1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
ІГРАШКИ РІҐБІ
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Сімнадцять смертей. Одинадцять дітей.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Справжній диявол не тут.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Ховається в тінях.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Розмитих краях картинки.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Не знаю його обличчя, але бачив,
що він може. І ви побачите.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
Наступний рік, 17 смертей.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Знайшов у принтері.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Дякую.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Ти була вдома?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Не бачила сенсу.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Раві досі в Лідсі на тренуванні.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Ти спала?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Не певна.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Ну, ми ідентифікували всіх жертв.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Жодна не відповідає профілю.
Терорист утік.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
Досі шукаємо в записах камер.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- Якісь ниточки?
- Ніяких.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Тільки відображення. Поглянь сюди.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Бачиш у кутку фото, жовте худі. Але...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Ніде не видно чітко.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Так, якщо плануєш щось таке,
то знаєш, де камери.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Ага, ти не можеш цілком уникнути їх.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Ми знайдемо його.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Ні. Ні, не думаю.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Так, оце бойовий дух.
Просто сидіти тут і жаліти себе.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Шепард був довбаним психом.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Як і той, хто зробив це.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Він знав, що буде щось погане,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
так і я знаю, що буде щось погане,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
бо щось погане завжди, трясця, стається!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
Світ просто рухається
від одного довбаного жаху до іншого.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
І він назвав не ті цифри.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Ні, сказав мені про 17 смертей.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Коли я перевіряла, було 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Що?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Келлі Вотсон, вона була...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
На дев'ятому місяці вагітності.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Дивися, це...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Ні, це просто...
- Добре.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Це збіг.
- Добре, Ніку!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Скільки разів ти це передивилася?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Я просто слухаю музику.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Звичайно.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Ото я дурень.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
Існування — це коло. Реінкарнація.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
І в кожній реінкарнації
ми з вами сидимо в цій кімнаті.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Ви ставите мені свої запитання.
Я кажу вам правду.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
І я попереджаю вас про те,
що буде, якщо ви не повірите.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
ГОДИНА ДИЯВОЛА
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Минув майже рік,
а йому досі сниться пожежа.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Я думала, кошмари припиняться,
але стає гірше.
53
00:06:22,960 --> 00:06:27,720
Я б хотіла, щоб був спосіб
змусити його забути.
54
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
Я обережна зі снами.
55
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
Вони можуть бути
галасливими й заплутаними.
56
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Проте там є спільна тема.
57
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
Коли Айзек бачився з татом?
58
00:06:42,320 --> 00:06:43,480
Тієї ночі.
59
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
- Люсі, думаю, може...
- Ні.
60
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
Він не бачитиметься з Майком.
61
00:06:51,960 --> 00:06:53,800
- Під наглядом...
- Він кинув його!
62
00:06:58,520 --> 00:07:02,600
Він зачинив двері й лишив його там горіти.
63
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
Якби я могла довести це,
він був би у в'язниці.
64
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
Ви досі не вірите мені.
65
00:07:08,400 --> 00:07:11,640
- Це повторюваний кошмар...
- На основі спогадів!
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,360
Травматичних спогадів.
67
00:07:13,920 --> 00:07:16,920
Плутаних. Змішаних з уявою.
68
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
А якщо він це не вигадав?
69
00:07:22,720 --> 00:07:24,520
Тобто гіпотетично.
70
00:07:24,520 --> 00:07:29,040
Якщо він справді пережив
усі ті неможливі речі.
71
00:07:30,720 --> 00:07:34,640
Як би ви лікували його,
допомагали змиритися?
72
00:07:37,880 --> 00:07:40,160
Я не певна, що розумію.
73
00:07:43,600 --> 00:07:45,120
Ні. Не зважайте.
74
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
Я просто не хочу, щоб він боявся.
75
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Якби ж перемкнути вимикач.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Так.
77
00:07:58,840 --> 00:08:02,920
Люсі, я хочу запитати, чи ми можемо
домовитися про сеанси сам на сам?
78
00:08:03,560 --> 00:08:06,320
Не постійно, знаєте, просто
79
00:08:06,320 --> 00:08:10,000
іноді мені здається,
що він сприймає ваші сигнали.
80
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Люсі?
81
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
Так. Звичайно.
82
00:08:22,120 --> 00:08:23,600
Тобто я подумаю про це.
83
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Дякую.
84
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Що думаєш?
85
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Я не бачу.
86
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Тримай.
87
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
Стисни.
88
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Краще?
89
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
Ходімо. У мене є дещо для твоєї кімнати.
90
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
П'ять.
91
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
П'ятнадцять.
