire?
255
00:20:48,520 --> 00:20:49,760
Maman est au courant.
256
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
"L'heure du diable."
257
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
C'est quoi, l'heure du diable, Isaac?
258
00:21:01,560 --> 00:21:02,800
C'est pendant la nuit.
259
00:21:04,160 --> 00:21:05,400
Quand on fait des cauchemars.
260
00:21:07,040 --> 00:21:08,560
Quand on a peur.
261
00:21:09,800 --> 00:21:11,720
Tu fais souvent des cauchemars?
262
00:21:15,920 --> 00:21:20,200
Les choses semblent plus effrayantes
le soir, n'est-ce pas?
263
00:21:21,800 --> 00:21:24,040
Parfois, ça arrive le jour.
264
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
Que veux-tu dire?
265
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
Je n'ai pas le droit d'en parler.
266
00:21:28,400 --> 00:21:30,400
Tu as toujours le droit de me parler.
267
00:21:33,560 --> 00:21:34,760
Est-ce un secret?
268
00:21:36,280 --> 00:21:38,960
Pas un secret
si on dit aux gens que c'est un secret.
269
00:21:39,800 --> 00:21:41,240
C'est ce que dit maman.
270
00:21:42,880 --> 00:21:45,000
Maman a beaucoup de secrets?
271
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Isaac,
272
00:21:52,120 --> 00:21:55,840
si les secrets de maman
te rendent triste ou effrayé,
273
00:21:56,840 --> 00:21:58,280
il vaut mieux ne pas les garder.
274
00:21:58,280 --> 00:21:59,920
Tu comprends?
275
00:22:02,200 --> 00:22:04,520
Je suis toujours là
si tu as besoin de moi.
276
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
Je peux aller jouer maintenant?
277
00:22:07,440 --> 00:22:10,320
Bien sûr. Désolée.
278
00:22:10,320 --> 00:22:13,160
- Merci d'être venu me parler.
- De rien.
279
00:22:19,760 --> 00:22:21,880
On dirait un bel endroit pour des photos.
280
00:22:21,880 --> 00:22:23,240
Tu en dis quoi?
281
00:22:24,960 --> 00:22:27,360
Oui, allez. On va trouver des oiseaux.
282
00:22:35,040 --> 00:22:36,400
Je ne me sens pas bien.
283
00:22:38,240 --> 00:22:41,480
On va trouver un autre parc.
284
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
Maman?
285
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Oui.
286
00:23:57,120 --> 00:23:58,520
On devrait partir.
287
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Dans un lieu chaud.
288
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
Et cher.
289
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
Ravi?
290
00:24:11,480 --> 00:24:12,600
Tu parles en dormant.
291
00:24:15,440 --> 00:24:16,440
Pardon.
292
00:24:18,240 --> 00:24:19,320
Je rêvais.
293
00:24:20,240 --> 00:24:21,240
De quoi?
294
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Je ne sais pas.
295
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
Quelle heure est-il?
296
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Il est tard.
297
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Rendors-toi.
298
00:24:48,560 --> 00:24:52,280
"DANS UN LIEU
299
00:24:55,160 --> 00:24:58,280
{\an8}PAROLES EN DORMANT
"CHAUD ET CHER
300
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Merde.
301
00:25:14,680 --> 00:25:16,520
Vite. Tout le monde dort.
302
00:25:16,520 --> 00:25:17,600
Pas tout le monde.
303
00:25:17,600 --> 00:25:18,680
Ça a commencé.
304
00:25:19,400 --> 00:25:20,840
La Subaru bleue.
305
00:25:20,840 --> 00:25:22,800
Volée il y a une demi-heure.
306
00:25:23,360 --> 00:25:24,840
Tu as vu son visage?
307
00:25:25,840 --> 00:25:26,920
J'ai quelque chose.
308
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Il avait une clé.
309
00:25:30,280 --> 00:25:32,040
Il a dû la prendre au propriétaire.
310
00:25:32,680 --> 00:25:34,200
Peut-être qu'ils se connaissent.
311
00:25:35,320 --> 00:25:38,320
Le proprio est à l'hôpital.
Il ignore que sa voiture a disparu.
312
00:25:39,280 --> 00:25:41,800
Tu devrais peut-être le lui dire.
313
00:25:44,320 --> 00:25:45,800
Pourquoi me parlerait-il?
314
00:25:46,840 --> 00:25:50,520
Tu es l'enquêteuse Lucy Chambers
de la police de Hart Valley.
315
00:25:50,520 --> 00:25:53,000
Tu enquêtes sur un crime.
316
00:25:54,040 --> 00:25:55,680
Me faire passer pour une policière.
