1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
I GIOCATTOLI DI RIGBY
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Diciassette morti, undici bambini.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Il vero Diavolo è là fuori.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
In agguato tra le ombre.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
La sfocatura ai bordi dell'immagine.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Non so che faccia ha,
solo cosa può fare. Lo vedrai anche tu.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
L'anno prossimo. Diciassette morti.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Erano nella stampante.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Grazie.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Sei andata a casa?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Mi sembrava inutile.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ravi è ancora a Leeds per la formazione.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Hai dormito?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Non lo so.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Nessuna delle vittime
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
corrisponde al profilo.
L'attentatore è scappato.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
I filmati sono ancora al vaglio.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- Qualche pista?
- Nessuna.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Solo una riflessione. Guarda qui.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Vedi nell'angolo della foto,
felpa con cappuccio gialla. Ma...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Non si vede bene.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Già, tutto studiato.
Sapeva dove erano le telecamere.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Sì, ma non si possono evitare tutte.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Lo troveremo.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
No. Secondo me, no.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Sì, è questo lo spirito giusto.
Sta' lì a commiserarti.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd era uno svitato.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Come questo attentatore.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Sapeva di questa disgrazia
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
quanto lo sapevo io,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
perché succedono sempre disgrazie, cazzo!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
Il mondo non fa che passare
da un cazzo di orrore all'altro.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
E ha sbagliato sui numeri.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Mi ha parlato di 17 morti.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Mi risulta che siano 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Che c'è?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watson era...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Era incinta di nove mesi.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Senti, è...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- No, deve essere...
- Ok.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- È una coincidenza.
- Ok, Nick!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Quante volte l'hai guardato?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Ascolto della musica.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Come no.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Sono uno sciocco.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
L'esistenza è un cerchio. Ricorrente.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
E, a ogni ricorrenza,
io e te ci ritroviamo in questa stanza.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Tu mi fai le domande.
Io ti dico la verità.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
E ti avviso di cosa succederà,
se non mi crederai.
50
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
È passato quasi un anno
e sogna ancora l'incendio.
51
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Gli incubi peggiorano, invece di passare.
52
00:06:22,920 --> 00:06:27,680
Vorrei che ci fosse un modo
per fargli dimenticare tutto.
53
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
Ci vado cauta coi sogni.
54
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
Possono essere caotici e ingannevoli.
55
00:06:35,040 --> 00:06:37,200
C'è un tema comune, però.
56
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
Isaac ha più visto il padre?
57
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
No, dopo quella sera.
58
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
- Lucy, forse sarebbe...
- No.
59
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Non rivedrà mai più Mike.
60
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
- Con l'aiuto...
- Lo ha abbandonato!
61
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
Ha chiuso la porta e lo ha lasciato là
affinché morisse nell'incendio.
62
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
Se ne avessi le prove,
sarebbe in prigione.
63
00:07:06,880 --> 00:07:08,360
Ma tanto non mi credi.
64
00:07:08,360 --> 00:07:11,600
- È un incubo ricorrente...
- Basato su un ricordo!
65
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
Un ricordo traumatico.
66
00:07:13,880 --> 00:07:16,880
Confuso. Alterato dall'immaginazione.
67
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
E se non se lo fosse immaginato?
68
00:07:22,680 --> 00:07:24,480
Insomma, facciamo un'ipotesi.
69
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Se avesse davvero vissuto
tutte quelle cose atroci.
70
00:07:30,680 --> 00:07:34,600
Come lo cureresti...
No, come lo aiuteresti a gestire la cosa?
71
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
Non credo di seguirti.
72
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
No. Non fa niente.
73
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
Voglio solo che non abbia più paura.
74
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
Vorrei solo spegnere un interruttore.
75
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Già.
76
00:07:58,800 --> 00:08:02,880
Lucy, volevo chiederti se possiamo fare
qualche incontro individuale.
77
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
Non tutte le volte. È solo
78
00:08:06,280 --> 00:08:09,960
che ogni tanto mi pare
che tu influisca sulle sue reazioni.