92
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
Усе гаразд.
93
00:10:22,520 --> 00:10:24,000
Це просто дім просідає.
94
00:10:24,840 --> 00:10:28,840
Таке буває з новими будинками,
вони просідають. Коли ми заселяємося.
95
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Айзеку.
96
00:10:33,840 --> 00:10:37,120
Тут немає привидів, клянуся.
97
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Що таке?
98
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
Мередіт казала, що привидів не існує.
99
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Але вони існують.
100
00:10:48,520 --> 00:10:50,760
Біля неї стояв один, коли вона це казала.
101
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
Коли це було? Коли ти ходив гуляти?
102
00:10:58,720 --> 00:11:00,240
Любий.
103
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Тут інакше.
104
00:11:04,680 --> 00:11:09,360
Ніхто ще не жив у цьому домі.
105
00:11:09,360 --> 00:11:13,880
Тут тільки ми. Тільки на це життя. Так?
106
00:11:13,880 --> 00:11:15,040
На цю петлю.
107
00:11:16,520 --> 00:11:18,160
Мене тут не повинно бути.
108
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
Немає ніяких «повинно».
109
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Ми тут, бо обрали бути тут.
110
00:11:28,600 --> 00:11:32,120
Як я обрала мати тебе.
111
00:11:40,800 --> 00:11:45,600
І я обираю виграти цю гру.
112
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
Друже!
113
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
Куди це ти?
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Геть.
- Що таке, педофіле?
115
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
Чого вбраний, як педофіл?
116
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
- Агов, лови!
- Гей.
117
00:13:12,720 --> 00:13:16,040
Віддай свої гроші, або ми скажемо,
що ти сраний педофіл.
118
00:13:16,640 --> 00:13:19,200
Я не хочу вам шкодити, тому забирайтеся...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Трясця.
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Хапай його телефон. Швидко. Хапай.
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Мудак!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Агов, стережися!
123
00:14:15,520 --> 00:14:19,560
Ділане, ти мене слухаєш? Ділане!
124
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Даруй.
125
00:14:21,960 --> 00:14:23,440
Не непритомній тут.
126
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Святий боже!
127
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
Скажи мені, що я маю знати.
128
00:14:29,040 --> 00:14:31,200
Потерпілий отримав три удари.
129
00:14:31,200 --> 00:14:33,720
Переломи черепа тут, тут і тут.
130
00:14:33,720 --> 00:14:35,400
Цей удар розірвав судину.
131
00:14:35,400 --> 00:14:38,520
Причиною смерті стала
внутрішньочерепна гематома.
132
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
Не миттєво.
133
00:14:39,680 --> 00:14:41,600
Саме тому він ще тинявся.
134
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
- Кров текла.
- Усередину.
135
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
Кров була між мозком і черепом.
136
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
Та на бога.
137
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
Є ще щось?
138
00:14:49,680 --> 00:14:50,720
Нічого важливого.
139
00:14:50,720 --> 00:14:52,560
Смерть від травми голови. Кінець.
140
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
Можеш саджати хлопця.
141
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Так.
142
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
Не дай йому втекти.
143
00:14:57,120 --> 00:14:59,720
Чарівно. Опануй нові жарти, Ґібсон.
144
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
Детектив Ділан.
145
00:15:09,120 --> 00:15:12,520
Раві. Це Сем. Сем Бойд.
146
00:15:13,360 --> 00:15:16,200
Бойд... Привіт, вибач, новий телефон.
147
00:15:16,200 --> 00:15:17,920
Не було номера в збережених.
148
00:15:17,920 --> 00:15:20,360
Так, вибач що так раптом дзвоню.
149
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
Без проблем. Потрібна довідка?
150
00:15:23,880 --> 00:15:25,760
Послуга. Велика.
151
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
І ти відмовиш, але я і далі проситиму.
152
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Звичайно.
153
00:15:34,480 --> 00:15:38,000
Гідеона Шепарда бачили
минулої ночі в парку Гекрідж.
154
00:15:38,800 --> 00:15:40,520
Гетбі хоче детектива на місці.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Там, де ти, вистачає детективів.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
Ні, найкращий, якого я знаю,
переїхав у Шеффілд, і він знає справу.
157
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
Справу, за яку мене майже звільнили.
Тому я переїхав.
158
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
І ми вже прояснили все
із твоїм керівником.
159
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
Не я вам потрібен, Сем.
160
00:15:57,640 --> 00:16:01,120
Чому? Ти не хочеш його впіймати?
161
00:16:01,120 --> 00:16:02,200
Чесно?