317
00:25:58,240 --> 00:26:01,600
Je vais écoper de quoi,
six mois de prison?
318
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
Je pense que tu seras très convaincante.
319
00:28:46,560 --> 00:28:48,080
Vas-y, frappe-moi.
320
00:28:48,720 --> 00:28:50,040
Frappe-moi!
321
00:29:40,200 --> 00:29:41,280
Bon sang.
322
00:30:05,240 --> 00:30:06,240
Un instant.
323
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Allô?
324
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
Oui, c'est moi.
325
00:30:13,000 --> 00:30:14,920
Non, Victoria est décédée.
326
00:30:14,920 --> 00:30:16,240
Il y a deux ans.
327
00:30:16,240 --> 00:30:17,680
Merci.
328
00:30:20,640 --> 00:30:23,320
Oui. Oui. Je m'en souviens.
329
00:30:25,040 --> 00:30:28,400
Non, pas vraiment.
C'est Victoria qui voulait le faire.
330
00:30:28,400 --> 00:30:31,280
À vrai dire, l'idée ne me plaisait pas.
331
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
La police?
332
00:30:35,520 --> 00:30:36,760
Que voulez-vous dire?
333
00:30:41,280 --> 00:30:42,560
Ils savent où elle est?
334
00:30:45,640 --> 00:30:47,760
Oui, bien sûr, je vais leur parler.
335
00:30:47,760 --> 00:30:50,200
N'importe quand. Dites-leur ça.
336
00:30:50,200 --> 00:30:53,840
Que vous ont-ils dit d'autre?
337
00:30:56,640 --> 00:30:57,720
Mais ils ont une piste?
338
00:31:00,240 --> 00:31:01,560
Non, je comprends.
339
00:31:04,120 --> 00:31:06,320
Je vais attendre de leurs nouvelles.
340
00:31:06,320 --> 00:31:07,520
Merci.
341
00:31:07,520 --> 00:31:10,160
Oui, merci.
342
00:31:12,320 --> 00:31:13,320
Oui, au revoir.
343
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
Excusez-moi.
344
00:31:43,480 --> 00:31:44,560
Un instant, ma belle.
345
00:31:47,560 --> 00:31:48,400
Je peux vous aider?
346
00:31:49,120 --> 00:31:50,320
Enquêteuse Lucy Chambers.
347
00:31:50,320 --> 00:31:53,120
J'aimerais parler à un de vos patients.
Jack Graham.
348
00:31:53,120 --> 00:31:55,320
Jack Graham. Voyons voir.
349
00:32:06,920 --> 00:32:08,480
Il est dans l'aile Hollingbrook.
350
00:32:08,480 --> 00:32:10,160
Au bout du couloir, à droite.
351
00:32:11,800 --> 00:32:12,760
Oui.
352
00:32:13,240 --> 00:32:15,080
- Deux jours et il y a...
- Non, je sais.
353
00:32:15,080 --> 00:32:16,480
Non, l'hôpital public.
354
00:32:17,480 --> 00:32:19,120
Oui, c'est nul.
355
00:32:19,120 --> 00:32:20,600
La nourriture est à chier.
356
00:32:20,600 --> 00:32:22,480
Comme une soupe populaire.
357
00:32:24,320 --> 00:32:27,400
Les médicaments sont bons.
J'appuie sur un bouton magique.
358
00:32:28,600 --> 00:32:30,520
Clic-clic.
359
00:32:30,520 --> 00:32:32,360
Oui, c'est ça.
360
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
M. Graham?
361
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
Oui?
362
00:32:37,080 --> 00:32:40,000
Je m'appelle Lucy...
Enquêteuse Lucy Chambers.
363
00:32:40,000 --> 00:32:42,200
Je peux vous parler?
364
00:32:42,960 --> 00:32:45,640
Oui, merde. Oui.
365
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Désolé, je vais te rappeler.
366
00:32:48,880 --> 00:32:50,560
C'est au sujet de Douggie?
367
00:32:50,560 --> 00:32:52,720
Je n'ai rien à voir avec ça.
368
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
Avec quoi?
369
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
Il a chié dans la poubelle de quelqu'un.
370
00:32:57,840 --> 00:33:00,560
Je lui ai dit de ne pas le faire.
371
00:33:00,560 --> 00:33:02,880
- Vous venez?
- Oui, merci.
372
00:33:02,880 --> 00:33:06,320
Non, je ne suis pas là pour ça.
373
00:33:08,800 --> 00:33:12,000
M. Graham, pourriez-vous confirmer
que vous êtes le propriétaire
374
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
d'une Subaru Impreza bleue,
375
00:33:14,000 --> 00:33:18,960
immatriculée KIG1250?