79
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Lucy?
80
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
Sì. Certo.
81
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Cioè, ci penserò.
82
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Grazie.
83
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Cosa ne pensi?
84
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Non la vedo.
85
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Tieni.
86
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Stringilo forte.
87
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Meglio?
88
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
Vieni. Sistemiamo un po' la tua camera.
89
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Cinque.
90
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Quindici.
91
00:10:20,880 --> 00:10:21,960
Va tutto bene.
92
00:10:22,520 --> 00:10:23,960
È la casa che si assesta.
93
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Succede questo alle case nuove.
Mentre ci assestiamo anche noi.
94
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Isaac.
95
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
Qui non ci sono fantasmi, te lo giuro.
96
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Che c'è?
97
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
Per Meredith, i fantasmi non esistono.
98
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Invece esistono.
99
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Ne aveva uno dietro quando l'ha detto.
100
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
Quando eri a giocare da lei?
101
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Tesoro.
102
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
Qui è diverso.
103
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
Nessuno ha mai vissuto in questa casa.
104
00:11:09,320 --> 00:11:13,840
È tutta per noi.
Solo per questa vita. Ok?
105
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Per questo giro.
106
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Non dovrei essere qui.
107
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Non dire così.
108
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
Siamo qui perché lo abbiamo scelto.
109
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
Come ho scelto di averti.
110
00:11:40,760 --> 00:11:45,560
E ora scelgo di vincere questa partita.
111
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Bello!
112
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
Dove vai?
113
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Andate via.
- Eh? Che dici, pedofilo?
114
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Perché vesti da pedofilo?
115
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
- Ehi, prendi!
- Ehi.
116
00:13:12,680 --> 00:13:16,000
Dacci i soldi o ti denunciamo
come pedofilo, cazzo.
117
00:13:16,600 --> 00:13:19,160
Non voglio farvi del male. Andate via e...
118
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Cazzo.
119
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Prendigli il telefono. Veloce.
120
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Stronzo!
121
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Ehi, attenzione!
122
00:14:15,480 --> 00:14:19,520
Dhillon, mi senti? Dhillon!
123
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Scusa.
124
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
Non svenire.
125
00:14:24,760 --> 00:14:26,680
Cristo Santo!
126
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Dimmi quello che devo sapere.
127
00:14:29,000 --> 00:14:31,160
La vittima è stata colpita tre volte.
128
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
Fratture craniche qui, qui e qui.
129
00:14:33,680 --> 00:14:35,360
Un colpo ha rotto una vena.
130
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
È morto per un ematoma intracranico.
131
00:14:38,480 --> 00:14:39,640
Non all'istante.
132
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Per questo camminava ancora.
133
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
- Emorragia.
- Interna.
134
00:14:43,320 --> 00:14:45,880
Tra il cervello e il cranio.
135
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Ma che cazzo!
136
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
C'è dell'altro?
137
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Nulla di rilevante.
138
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Morte per trauma cranico. Fine.
139
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
Potete incastrarlo.
140
00:14:53,960 --> 00:14:55,120
Bene.
141
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
Non fartelo scappare.
142
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
Divertente.
Aggiorna il repertorio, Gibson.
143
00:15:07,760 --> 00:15:09,080
Ispettore Dhillon.
144
00:15:09,080 --> 00:15:12,480
Ravi. Sono Sam. Sam Boyd.
145
00:15:13,320 --> 00:15:16,160
Boyd... Ciao, scusa, telefono nuovo.
146
00:15:16,160 --> 00:15:17,880
Non ho il tuo numero salvato.
147
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Già, scusa se ti chiamo all'improvviso.
148
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
Nessun problema. Ti serve una referenza?
149
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Un favore. Uno bello grosso.
150
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
E tu mi dirai di no, ma io insisterò.
151
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Mi sembra ovvio.
152
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Gideon Shepherd è stato visto
a Hackridge Park, ieri sera.