162
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
Не певен цього.
163
00:16:05,320 --> 00:16:08,160
Раві, він там.
164
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Він близько.
165
00:16:11,280 --> 00:16:13,560
Наскільки ми знаємо, він щось планує.
166
00:16:15,640 --> 00:16:16,720
Так, звичайно.
167
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
То допоможи мені. Прошу.
168
00:16:21,040 --> 00:16:23,720
Це маєш бути ти.
Ніхто його не знає, як ти.
169
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
Це не зовсім правда.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Громадян просять
не наближатися до підозрюваного,
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
але повідомляти поліцію
про всі можливі контакти.
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Це перша підтверджена зустріч
із Гідеоном Шепардом
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
відтоді, як він утік із в'язниці
11 місяців тому,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
при цьому серйозно поранивши
двох офіцерів. Розшукуваний...
175
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
Лайно.
176
00:17:48,800 --> 00:17:54,560
СИНІЙ «СУБАРУ ІМПРЕЗА»
ВИКРАДЕНИЙ
177
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
Я просив не приходити.
178
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
Ти не відповідав на дзвінки.
179
00:18:08,280 --> 00:18:09,920
Якщо хтось простежив...
180
00:18:10,880 --> 00:18:12,720
Це не моє обличчя в газетах.
181
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Ти нашкодив людям.
182
00:18:16,440 --> 00:18:17,680
Я не мав вибору.
183
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
- Це діти.
- Заледве.
184
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
Їх було більше. Я робив те, що мав.
185
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
Ну, тебе шукають.
186
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
З дев'ятирічного віку.
187
00:18:30,080 --> 00:18:31,920
Тисячу життів тому. Усе без змін.
188
00:18:31,920 --> 00:18:34,680
Усе змінилося. Ти не знаєш, що буде далі.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Я здогадуюся.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,160
Там ходить щось огидне.
191
00:18:42,160 --> 00:18:43,760
{\an8}ЖОВТЕ ХУДІ
ЧОРНИЙ РЮКЗАК
192
00:18:43,760 --> 00:18:46,280
Він може пройти повз мене, а я не знатиму.
193
00:18:47,240 --> 00:18:50,080
Він може зробити будь-що із будь-ким.
194
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Але не зробить.
195
00:18:53,520 --> 00:18:54,800
Ми знаємо, що він робить.
196
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Знаємо, коли робить.
197
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
Монстру тільки бракує обличчя.
198
00:21:18,400 --> 00:21:20,920
Не кури тут. Штори смердітимуть.
199
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Ти мене зненавидиш за ці слова.
200
00:21:41,000 --> 00:21:42,160
То не кажи їх.
201
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Тобі потрібна відпустка.
202
00:21:47,640 --> 00:21:50,240
Минулого року Шепард і Слейд.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
А зараз ця бомба.
204
00:21:54,280 --> 00:21:55,880
Я боюся, це тебе зламає.
205
00:21:57,320 --> 00:21:58,400
Я хвилююся, що...
206
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
Що?
207
00:22:02,200 --> 00:22:05,360
Навіть коли ти тут, тебе немає.
208
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
І я сумую за тобою.
209
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
Знаю, це егоїстично, я...
210
00:22:15,280 --> 00:22:17,840
- Знаєш що? Не зважай.
- Ні, усе гаразд.
211
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
Ти маєш рацію.
212
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Правда?
213
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
Життя одне.
214
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
І я теж за тобою сумую.
215
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Нам слід кудись поїхати.
216
00:22:36,280 --> 00:22:39,680
У теплі місця, у занадто дорогі.
217
00:22:42,000 --> 00:22:43,480
Я не хочу нікуди їхати.
218
00:22:48,520 --> 00:22:49,960
Я хочу дитину.
219
00:23:04,760 --> 00:23:06,040
{\an8}ВАГІТНА ||
НЕ ВАГІТНА |
220
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
Я не п'ю твої довбані пігулки.
221
00:25:12,720 --> 00:25:14,120
Вона завжди тут.
222
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
Вона просто сидить тут, на краю ліжка.
223
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Не дивися на мене так.
224
00:25:30,120 --> 00:25:31,520
Не дивися на мене так!
225
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
Не дивися на мене!
226
00:25:38,320 --> 00:25:40,240
Лікар Елліс оглянув її вранці.
227
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
Не можу вкласти її.
228
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
- Мамо?
- Учора в неї був хороший день.
229
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
Ми не певні, що сталося.
230
00:25:52,080 --> 00:25:53,720
Мамо, нумо...
231
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Посадімо тебе, нумо. Сідай.