376
00:33:19,520 --> 00:33:20,520
Oui.
377
00:33:21,080 --> 00:33:22,080
Pourquoi?
378
00:33:23,480 --> 00:33:27,320
Votre voiture a été volée hier soir.
379
00:33:27,320 --> 00:33:28,600
Quoi?
380
00:33:28,600 --> 00:33:32,080
Un voisin a tout filmé
avec une caméra de tableau de bord.
381
00:33:32,080 --> 00:33:33,560
Le voleur a brisé une vitre?
382
00:33:34,880 --> 00:33:36,680
Il semble qu'il avait une clé.
383
00:33:36,680 --> 00:33:38,080
Avez-vous perdu un double?
384
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
Merde.
385
00:33:43,400 --> 00:33:46,080
Je pensais les avoir perdues au bar.
386
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
Quelqu'un les a prises.
387
00:33:49,160 --> 00:33:50,840
Il a dû se rapprocher de vous.
388
00:33:51,520 --> 00:33:53,400
Le reconnaissez-vous?
389
00:33:54,200 --> 00:33:57,880
Merde. Bordel!
390
00:33:57,880 --> 00:33:59,080
Vous le connaissez?
391
00:33:59,080 --> 00:34:01,480
C'est Steve Dunn.
392
00:34:01,480 --> 00:34:04,640
Il fallait que ce soit lui, bordel.
Il le fallait.
393
00:34:04,640 --> 00:34:06,760
Qui est Steve Dunn?
394
00:34:09,880 --> 00:34:11,280
Il est toujours au Mason.
395
00:34:11,400 --> 00:34:13,600
On dit qu'il était membre d'une bande.
396
00:34:14,320 --> 00:34:16,600
Il a des dettes,
alors il vole plein de trucs.
397
00:34:17,360 --> 00:34:18,360
C'est un fou.
398
00:34:18,360 --> 00:34:20,000
Le propriétaire a peur de le bannir.
399
00:34:20,760 --> 00:34:22,000
Quelle est son idéologie?
400
00:34:22,560 --> 00:34:23,880
Pardon?
401
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
Sa vision du monde?
402
00:34:25,680 --> 00:34:27,320
Je ne sais pas. On n'est pas amis.
403
00:34:30,080 --> 00:34:31,440
Vous êtes sûr que c'est lui?
404
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
D'accord.
405
00:34:39,040 --> 00:34:43,160
On va vérifier ça
et vous tenir au courant.
406
00:34:43,280 --> 00:34:44,560
Oui, merci.
407
00:34:44,560 --> 00:34:47,080
Merci de votre temps, M. Graham.
408
00:34:47,920 --> 00:34:51,200
Hé! Faites attention si vous le croisez.
409
00:34:51,320 --> 00:34:53,680
C'est un vrai psychopathe.
410
00:35:03,120 --> 00:35:04,960
J'ai tout fait encadrer.
411
00:35:05,800 --> 00:35:07,640
Victoria ne les voulait pas
dans la maison.
412
00:35:07,640 --> 00:35:10,080
Elles sont ici quelque part.
413
00:35:10,080 --> 00:35:11,200
Dans le chaos.
414
00:35:12,360 --> 00:35:14,520
J'essaie de réparer ce vélo.
415
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
C'est pour ma petite-fille.
416
00:35:18,080 --> 00:35:19,880
Est-ce que tout ça était vrai?
417
00:35:20,840 --> 00:35:22,280
L'histoire à la télé?
418
00:35:22,280 --> 00:35:24,920
Oui, tout. Chaque mot.
419
00:35:25,640 --> 00:35:28,400
Les gens disaient qu'on voulait
juste attirer l'attention.
420
00:35:28,400 --> 00:35:30,760
Mais je ne voulais même pas faire ça.
421
00:35:30,760 --> 00:35:35,000
Je n'aime pas en parler.
422
00:35:36,440 --> 00:35:37,440
Désolé.
423
00:35:37,440 --> 00:35:38,560
Non, non. C'est...
424
00:35:39,160 --> 00:35:40,920
Depuis quand vous n'avez pas vu Evelyn?
425
00:35:41,600 --> 00:35:44,160
Depuis le 21 novembre 1986.
426
00:35:44,800 --> 00:35:46,520
Elle est partie comme ça?
427
00:35:47,880 --> 00:35:48,880
Oui.
428
00:35:51,000 --> 00:35:53,520
Elle a dit au revoir.
429
00:35:53,520 --> 00:35:54,800
Puis...
430
00:35:58,480 --> 00:36:00,880
Elle avait un emploi à temps partiel.
431
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
On pensait que ça allait mieux.