153
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Hatby vuole un ispettore sul caso.
154
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Avete tanti ispettori lì.
155
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
Il migliore si è trasferito a Sheffield,
ed è un esperto del caso.
156
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
Che mi è quasi costato il lavoro.
Perché sono qui?
157
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
Abbiamo già il benestare
del capo ispettore.
158
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
Io non vi servo, Sam.
159
00:15:57,600 --> 00:16:01,080
Perché? Non vuoi prenderlo?
160
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
Sinceramente?
161
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Non ne sono sicuro.
162
00:16:05,280 --> 00:16:08,120
Ravi, è a piede libero.
163
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
È vicino.
164
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
Forse sta architettando qualcosa.
165
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Sì, senza dubbio.
166
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Allora aiutami. Per favore.
167
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
Devi farlo tu.
Nessuno lo conosce come te.
168
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Non è del tutto vero.
169
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Chiediamo ai cittadini
di non avvicinarsi al sospetto,
170
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
ma di avvisare la polizia
di ogni eventuale contatto.
171
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
È il primo avvistamento di Gideon Shepherd
172
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
da quando è fuggito alla polizia
11 mesi fa,
173
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
ferendo gravemente due agenti.
È ricercato...
174
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Merda.
175
00:17:48,760 --> 00:17:54,560
SUBARU IMPREZA BLU - RUBATA
176
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
Non dovevi venire qui.
177
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
Non rispondi al telefono.
178
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
Se ti hanno seguito...
179
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Non ci sono io sui giornali.
180
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Aggredisci la gente.
181
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Non avevo scelta.
182
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
- Ragazzini.
- Non direi.
183
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Ero da solo contro tanti. Ho dovuto.
184
00:18:24,440 --> 00:18:26,040
Beh, ti stanno cercando.
185
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
Lo fanno da quando avevo nove anni.
186
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
Mille vite fa.
Non cambia mai niente.
187
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
Tutto cambia. Non si sa cosa succederà.
188
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Ho un'idea.
189
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
Provo disgusto ad andare in giro.
190
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
{\an8}FELPA GIALLA - ZAINO NERO
191
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Potrei incrociarlo senza accorgermene.
192
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Potrebbe fare qualsiasi cosa a chiunque.
193
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Ma non lo farà.
194
00:18:53,480 --> 00:18:54,760
Sappiamo cosa fa.
195
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
E quando lo fa.
196
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
Va solo dato un volto al mostro.
197
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
Non fumare lì.
Rimane la puzza sulle tende.
198
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Mi odierai per averlo detto.
199
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Allora non dirlo.
200
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
Devi prenderti una pausa.
201
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
L'anno scorso, Shepherd e Slade.
202
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
E ora questo attentato.
203
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
Temo che crollerai.
204
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
E temo che...
205
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Cosa?
206
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
Anche se ci sei fisicamente,
non sei presente.
207
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
E mi manchi.
208
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
So di essere egoista, ma...
209
00:22:15,240 --> 00:22:17,800
- Sai una cosa? Ignorami.
- No, va bene.
210
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Hai ragione.
211
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Dici?
212
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
La vita è una.
213
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
E mi manchi anche tu.
214
00:22:34,000 --> 00:22:35,560
Andiamo via.
215
00:22:36,240 --> 00:22:39,640
In un posto caldo e costosissimo.
216
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
Non voglio andare via.
217
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Voglio avere un figlio.
218
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
{\an8}INCINTA ||
NON INCINTA |
219
00:24:52,080 --> 00:24:54,520
Non prendo delle pillole del cazzo.
220
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
È sempre qui.
221
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Sta seduta lì, in fondo al letto.
222
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
Non guardarmi così.
223
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Non guardarmi così!
224
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Non guardarmi!
225
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Il dr. Ellis l'ha vista stamane.
226
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Non vuole tornare a letto.
227
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
- Mamma?
- Ieri stava bene.
228
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
Non so cosa sia successo.