232
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Гаразд.
233
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Гаразд, сідай.
234
00:26:05,280 --> 00:26:07,920
Мамо? Глянь на мене.
235
00:26:12,200 --> 00:26:14,560
Де зараз лікар Елліс?
236
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
Він з іншим пацієнтом.
237
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Звичайно.
238
00:26:20,480 --> 00:26:22,520
Що змінилося? Що ви їй даєте?
239
00:26:23,280 --> 00:26:26,560
Ті самі дози.
Може, її організм звик і не сприймає.
240
00:26:27,560 --> 00:26:29,200
Треба розглянути варіанти.
241
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Де світлина?
242
00:26:32,720 --> 00:26:36,320
Лікар Елліс хотів знати,
дивиться вона на фото чи...
243
00:26:37,440 --> 00:26:38,880
просто дивиться.
244
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Можете повернути її? Будь ласка.
245
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Мамо?
246
00:26:58,080 --> 00:27:00,200
Поговори зі мною. Гей. Що сталося?
247
00:27:03,160 --> 00:27:04,480
Що не так?
248
00:27:08,440 --> 00:27:09,840
- Мамо!
- Дайте їй час.
249
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Я дала їй час.
250
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
Їй просто гіршає. Річ у цьому місці.
251
00:27:14,760 --> 00:27:17,000
- Це найкраще місце для неї.
- Хіба?
252
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Їй потрібен спецдогляд.
253
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
Якщо хочете поговорити з лікарем...
254
00:27:22,400 --> 00:27:24,480
Він не знає, що не так. Ви не знаєте.
255
00:27:24,480 --> 00:27:26,680
Ви мене не слухаєте. Ніхто не слухає!
256
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Перепрошую, я...
257
00:27:35,760 --> 00:27:37,720
Можете залишити нас, будь ласка?
258
00:27:52,560 --> 00:27:53,720
Де ти?
259
00:27:56,240 --> 00:27:57,560
Куди ти пішла?
260
00:27:59,680 --> 00:28:02,200
Я не дам тобі знову мене лишити. Розумієш?
261
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
Ти маєш повернутися.
262
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
Ти маєш повернутися.
263
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Детективе Ділане.
264
00:28:43,520 --> 00:28:44,800
Сержантко Бойд.
265
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
Дякую, що приїхав.
266
00:28:47,960 --> 00:28:50,440
- Це тимчасово.
- Хай так.
267
00:28:50,440 --> 00:28:53,640
Якщо в мене буде нянька,
хочу мати змогу її задирати.
268
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
Просто попросила б підвищити тебе.
269
00:28:56,480 --> 00:28:59,760
Можеш поговорити про це
з моєю дружиною. І трирічкою.
270
00:29:00,320 --> 00:29:01,920
І детективи працюють у неділю.
271
00:29:03,000 --> 00:29:04,320
Досі співаєш у хорі?
272
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Погано. Але, знаєш, із почуттям.
273
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Я підготувала тобі стіл нагорі.
274
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Візьму пропуск. Поїдемо на місце.
275
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
Що? Не хочеш ні з ким привітатися?
276
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
Тебе не звинувачують.
277
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
За Шепарда? Чи за Ніка?
278
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
Це не возз'єднання, Сем.
279
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Так, я просто кажу.
280
00:29:39,760 --> 00:29:40,880
Дякую.
281
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Якщо не проти,
хочу поїхати й зробити все правильно.
282
00:29:46,080 --> 00:29:47,200
Так, ти вирішуєш.
283
00:29:49,200 --> 00:29:50,440
Із чого хочеш почати?
284
00:29:53,840 --> 00:29:57,640
Ці камери належать школі,
тому маєте бути дуже обережними з ними.
285
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Джейсоне Вільямсе, ти слухаєш?
286
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Ні.
287
00:30:03,040 --> 00:30:05,440
Ви візьмете їх із собою додому.
288
00:30:05,440 --> 00:30:09,880
Тобто ви відповідаєте за те,
щоб вони лишилися цілими.
289
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Мартіне, і ти теж.
290
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
Ні, Джонні. Не роби цього, будь ласка.
291
00:30:15,720 --> 00:30:19,080
Ми не знімаємо себе чи одне одного.
292
00:30:20,240 --> 00:30:24,480
Можна вашої уваги?
Тебе це теж стосується, Айзеку Чемберсе.
293
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Дякую.
294
00:30:30,320 --> 00:30:32,280
КРІЗЬ ОБ'ЄКТИВ ЛЮДИНИ
295
00:30:32,280 --> 00:30:35,160
Я хочу, щоб ви знімали природу.