432
00:36:03,640 --> 00:36:06,360
Puis, juste avant de partir travailler,
433
00:36:06,360 --> 00:36:09,320
elle nous a dit :
"Je ne suis pas censée être ici."
434
00:36:10,840 --> 00:36:13,160
Victoria lui a demandé
ce qu'elle voulait dire,
435
00:36:13,280 --> 00:36:16,160
et elle a dit qu'elle devait
s'éloigner du bruit.
436
00:36:16,160 --> 00:36:19,000
Les échos. Elle devait partir.
437
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
Vous ne l'avez pas arrêtée?
438
00:36:23,640 --> 00:36:25,400
On ignorait qu'elle était sérieuse.
439
00:36:25,400 --> 00:36:28,880
Elle avait déjà dit ça,
mais elle était toujours rentrée.
440
00:36:30,040 --> 00:36:31,400
Mais pas cette fois-là.
441
00:36:31,960 --> 00:36:33,480
Qu'a-t-elle dit d'autre?
442
00:36:33,480 --> 00:36:35,560
Quelque chose
sur l'endroit où elle allait?
443
00:36:36,600 --> 00:36:38,120
Un lieu paisible.
444
00:36:38,680 --> 00:36:39,840
Éloigné.
445
00:36:39,840 --> 00:36:42,000
Un endroit juste pour elle.
446
00:36:48,120 --> 00:36:49,280
On a essayé de la trouver.
447
00:36:49,280 --> 00:36:52,160
Mais on ne savait pas par où commencer.
448
00:36:52,160 --> 00:36:54,120
Pardon, je suis désolé.
449
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
Désolé.
450
00:36:58,200 --> 00:36:59,920
Non, ça va.
451
00:37:00,920 --> 00:37:02,920
Pardon de ressasser cette histoire.
452
00:37:05,760 --> 00:37:07,280
Elle n'a jamais été enterrée.
453
00:37:08,760 --> 00:37:10,640
On parlait d'elle chaque jour.
454
00:37:15,440 --> 00:37:18,400
Elle est partie
parce qu'on ne la comprenait pas.
455
00:37:18,400 --> 00:37:19,920
On voulait juste la comprendre.
456
00:37:24,640 --> 00:37:25,920
Doucement.
457
00:37:25,920 --> 00:37:27,640
Je dois nettoyer ça.
458
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
Elle a peint ceci?
459
00:37:30,640 --> 00:37:32,000
Oui. Oui.
460
00:37:32,680 --> 00:37:36,160
C'était lors de sa "période sombre".
461
00:37:36,880 --> 00:37:39,200
Ça ne plaît pas à tout le monde,
462
00:37:39,320 --> 00:37:42,120
mais je n'arrive pas à m'en débarrasser.
463
00:37:42,120 --> 00:37:43,160
Ça fait partie d'elle.
464
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Mais ça, ça lui ressemble plus.
465
00:37:46,160 --> 00:37:48,440
C'est une peinture de Porlock Bay.
466
00:37:48,440 --> 00:37:50,400
On louait un chalet là-bas.
467
00:37:53,640 --> 00:37:55,640
- C'est magnifique.
- Oui.
468
00:37:57,200 --> 00:37:59,360
Elle adorait peindre. Plus que tout.
469
00:37:59,360 --> 00:38:01,480
Ça l'aidait à comprendre le monde.
470
00:38:06,160 --> 00:38:07,400
Et ça?
471
00:38:08,120 --> 00:38:10,360
Oui. Une de ses meilleures.
472
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Victoria la détestait.
473
00:38:13,760 --> 00:38:15,440
- Pourquoi?
- Ça l'inquiétait.
474
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
Selon Evelyn, c'était un souvenir.
475
00:38:17,640 --> 00:38:19,960
Mais on n'est jamais allés là.
476
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
Ce n'est pas réel.
477
00:38:21,280 --> 00:38:22,360
Puis-je?
478
00:38:22,920 --> 00:38:24,160
Bien sûr.
479
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
C'est très détaillé.
480
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
"Loin."
481
00:38:42,400 --> 00:38:44,280
Elle avait une grande imagination.
482
00:38:48,120 --> 00:38:49,680
Pardon. Je peux?
483
00:38:49,800 --> 00:38:52,280
Oui. Si ça peut vous aider.
484
00:38:53,640 --> 00:38:55,000
Peut-être.
485
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
"On l'a trouvée.
486
00:39:05,000 --> 00:39:06,920
"Une vieille maison sur la lande."
487
00:39:07,600 --> 00:39:09,000
C'est ce qu'il a dit.
488
00:39:10,040 --> 00:39:11,440
Où on ne la trouverait jamais.