229
00:25:52,040 --> 00:25:53,680
Mamma, dai...
230
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Mettiti a sedere. Sediamoci.
231
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Così.
232
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Bene, siediti.
233
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
Mamma? Guardami.
234
00:26:12,160 --> 00:26:14,520
Dov'è il dr. Ellis ora?
235
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
Con un altro paziente.
236
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Ovvio.
237
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
Cos'è cambiato?
Cosa le state dando?
238
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
Stesso dosaggio.
Forse ha sviluppato una tolleranza.
239
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Valuteremo alternative.
240
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Dov'è la foto?
241
00:26:32,680 --> 00:26:36,280
Il dr. Ellis voleva capire
se stesse fissando la foto
242
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
o nel vuoto.
243
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
Può rimetterla dov'era? Per favore.
244
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Mamma?
245
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
Dimmi qualcosa. Cos'è successo?
246
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
Cos'hai?
247
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
- Mamma!
- Le dia tempo.
248
00:27:10,640 --> 00:27:11,880
Le ho dato tempo.
249
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Continua a peggiorare.
È questo posto.
250
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
- È il posto migliore per lei.
- Dice?
251
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
Necessita cure mirate.
252
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
Se vuole parlare col dr. Ellis...
253
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
Né lui né nessun altro sa cos'ha.
254
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
Non mi ascoltate.
Nessuno mi ascolta!
255
00:27:30,360 --> 00:27:31,480
Scusi, è che...
256
00:27:35,720 --> 00:27:37,680
Ci lascia da sole, per favore?
257
00:27:52,520 --> 00:27:53,680
Dove sei?
258
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
Dove sei andata?
259
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Non ti permetto
di lasciami di nuovo. Capito?
260
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Devi tornare.
261
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Devi tornare.
262
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Ispettore Dhillon.
263
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Sergente Boyd.
264
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Grazie. Sei venuto.
265
00:28:47,920 --> 00:28:50,400
- In via temporanea.
- Lo stesso.
266
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
Meglio avere un baby-sitter
che posso tormentare.
267
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Potevi chiedere una promozione.
268
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Vai a dirlo a mia moglie
e a mio figlio di tre anni.
269
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Dovrei lavorare di domenica...
270
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
Canti ancora nel coro?
271
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Male. Ma con sentimento.
272
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
Ti ho liberato una scrivania di sopra.
273
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Prendo il pass e procediamo.
274
00:29:18,400 --> 00:29:20,480
Cosa? Non vuoi salutare nessuno?
275
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Non danno la colpa a te.
276
00:29:29,320 --> 00:29:32,040
Per Shepherd? O per Nick?
277
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Non è una rimpatriata.
278
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Sì, era solo una proposta.
279
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Grazie.
280
00:29:41,560 --> 00:29:44,640
Se non ti spiace,
vorrei solo sistemare la faccenda.
281
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
Sì, come vuoi.
282
00:29:49,160 --> 00:29:50,400
Da dove vuoi iniziare?
283
00:29:53,800 --> 00:29:57,600
Queste fotocamere sono della scuola,
quindi dovete averne cura.
284
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Jason Williams, mi stai ascoltando?
285
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
No.
286
00:30:02,920 --> 00:30:05,400
Le porterete a casa.
287
00:30:05,400 --> 00:30:09,840
Quindi sarà vostra responsabilità
fare in modo che non si rompano.
288
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Martin, vale anche per te.
289
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
No, Johnny. Non farlo, per favore.
290
00:30:15,680 --> 00:30:19,040
Non dovete farvi foto, né farne ad altri.
291
00:30:20,200 --> 00:30:24,440
State attenti, per favore?
Vale anche per te, Isaac Chambers.
292
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Grazie.
293
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
ATTRAVERSO LE LENTI UMANE
294
00:30:32,240 --> 00:30:35,120
Vi chiedo di fotografare la natura.
295
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Animali, alberi, fiumi, spiagge.
296
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
Ma non ci interessa solo la natura.