296
00:30:35,960 --> 00:30:40,720
Отож, тварин, дерева, річки, пляжі.
297
00:30:41,520 --> 00:30:43,840
Але з думкою не тільки про природу.
298
00:30:43,840 --> 00:30:45,800
- Послухайте...
- З думкою про...
299
00:30:45,800 --> 00:30:47,880
...Я думаю, ви добре все зробили.
300
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
- Що це за ефект?
- Багато хороших ідей.
301
00:30:50,320 --> 00:30:52,880
- Це позитив чи негатив?
- Саймоне, увага.
302
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
- Я не повторюватиму.
- Ми відповідальні чи ні?
303
00:30:55,600 --> 00:30:59,640
- Маю поговорити з кількома із вас...
- Зверніть увагу на сміття.
304
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Джейсоне, поклади!
305
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Айзеку, що я щойно казала?
306
00:31:08,520 --> 00:31:09,960
«Що я щойно казала?»
307
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
Це жарт такий?
308
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Що не так?
309
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
Ти добре почуваєшся?
310
00:31:32,800 --> 00:31:34,680
Усе гаразд. Вона не зламана.
311
00:31:35,800 --> 00:31:36,880
Тихо, будь ласка!
312
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
Не хочемо нікого лякати.
313
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
Це для запобігання.
314
00:31:48,880 --> 00:31:51,520
Але не можемо ігнорувати випадковості.
315
00:31:52,400 --> 00:31:55,920
Шепард був поруч. Може, він щось планує.
316
00:31:55,920 --> 00:31:58,400
Є діти, які йдуть до школи тим парком.
317
00:31:59,000 --> 00:32:01,240
Ми маємо попередити батьків про ризик,
318
00:32:01,240 --> 00:32:03,360
але не посіяти паніку.
319
00:32:03,360 --> 00:32:05,200
Ні. Звісно. Я...
320
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
Вибачте, пані.
321
00:32:07,600 --> 00:32:12,080
Даруйте. Вибачте, забула ваше ім'я.
322
00:32:12,640 --> 00:32:14,680
Детектив Ділан. Раві.
323
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Усе гаразд?
324
00:32:19,400 --> 00:32:22,560
- Вибачте. Сержантка Бойд.
- Міс Роджерс.
325
00:32:22,560 --> 00:32:25,080
Елен. Вчителька Айзека.
326
00:32:25,080 --> 00:32:26,280
Чудово.
327
00:32:26,280 --> 00:32:30,120
Якщо побачите щось підозріле,
дзвоніть нам.
328
00:32:30,120 --> 00:32:32,360
Прямо на мобільний. Не у відділок.
329
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Дякую.
330
00:34:52,800 --> 00:34:56,640
«"Це для тебе", — сказав люб'язний пес.
"Дякую", — відповів Томас.
331
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
"Більше я не сумуватиму.
332
00:34:59,040 --> 00:35:01,480
Поки в мене це буде, я думатиму про тебе
333
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
й ніколи не буду самотнім"».
334
00:35:15,520 --> 00:35:16,920
052 КВІНСҐЕЙТ
335
00:35:50,400 --> 00:35:51,640
Що ти робиш тут, Люсі?
336
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Запаси.
337
00:35:56,560 --> 00:35:57,640
Що це?
338
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Булочки з шоколадом.
339
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Не кажи мені, що ти не пробував їх.
340
00:36:03,280 --> 00:36:06,080
- Ні.
- Ну, вони смачні.
341
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
Ними снідають.
342
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
Хто снідає шоколадом?
343
00:36:10,480 --> 00:36:11,640
Життя одне.
344
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
Ні, не одне.
345
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
Байдуже. Це не для тебе.
346
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
А для кого?
347
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Люсі?
348
00:36:26,640 --> 00:36:27,760
Мама в машині.
349
00:36:30,960 --> 00:36:34,080
Ні. Ні-ні-ні. Ти не можеш так вчинити.
350
00:36:34,080 --> 00:36:36,960
Вона знає цей дім. У нас тут є спогади.
351
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Вона їх знайде тільки тут.
352
00:36:38,600 --> 00:36:41,640
- Ти не ясно мислиш.
- Ні. Не ясно.
353
00:36:41,640 --> 00:36:44,600
Бо якщо я не зроблю щось зараз,
втрачу її назавжди.
354
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
Немає назавжди.
355
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
Вона повернеться.
356
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
Як і ти, як і я.
357
00:36:52,560 --> 00:36:54,160
І як усі інші.
358
00:36:54,680 --> 00:36:57,880
І коло за колом це триває,
ніби крутиться коліщатко.