489
00:39:12,360 --> 00:39:13,840
Je pense qu'on l'a trouvée.
490
00:39:24,840 --> 00:39:27,120
Tu vois? Ce n'est pas brisé.
491
00:39:28,480 --> 00:39:29,680
Pas aujourd'hui.
492
00:39:31,800 --> 00:39:34,680
Pourquoi tu pensais que c'était brisé?
Ça avait l'air de l'être?
493
00:39:43,800 --> 00:39:45,360
Ça ne fait qu'enregistrer nos voix.
494
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
Quand maman n'est pas dans la pièce.
495
00:39:47,320 --> 00:39:49,520
Au cas où je voudrais
lui partager quelque chose.
496
00:39:50,200 --> 00:39:51,640
Pas de quoi s'inquiéter.
497
00:39:52,400 --> 00:39:54,960
Parlons des choses qui changent.
498
00:39:55,760 --> 00:39:58,200
Tu as dit
que cette décoration était brisée.
499
00:39:58,320 --> 00:39:59,320
Quoi d'autre?
500
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
Les fleurs?
501
00:40:04,040 --> 00:40:06,440
Oui, les fleurs changent chaque semaine.
502
00:40:06,440 --> 00:40:07,640
J'en achète de nouvelles.
503
00:40:08,960 --> 00:40:10,320
Parfois, elles sont fausses.
504
00:40:13,760 --> 00:40:15,200
Que vois-tu d'autre?
505
00:40:16,320 --> 00:40:17,360
D'autres enfants.
506
00:40:18,040 --> 00:40:19,880
Ils te parlent?
507
00:40:22,520 --> 00:40:23,840
Ils sont dans une autre boucle.
508
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
Qu'est-ce que ça veut dire?
509
00:40:29,160 --> 00:40:30,600
C'est un secret.
510
00:40:31,400 --> 00:40:33,960
On n'a pas de secrets ici, Isaac.
511
00:40:36,800 --> 00:40:38,480
Tu les vois en ce moment?
512
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
Pourquoi?
513
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
Je n'ai pas froid.
514
00:40:47,520 --> 00:40:50,440
C'est parce qu'on discute, tu crois?
515
00:40:51,200 --> 00:40:54,000
Si on garde le silence,
est-ce que tu vas les entendre?
516
00:40:54,000 --> 00:40:55,440
On essaie ça?
517
00:40:58,200 --> 00:40:59,280
D'accord, super.
518
00:40:59,280 --> 00:41:01,680
Bon. Ferme les yeux.
519
00:41:04,040 --> 00:41:05,200
Garde-les fermés.
520
00:41:06,560 --> 00:41:08,280
Je vais mettre de la musique.
521
00:41:10,560 --> 00:41:15,040
Tu peux écouter la musique
522
00:41:15,040 --> 00:41:16,960
ou tu peux écouter les voix.
523
00:41:17,800 --> 00:41:19,840
Tu peux me dire si tu entends...
524
00:41:30,840 --> 00:41:32,000
Isaac?
525
00:41:40,600 --> 00:41:41,600
Bonjour.
526
00:41:41,600 --> 00:41:42,640
Lucy.
527
00:41:44,320 --> 00:41:45,480
Comment va-t-il?
528
00:41:45,480 --> 00:41:46,800
Je suis...
529
00:41:49,400 --> 00:41:51,480
Salut, chéri. Comment ça s'est passé?
530
00:41:53,040 --> 00:41:56,680
Bien. On doit y aller.
On est encore en retard.
531
00:41:56,800 --> 00:41:57,920
Comment était-ce?
532
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Bien.
533
00:41:59,640 --> 00:42:02,480
Je pense qu'on a fait des progrès.
534
00:42:02,480 --> 00:42:04,800
Bien. Ça vous va
si on en discute au téléphone?
535
00:42:04,800 --> 00:42:06,840
Je lui ai promis d'aller quelque part.
536
00:42:06,840 --> 00:42:07,920
Bien sûr.
537
00:42:07,920 --> 00:42:09,400
Viens, chéri. Allez.
538
00:42:09,400 --> 00:42:12,920
- Qu'est-ce que c'est?
- Pardon. Merci. C'est à moi.
539
00:42:12,920 --> 00:42:14,120
Merci, Isaac.
540
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
Merci, Ruby.
541
00:42:16,320 --> 00:42:17,600
À la semaine prochaine.
542
00:42:17,600 --> 00:42:18,800
Au revoir.
543
00:42:38,640 --> 00:42:40,280
N'oublie pas ton pyjama.
544
00:42:44,640 --> 00:42:47,160
J'ai dit à Debbie
qu'on serait là pour 17 h 30.