297
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
- Ascoltate...
- Ci interessa...
298
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
...avete fatto tutti un ottimo lavoro.
299
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
- Che effetto hanno?
- Tante belle idee.
300
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
- Positivo o negativo?
- Simon, stai attento.
301
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
- Non te lo ripeto.
- Da responsabili o irresponsabili?
302
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
- Devo parlare con alcuni di voi...
- Pensiamo ai rifiuti.
303
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Jason, mettila giù!
304
00:31:04,880 --> 00:31:07,240
Isaac, cosa ho appena detto?
305
00:31:08,480 --> 00:31:09,920
"Cosa ho appena detto?"
306
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
Mi prendi in giro?
307
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
Che succede?
308
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
Ti senti bene?
309
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
Tutto a posto. Non è rotta.
310
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
Silenzio, per favore!
311
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
Non vogliamo spaventarvi.
312
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
È in via precauzionale.
313
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Ma non possiamo ignorare le coincidenze.
314
00:31:52,360 --> 00:31:55,880
Shepherd era qui vicino.
Forse sta architettando qualcosa.
315
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Alcuni attraversano il parco
per venire a scuola.
316
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
I genitori vanno avvisati del rischio,
317
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
ma senza scatenare il panico.
318
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
No. Certo, io...
319
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Scusi, maestra.
320
00:32:07,560 --> 00:32:12,040
Li perdoni.
Scusi, ho dimenticato il suo nome.
321
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
Ispettore Dhillon. Ravi.
322
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Tutto bene?
323
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
- Scusi. Sergente Boyd.
- Maestra Rogers.
324
00:32:22,520 --> 00:32:25,040
Elena. L'insegnante di Isaac.
325
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
Ottimo.
326
00:32:26,240 --> 00:32:30,080
Se nota qualcosa di sospetto, ci chiami.
327
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
Sul cellulare. Non chiami l'ufficio.
328
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Grazie.
329
00:34:52,760 --> 00:34:56,600
"'Questo è per te', disse il buon cane.
'Grazie', disse Thomas.
330
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
"'Ora non sarò più triste.
331
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
"'Grazie a questo
mi ricorderò sempre di te
332
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
"'e non mi sentirò mai più solo.'"
333
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
Che ci fai qui, Lucy?
334
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Porto le scorte.
335
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
Cosa sono?
336
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Pain au chocolat.
337
00:36:00,960 --> 00:36:03,200
Non dirmi che non li hai mai assaggiati.
338
00:36:03,320 --> 00:36:06,040
- No.
- Beh, sono buoni.
339
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Per la colazione.
340
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Cioccolato a colazione?
341
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
Si vive una volta.
342
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
No, non è vero.
343
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
Non importa. Non sono per te.
344
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Per chi sono?
345
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Lucy?
346
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
C'è mamma in auto.
347
00:36:30,920 --> 00:36:34,040
No. No, no, no. Non puoi farlo.
348
00:36:34,040 --> 00:36:36,920
Conosce questa casa.
Abbiamo ricordi qui.
349
00:36:36,920 --> 00:36:38,560
Solo qui può ritrovarli.
350
00:36:38,560 --> 00:36:41,600
- Non ragioni con lucidità.
- No, per niente.
351
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
Se non faccio qualcosa,
la perderò per sempre.
352
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
Non esiste il "per sempre".
353
00:36:47,680 --> 00:36:49,040
Tornerà.
354
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Come te e come me.
355
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
E come tutti gli altri.
356
00:36:54,640 --> 00:36:57,840
Gira senza sosta,
come una cazzo di girandola.
357
00:37:00,160 --> 00:37:04,040
Ho provato a salvarla.
Ho provato a darle una vita.
358
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
Ma il suo corpo l'ha rifiutata.
359
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
Non puoi farci niente.
360
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
- Non puoi saperlo.
- Io so tutto.
361
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
La mia mente ha migliaia di anni.
362
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Tu hai due vite in testa, io a centinaia.