359
00:37:00,160 --> 00:37:04,080
Я намагався її врятувати,
намагався дати їй життя.
360
00:37:04,080 --> 00:37:05,920
Але її тіло відкидає його.
361
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
Ти нічого не можеш вдіяти.
362
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
- Ти не знаєш.
- Я знаю все.
363
00:37:13,400 --> 00:37:15,840
Моєму розуму тисячі років.
364
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
У тебе два життя в голові. У мене сотні.
365
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Я згорав, я тонув,
стікав кров'ю до смерті,
366
00:37:24,360 --> 00:37:26,160
я жив, я сміявся.
367
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Я не можу допомогти.
368
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
Я не прошу про допомогу.
369
00:37:31,600 --> 00:37:34,440
Я приходитиму щодня.
Годуватиму її, купатиму її.
370
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
- Ні.
- Ти не знатимеш, що вона тут.
371
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
Ні, я сказав тобі.
372
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
Тримайся подалі від мене.
Думаєш, ти в безпеці.
373
00:37:42,120 --> 00:37:43,320
Але це не так.
374
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
Думаєш, ти мене знаєш. Але ні.
375
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Я вбиваю людей.
376
00:37:50,600 --> 00:37:53,480
Ти вбиваєш людей, які шкодять іншим.
377
00:37:53,480 --> 00:37:56,200
Я вбиваю людей, які стають на моєму шляху.
378
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
Вона не стане на шляху.
379
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Даруйте.
380
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Вітаю.
381
00:38:20,120 --> 00:38:23,000
Детектив Ділан, думаю,
ми зустрічалися рік тому.
382
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
Правда?
383
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
Справа Гідеона Шепарда.
384
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Точно.
385
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
Це сержантка Бойд.
386
00:38:30,880 --> 00:38:33,200
Ми б хотіли поговорити з босом.
387
00:38:33,320 --> 00:38:35,600
Звісно. Заждіть. Гляну, чи вільний.
388
00:38:38,480 --> 00:38:40,600
Ні, вона не працює тут уже давно.
389
00:38:40,600 --> 00:38:43,360
- Ви досі на зв'язку?
- То так, то ні.
390
00:38:43,920 --> 00:38:47,440
Вона здала всі свої справи.
391
00:38:47,440 --> 00:38:49,360
Де вона працює зараз?
392
00:38:49,360 --> 00:38:50,680
Ніде.
393
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Наскільки ми знаємо.
394
00:38:54,640 --> 00:38:56,480
А як вона заробляє гроші?
395
00:38:56,480 --> 00:38:59,000
Вона отримала страховку після пожежі.
396
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Розлучилася та отримала гроші.
397
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
І вона робить ставки.
398
00:39:03,800 --> 00:39:05,840
Бачила її в букмекерів раз чи два.
399
00:39:05,840 --> 00:39:06,880
Кінні забіги?
400
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
Фінал Вімблдону.
Так, вона виграла купу готівки.
401
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
На тенісі суми невисокі,
і вона, певно, зробила чималу ставку.
402
00:39:15,760 --> 00:39:18,040
Думаю, з часом щастя таки приходить.
403
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Було складно
передбачити цей сезон, правда?
404
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
РЕГБІ СУПЕР
ТИЖДЕНЬ 2
405
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Ігри було важко передбачити.
Усе може вас здивувати.
406
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Маєш рацію.
407
00:39:26,560 --> 00:39:27,640
ГЕЛЛЕНС — ДЕВІЛС
408
00:39:27,800 --> 00:39:30,160
Повернення після важкого початку змагань.
409
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
За останні п'ять тижнів
було чимало промахів.
410
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Дві останні гри мене здивували.
411
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Вони протистояли сильним суперникам.
412
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Новий тренер довів свою цінність...
413
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
Раві.
414
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
Привіт.
415
00:39:52,080 --> 00:39:54,600
- Що ти тут...
- Я... повернувся в місто.
416
00:39:54,600 --> 00:39:56,640
Подумав, нам варто зустрітися.
417
00:39:56,640 --> 00:39:58,440
І в мене немає твого номера.
418
00:40:02,000 --> 00:40:03,320
Як ти нас знайшов?
419
00:40:04,600 --> 00:40:05,640
Ну, я детектив.
420
00:40:09,680 --> 00:40:13,440
- Якщо зараз невчасно, я...
- Ні. Рада тебе бачити.
421
00:40:17,680 --> 00:40:20,000
Привіт, Айзеку, давно не бачилися.
422
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
Гей! Ти пам'ятаєш!