545
00:42:50,320 --> 00:42:51,480
Tu es prêt?
546
00:42:55,760 --> 00:42:57,400
Tu as tout ce qu'il te faut?
547
00:42:59,320 --> 00:43:00,480
Ça va?
548
00:43:06,040 --> 00:43:07,080
Ruby est au courant.
549
00:43:07,080 --> 00:43:08,320
Au courant de quoi?
550
00:43:10,120 --> 00:43:11,120
À propos de moi.
551
00:43:11,120 --> 00:43:12,160
Quoi donc?
552
00:43:13,440 --> 00:43:14,880
Elle sait ce qui cloche chez moi.
553
00:43:15,640 --> 00:43:17,640
Rien ne cloche chez toi.
554
00:43:17,760 --> 00:43:18,760
Tu comprends?
555
00:43:18,760 --> 00:43:20,400
Tu es parfait.
556
00:43:20,400 --> 00:43:21,640
Tu es un miracle.
557
00:43:22,480 --> 00:43:24,000
Je ne veux pas être un miracle.
558
00:43:26,640 --> 00:43:28,640
Tu aimes aller chez Meredith, non?
559
00:43:29,200 --> 00:43:30,280
J'aime être ici.
560
00:43:30,280 --> 00:43:31,360
Je le sais.
561
00:43:31,920 --> 00:43:34,400
Mais c'est juste pour ce soir, promis.
562
00:43:34,400 --> 00:43:36,680
J'ai quelque chose à faire.
563
00:43:36,800 --> 00:43:39,760
Puis, je serai à toi. Pour toujours.
564
00:43:48,760 --> 00:43:51,080
Oui. Je pars maintenant.
565
00:43:51,080 --> 00:43:53,680
Tu entends? C'est la porte avant.
566
00:43:54,880 --> 00:43:57,920
Ne panique pas. Je serai là.
567
00:43:58,800 --> 00:44:00,880
J'ai dit que je serai là.
568
00:44:01,480 --> 00:44:03,160
Merde!
569
00:45:11,160 --> 00:45:13,080
ENTRÉE INTERDITE
570
00:45:43,480 --> 00:45:44,480
Tu es là?
571
00:45:44,480 --> 00:45:45,560
Oui.
572
00:45:45,560 --> 00:45:47,160
Dunn vient de partir.
573
00:45:47,160 --> 00:45:48,280
Que portait-il?
574
00:45:49,480 --> 00:45:50,640
Rien de jaune.
575
00:45:58,920 --> 00:46:00,160
Je vais voir les pièces.
576
00:46:00,160 --> 00:46:05,760
Cherche des rebuts électriques,
des circuit imprimé, des câbles.
577
00:46:05,760 --> 00:46:07,200
Des produits chimiques.
578
00:46:07,200 --> 00:46:10,360
Engrais au nitrate d'ammonium,
explosifs plastiques.
579
00:46:11,200 --> 00:46:15,400
Vérifie le fond des armoires,
sous le plancher, dans le grenier.
580
00:46:16,560 --> 00:46:17,480
Lucy?
581
00:46:19,040 --> 00:46:20,040
Lucy?
582
00:46:21,120 --> 00:46:22,640
Oui, je sais comment fouiller.
583
00:47:05,360 --> 00:47:06,960
Il y a un portable.
584
00:47:09,000 --> 00:47:10,240
Plein de boîtes.
585
00:47:12,040 --> 00:47:13,200
Ça sent mauvais?
586
00:47:14,760 --> 00:47:16,280
Tout sent mauvais.
587
00:47:19,680 --> 00:47:20,880
Sois prudente.
588
00:47:59,360 --> 00:48:02,440
C'est plein d'espadrilles.
589
00:48:04,840 --> 00:48:06,160
Des fausses, je crois.
590
00:48:08,160 --> 00:48:09,600
Il doit y en avoir des centaines.
591
00:48:13,480 --> 00:48:14,480
Merde.
592
00:48:14,480 --> 00:48:16,520
- Quoi?
- C'est un crime mineur.
593
00:48:16,520 --> 00:48:18,560
Quelque chose cloche.
Et si ce n'était pas lui?
594
00:48:18,560 --> 00:48:19,640
Non.
595
00:48:20,840 --> 00:48:22,160
Non, c'est lui.
596
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
Tu peux ouvrir son ordinateur?
597
00:48:28,600 --> 00:48:30,840
Il faut un mot de passe.
598
00:48:32,160 --> 00:48:33,280
C'est quelle marque?
599
00:48:33,840 --> 00:48:34,840
Je ne...