363
00:37:21,160 --> 00:37:24,320
Mi hanno arso, annegato,
sono morto dissanguato,
364
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
ho vissuto, ho riso.
365
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Non posso aiutarti.
366
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
Non ti chiedo aiuto.
367
00:37:31,560 --> 00:37:34,400
Verrò tutti i giorni
a darle da mangiare e a lavarla.
368
00:37:34,400 --> 00:37:36,480
- No.
- Non noterai la sua presenza.
369
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
No, te l'ho detto.
370
00:37:38,600 --> 00:37:41,160
Devi starmi lontana. Ti credi al sicuro.
371
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
Non lo sei.
372
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
Pensi di conoscermi. Non è così.
373
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Uccido le persone.
374
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
Uccidi le persone
che fanno del male agli altri.
375
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
Uccido le persone che mi intralciano.
376
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
Lei non ti intralcerà.
377
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
Chiedo scusa.
378
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
Salve.
379
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Ispettore Dhillon,
ci siamo conosciuti l'anno scorso.
380
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
Davvero?
381
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
Il caso Gideon Shepherd.
382
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Giusto.
383
00:38:29,160 --> 00:38:30,840
Lei è il sergente Boyd.
384
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
Vorremmo parlare col capo, se si può.
385
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
Certo. Aspettate qui.
Vedo se è libero.
386
00:38:38,440 --> 00:38:40,560
No, non lavora qui da mesi.
387
00:38:40,560 --> 00:38:43,320
- Vi sentite?
- Ogni tanto.
388
00:38:43,880 --> 00:38:47,400
Ha dato le dimissioni
dopo tutto quello che è successo.
389
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
Dove lavora adesso?
390
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
Non lavora.
391
00:38:51,960 --> 00:38:53,360
Da quel che sappiamo.
392
00:38:54,640 --> 00:38:56,440
Come si guadagna da vivere?
393
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
L'assicurazione l'ha rimborsata
dopo l'incendio.
394
00:38:58,960 --> 00:39:00,880
Col divorzio ha avuto dei soldi.
395
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
E gioca d'azzardo.
396
00:39:03,760 --> 00:39:05,800
L'ho vista nelle sale scommesse.
397
00:39:05,800 --> 00:39:06,840
Corse di cavalli?
398
00:39:07,760 --> 00:39:11,080
Finale di Wimbledon.
Già, ha vinto un sacco di soldi.
399
00:39:11,080 --> 00:39:14,840
Le probabilità sono basse col tennis.
Avrà scommesso molto.
400
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
Alla fine, la fortuna gira per tutti.
401
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Stagione difficile da prevedere, vero?
402
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
SETTIMANA 2
403
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
È dura fare previsioni.
Ci aspettano sorprese.
404
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Proprio così.
405
00:39:26,560 --> 00:39:30,160
Una rimonta dopo un inizio difficile.
406
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Ultimamente non hanno vinto per un pelo.
407
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Le ultime due partite mi hanno sorpreso.
408
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Hanno affrontato avversari forti.
409
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Il nuovo coach si è dimostrato...
410
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
Ravi.
411
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Ciao.
412
00:39:52,040 --> 00:39:54,560
- Che ci fai...
- Sono tornato in città.
413
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
Avevo voglia di vederti.
414
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Ma non ho il tuo numero.
415
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
Come ci hai trovato?
416
00:40:04,560 --> 00:40:05,640
Sono un detective.
417
00:40:09,640 --> 00:40:13,400
- Se è un brutto momento, posso...
- No. È bello vederti.
418
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Ciao, Isaac. Quanto tempo.
419
00:40:28,280 --> 00:40:29,760
Ehi! Te lo ricordi!
420
00:40:31,280 --> 00:40:33,920
Ti togli la divisa e metti qualcos'altro?
421
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
Bravo.
422
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Vivi in un posto strano.
423
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
Già. Beh...
424
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
Non pago il canone televisivo.
425
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Speriamo che non ci trovino.