423
00:40:31,320 --> 00:40:33,960
Айзеку, ти ж хочеш
перевдягнути форму? Так?
424
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Молодець.
425
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
Дивне місце для життя, Чемберс.
426
00:40:42,040 --> 00:40:43,320
Ага. Ну...
427
00:40:44,920 --> 00:40:46,560
Не оплатила телебачення.
428
00:40:46,560 --> 00:40:49,080
Маю надію, тут вони нас не знайдуть.
429
00:40:50,120 --> 00:40:51,920
Ну, твій секрет у безпеці.
430
00:40:54,040 --> 00:40:55,280
Хочеш зайти?
431
00:40:58,560 --> 00:41:01,360
Хочеш пива? Чи ти на службі?
432
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Типу того.
433
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
«Типу того».
434
00:41:06,480 --> 00:41:08,560
Повернувся за ним? Я бачила новини.
435
00:41:10,160 --> 00:41:11,320
Думав, усе скінчено.
436
00:41:12,440 --> 00:41:17,560
Думав, що все те, що він сказав
про леза для бритви та перезавантаження...
437
00:41:18,360 --> 00:41:20,120
- Може, він...
- Перерізав вени?
438
00:41:22,000 --> 00:41:23,600
Даруй.
439
00:41:26,560 --> 00:41:28,120
Як надовго ти повернувся?
440
00:41:29,000 --> 00:41:30,160
Як знадобиться.
441
00:41:31,880 --> 00:41:33,120
Бачив вчительку Айзека.
442
00:41:33,640 --> 00:41:35,840
Вони сприйняли це серйозно.
443
00:41:37,920 --> 00:41:40,400
Він лишив нас у спокої на рік.
444
00:41:41,360 --> 00:41:42,640
Він скажений монстр.
445
00:41:43,320 --> 00:41:44,520
І одержимий тобою.
446
00:41:45,800 --> 00:41:48,120
Його бачили в парку
поруч зі школою Айзека.
447
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
Ти не хвилюєшся?
448
00:41:50,840 --> 00:41:52,120
А маю?
449
00:41:53,360 --> 00:41:56,400
Він не шкодив мені, не погрожував мені.
450
00:41:56,400 --> 00:41:59,160
Так, він побив мене
мало не до смерті. Тому...
451
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Я...
452
00:42:07,480 --> 00:42:08,880
Я тримаю в машині шокер.
453
00:42:12,880 --> 00:42:14,000
Це законно?
454
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Не те щоб.
455
00:42:25,160 --> 00:42:27,800
Я намагався провідати тебе в лікарні.
456
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Намагався?
457
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Бос сказав, що ідея погана.
458
00:42:34,880 --> 00:42:36,160
Я хотів зберегти роботу.
459
00:42:42,320 --> 00:42:46,920
Я дзвонив потім, але ти змінила номер.
460
00:42:48,840 --> 00:42:51,440
Взяла простіший. Цифровий детокс.
461
00:42:51,440 --> 00:42:52,600
Розумно.
462
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
Ні, у цьому й суть.
463
00:42:58,440 --> 00:42:59,800
Лишайся на вечерю.
464
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
Я приготувала кассуле.
465
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
Чи кассероль, яка...
466
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
У чому різниця
між «кассуле» й «кассероль»?
467
00:43:06,080 --> 00:43:08,360
Я просто не... Це щось тушковане.
468
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
Не хочу заважати.
469
00:43:10,840 --> 00:43:12,360
Ні, я зробила багато.
470
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
Плюс, якщо хвилюєшся за нас,
471
00:43:17,280 --> 00:43:19,920
ти, ймовірно, маєш трохи позависати поруч.
472
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
Поохороняти нас.
473
00:43:21,400 --> 00:43:23,000
Я не потрібна для охорони.
474
00:43:23,000 --> 00:43:24,160
Ти мені потрібен.
475
00:43:27,640 --> 00:43:31,200
Крім того, як ти й сказав, монстр на волі.
476
00:43:36,000 --> 00:43:39,040
Ти не мусиш з'їдати все.
Схоже, я поклала забагато.
477
00:43:39,600 --> 00:43:42,280
- Без шансів. Це смачно.
- Так.
478
00:43:42,960 --> 00:43:44,360
Тобі пощастило з їжею.
479
00:43:44,360 --> 00:43:46,280
Зазвичай ми їмо напівфабрикати.
480
00:43:46,280 --> 00:43:49,240
Або щось із KFC, якщо в мене мало часу.
481
00:43:50,520 --> 00:43:52,680
Чомусь я люблю страви від бороданів.