600
00:48:36,480 --> 00:48:38,640
Je ne vois pas de nom de marque.
601
00:48:38,640 --> 00:48:40,840
Bon, utilise la clé numéro un.
602
00:48:41,400 --> 00:48:43,000
D'accord, attends.
603
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
Rappelle-le-moi.
604
00:48:55,560 --> 00:48:57,480
F12.
605
00:49:04,760 --> 00:49:07,040
Dans quelle vie étais-tu
pirate informatique?
606
00:49:07,040 --> 00:49:08,120
Aucune.
607
00:49:08,120 --> 00:49:11,360
J'ai acheté ça d'un adolescent
dans un café Internet.
608
00:49:16,720 --> 00:49:18,640
Devine quel est son mot de passe.
609
00:49:19,600 --> 00:49:20,880
C'est "mot de passe"?
610
00:49:23,640 --> 00:49:25,560
Du premier coup. Impressionnant.
611
00:49:26,480 --> 00:49:27,960
Allez, Isaac, c'est à toi.
612
00:49:29,840 --> 00:49:31,680
J'aperçois avec un petit œil
613
00:49:31,680 --> 00:49:36,320
quelque chose qui commence par D.
614
00:49:36,320 --> 00:49:38,360
Quelque qui commence par D.
615
00:49:38,360 --> 00:49:41,960
D, D, Debbie.
616
00:49:43,320 --> 00:49:44,480
- Non.
- Non?
617
00:49:44,480 --> 00:49:46,200
Tu ne penses qu'à toi, Debs.
618
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
Un drain?
619
00:49:53,200 --> 00:49:54,240
Isaac?
620
00:49:55,000 --> 00:49:56,120
C'est un drain?
621
00:49:56,760 --> 00:49:57,960
Non.
622
00:49:58,880 --> 00:50:00,080
Attends.
623
00:50:01,240 --> 00:50:02,560
Salut.
624
00:50:02,560 --> 00:50:04,000
Oui. C'est moi.
625
00:50:06,240 --> 00:50:07,360
Bonne nouvelle.
626
00:50:08,040 --> 00:50:09,800
Je vais envoyer les papiers demain.
627
00:50:10,320 --> 00:50:11,320
Merci.
628
00:50:12,120 --> 00:50:13,120
À bientôt.
629
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Au revoir.
630
00:50:20,560 --> 00:50:21,560
Isaac?
631
00:50:22,320 --> 00:50:23,920
Il a disparu.
632
00:50:26,200 --> 00:50:27,480
Tout ça n'a aucun sens.
633
00:50:27,960 --> 00:50:30,160
Il a peut-être effacé son historique.
634
00:50:30,160 --> 00:50:32,800
Son mot de passe est "mot de passe".
635
00:50:35,120 --> 00:50:36,720
Rien sur une bombe.
636
00:50:39,880 --> 00:50:41,280
Explosif.
637
00:50:41,880 --> 00:50:43,440
Et sur Jouets de Rigby?
638
00:50:47,440 --> 00:50:49,120
Non. Rien de tout ça.
639
00:50:54,840 --> 00:50:59,680
Il a regardé des prix
pour des Subaru usagées.
640
00:50:59,680 --> 00:51:03,040
Il a envoyé ça à un gars nommé French.
641
00:51:04,920 --> 00:51:05,920
Quoi?
642
00:51:06,760 --> 00:51:08,040
Qu'y a-t-il?
643
00:51:08,040 --> 00:51:10,400
- Il vend la voiture.
- Quand?
644
00:51:10,400 --> 00:51:11,720
Ce samedi à 11 h.
645
00:51:11,720 --> 00:51:13,720
Argent comptant,
stationnement Mornes Hill.
646
00:51:13,720 --> 00:51:16,000
C'est près de la grand-rue.
Derrière Rigby.
647
00:51:16,880 --> 00:51:18,960
L'acheteur vient de Newcastle.
648
00:51:18,960 --> 00:51:20,040
Ils ont...
649
00:51:20,880 --> 00:51:22,360
Ils ont déjà fait des affaires.
650
00:51:26,000 --> 00:51:27,360
C'est une coïncidence.
651
00:51:28,800 --> 00:51:30,440
La voiture a été brûlée, tu disais.
652
00:51:30,440 --> 00:51:32,600
On a émis un avis de recherche.
653
00:51:32,600 --> 00:51:35,400
Ils le savaient.
Mauvais endroit, mauvais moment.
654
00:51:38,400 --> 00:51:40,040
Gideon, ce n'est pas lui.
655
00:51:40,920 --> 00:51:42,960
Non. Il faut que ce soit lui.
656
00:51:43,520 --> 00:51:44,640
Ça ne l'est pas.
657
00:51:44,640 --> 00:51:45,880
J'ai merdé.
658
00:51:48,440 --> 00:51:49,440
Seigneur.
659
00:51:49,440 --> 00:51:50,600
Qu'y a-t-il?
660
00:51:51,400 --> 00:51:52,560
Il est de retour.
661
00:51:55,560 --> 00:51:56,720
- Isaac?
- Isaac!
662
00:51:57,680 --> 00:51:58,680
Isaac!
663
00:51:59,960 --> 00:52:01,360
- Isaac!
- Maman!
664
00:52:07,600 --> 00:52:08,680
Mon Dieu.
665
00:52:08,680 --> 00:52:10,400
Meredith, va voir papa.
666
00:52:10,920 --> 00:52:12,160
Viens, ma belle.
667
00:52:12,160 --> 00:52:15,240
- Il va bien?
- Pas de souci. Ça ira.
668
00:52:19,080 --> 00:52:20,160
Que s'est-il passé?
669
00:52:20,720 --> 00:52:21,800
Que s'est-il passé?
670
00:52:22,880 --> 00:52:24,080
Il m'a mordu.
671
00:52:26,120 --> 00:52:27,120
Qui donc?
672
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
Le chien.
673
00:52:33,680 --> 00:52:34,760
Où est-il allé?
674
00:52:36,240 --> 00:52:37,480
Elle lui a fait peur.
675
00:52:37,480 --> 00:52:38,560
Qui ça?
676
00:52:41,240 --> 00:52:43,640
Isaac, qui lui a fait peur?
677
00:52:46,800 --> 00:52:47,840
Maman.
678
00:52:48,960 --> 00:52:52,080
Non, écoute, d'accord?
679
00:52:52,080 --> 00:52:53,960
Ce n'était pas cette date-là.
680
00:52:54,680 --> 00:52:56,960
On avait dit à la fin de la semaine.
681
00:52:57,640 --> 00:52:59,840
Je vais lui rendre avec des intérêts.
682
00:53:00,400 --> 00:53:03,440
Débouche tes oreilles et écoute bien.
683
00:53:03,440 --> 00:53:07,120
Samedi, ce n'est pas demain,
mais le jour d'après.
684
00:53:07,120 --> 00:53:08,960
Je vends un moteur pour 15 000.
685
00:53:08,960 --> 00:53:10,440
Je lui donnerai tout.
686
00:53:10,560 --> 00:53:12,400
Écoute-moi, maudit sourd.
687
00:53:13,000 --> 00:53:15,440
Il sera payé quand je serai payé.
688
00:53:15,440 --> 00:53:17,160
Quinze mille, et c'est réglé.
689
00:53:17,160 --> 00:53:19,680
S'il envoie des jeunes ici,
690
00:53:19,680 --> 00:53:22,000
ils ressortiront dans des sacs.
691
00:53:42,600 --> 00:53:43,600
Marche.
692
00:53:45,520 --> 00:53:46,880
Allez, merde!
693
00:53:48,360 --> 00:53:49,480
Allez, merde!
694
00:54:04,600 --> 00:54:05,600
Merde! Merde!
695
00:54:05,720 --> 00:54:06,720
DEBBIE
APPEL ENTRANT
696
00:54:34,120 --> 00:54:35,520
Mais qui es-tu, toi?
697
00:54:37,760 --> 00:54:39,080
Comment es-tu entrée ici?
698
00:54:56,560 --> 00:54:59,720
Tu es une amie de Bianca?
Tu crois pouvoir me voler?
699
00:54:59,720 --> 00:55:01,200
Non, pas du tout! Pas du tout!
700
00:55:01,200 --> 00:55:03,120
- Comment tu t'appelles?
- Seigneur.
701
00:55:03,120 --> 00:55:04,720
Pitié, lâchez-moi. Pitié.
702
00:55:08,200 --> 00:55:10,840
Tu n'iras nulle part.
703
00:55:12,200 --> 00:55:13,640
- Qu'est-ce que tu as là?
- Non...
704
00:55:13,640 --> 00:55:14,920
Qu'as-tu pris?
705
00:55:41,600 --> 00:55:42,640
Ouvre la porte.
706
00:55:44,000 --> 00:55:46,080
Ouvre la maudite porte!
707
00:55:47,520 --> 00:55:49,920
Je vais te tuer, bordel.
708
00:55:53,280 --> 00:55:55,160
Je vais te tuer!
709
00:57:21,920 --> 00:57:23,920
{\an8}Sous-titres : Marieve Guerin
710
00:57:23,920 --> 00:57:26,000
{\an8}Supervision de la création
Adrien Loreau