482
00:43:58,960 --> 00:44:01,040
Айзек більше любить рибні палички.
483
00:44:03,000 --> 00:44:05,040
Не фанат брюссельської капусти?
484
00:44:07,240 --> 00:44:10,960
Підказка. Вона значно смачніша,
якщо її підсмажити.
485
00:44:11,920 --> 00:44:13,640
Якщо її варити, стає дубовою.
486
00:44:14,240 --> 00:44:16,920
Ну, ти не мусиш їсти мою дубову капусту.
487
00:44:16,920 --> 00:44:20,600
Я й не їв. Просто поклав у кишеню,
коли ти не дивилася.
488
00:44:20,600 --> 00:44:21,960
Неймовірно.
489
00:44:21,960 --> 00:44:24,040
За це ти митимеш посуд.
490
00:44:24,040 --> 00:44:25,960
- Я б однаково запропонував.
- Хіба?
491
00:44:25,960 --> 00:44:29,040
- Так, бо я дуже ввічливий.
- Ага.
492
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Точно.
493
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
Дякую.
494
00:44:45,080 --> 00:44:46,480
Готовий?
495
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Добре, тобі достатньо тепло?
496
00:44:57,200 --> 00:44:59,040
Кілька сторінок «Нарнії»?
497
00:45:00,440 --> 00:45:01,720
Я втомився.
498
00:45:03,240 --> 00:45:07,960
Дивися, я ставлю Металевого Мікі ось тут.
499
00:45:08,800 --> 00:45:11,120
- Він відлякає твої кошмари.
- Добре.
500
00:45:12,320 --> 00:45:13,400
Добраніч, любий.
501
00:45:14,240 --> 00:45:15,520
Ти щаслива.
502
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Правда?
503
00:45:20,320 --> 00:45:21,360
Чому ти це кажеш?
504
00:45:22,000 --> 00:45:23,320
З ним ти всміхаєшся.
505
00:45:24,800 --> 00:45:26,040
І він всміхається.
506
00:45:27,080 --> 00:45:28,280
Поцілуй його.
507
00:45:29,200 --> 00:45:31,640
Не можна ходити й цілувати будь-кого.
508
00:45:31,640 --> 00:45:34,240
Я поцілую тебе натомість. Ходи сюди.
509
00:45:37,600 --> 00:45:40,480
- Добраніч.
- Добраніч.
510
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
СПОТВОРЕННЯ
511
00:46:17,040 --> 00:46:20,800
ЕВЕЛІН ВАЙЗМАН
512
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Що ти робиш?
513
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Вибач. Я не...
- Так, це особисте.
514
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
Знаю. Я не мав відкривати.
515
00:46:37,760 --> 00:46:39,040
Але я відкрив.
516
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
- Люсі.
- Що?
517
00:46:47,160 --> 00:46:48,480
Це щоденник снів.
518
00:46:48,480 --> 00:46:53,440
Моя... Психотерапевтка Айзека
сказала вести його.
519
00:46:56,520 --> 00:46:57,720
Щоденник снів?
520
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
Добре.
521
00:47:08,560 --> 00:47:09,560
Добре.
522
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
Люсі, якщо є якісь...
523
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Вибач.
524
00:48:08,520 --> 00:48:10,320
- Привіт!
- Доброго ранку.
525
00:48:10,320 --> 00:48:14,080
- Зараз 8.30.
- Вибач, я проспав.
526
00:48:14,640 --> 00:48:15,680
Де?
527
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
Ти зустрічався з Люсі Чемберс?
528
00:48:23,840 --> 00:48:25,640
Було пізно. Я спав на дивані.
529
00:48:27,640 --> 00:48:29,640
Дай п'ять хвилин. Трохи освіжуся.
530
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
{\an8}Раві.
531
00:48:35,760 --> 00:48:37,240
Я бачила плівки.
532
00:48:38,280 --> 00:48:40,600
Гідеон Шепард достукався до неї.
533
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
- Знаю, ти не бачиш.
- Я бачу.
534
00:48:48,560 --> 00:48:50,040
Треба перевірити ім'я.
535
00:48:53,800 --> 00:48:55,040
Евелін Вайзман.
536
00:48:56,480 --> 00:48:58,000
Глянь, чи є зв'язки.
537
00:48:58,560 --> 00:48:59,720
Евелін Вайзман.
538
00:49:01,800 --> 00:49:03,200
Це вона дала тобі ім'я?
539
00:49:04,920 --> 00:49:06,080
Буду за п'ять хвилин.
540
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк
541
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Творчий керівник
Марія Цехмейструк