426
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
Beh, io manterrò il segreto.
427
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Vuoi entrare?
428
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Vuoi una birra? O sei in servizio?
429
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Più o meno.
430
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Più o meno."
431
00:41:06,440 --> 00:41:08,520
Sei tornato per lui, eh? Ho visto in TV.
432
00:41:10,160 --> 00:41:11,280
Pensavo fosse finita.
433
00:41:12,400 --> 00:41:17,520
Pensavo che, dopo tutte quelle cose
che diceva sulle lamette e sul reset,
434
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
- si sarebbe...
- Tagliato i polsi?
435
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Scusami. Scusa.
436
00:41:26,520 --> 00:41:28,080
Quanto ti fermi?
437
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
Il tempo necessario.
438
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
Alla scuola di Isaac,
439
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
gli insegnanti la prendono sul serio.
440
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Ci ha lasciato in pace per un anno.
441
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
È un mostro squilibrato.
442
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
Ossessionato da te.
443
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
Avvistato nel parco
dietro la scuola di Isaac.
444
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
Non sei preoccupata?
445
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Dovrei esserlo?
446
00:41:53,320 --> 00:41:56,360
Non mi ha mai fatto del male,
né minacciata.
447
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
Già, invece ha picchiato me quasi a morte.
448
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Io...
449
00:42:07,440 --> 00:42:08,840
Ora tengo un taser in auto.
450
00:42:12,840 --> 00:42:13,960
È permesso?
451
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Non proprio.
452
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
Ho provato a farti visita in ospedale.
453
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Ci hai provato?
454
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Il capo non voleva.
455
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
Rischiavo il lavoro.
456
00:42:42,280 --> 00:42:46,880
Ho provato a chiamarti dopo,
ma avevi cambiato numero.
457
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
Retrocessione. Disintossicazione digitale.
458
00:42:51,400 --> 00:42:52,560
Smart.
459
00:42:53,600 --> 00:42:55,560
No, è proprio quello il punto.
460
00:42:58,400 --> 00:42:59,760
Fermati a cena.
461
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
Ho fatto il cassoulet.
462
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
O la casseruola, qual è...
463
00:43:03,320 --> 00:43:06,040
Che differenza c'è
tra cassoulet e casseruola?
464
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
Non lo so. È una specie di stufato.
465
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Ma vi disturbo?
466
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
No, ne ho fatto tanto.
467
00:43:14,200 --> 00:43:17,160
E poi, se sei in pensiero per noi,
468
00:43:17,160 --> 00:43:19,880
dovresti fermati un po' di più, giusto?
469
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
Per proteggerci.
470
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
Non hai bisogno di me.
471
00:43:22,960 --> 00:43:24,120
Invece sì.
472
00:43:27,640 --> 00:43:31,160
E poi, è come hai detto tu,
c'è un mostro a piede libero.
473
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
Non devi mangiarlo tutto.
Te ne avrò dato troppo.
474
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
- Non esiste. È squisito.
- Già.
475
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
Sei fortunato.
476
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
Di solito mangiamo Capitan Findus.
477
00:43:46,240 --> 00:43:49,200
Oppure KFC del colonnello Sanders,
se sono di corsa.
478
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
Già, ho un debole
per quelli con la barba.
479
00:43:58,920 --> 00:44:01,000
Isaac preferisce i bastoncini di pesce.
480
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
Ma non i cavoletti di Bruxelles, vedo.
481
00:44:07,200 --> 00:44:10,920
Consiglio da chef.
Sono molto più buoni abbrustoliti.
482
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
Bolliti, sono un po' noiosi.
483
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
Beh, non dovevi mangiarli per forza.
484
00:44:16,880 --> 00:44:20,560
Infatti me li sono messi in tasca
mentre eri distratta.
485
00:44:20,560 --> 00:44:21,920
Incredibile.
486
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
Per questo ti toccherà lavare i piatti.
487
00:44:24,000 --> 00:44:25,920
- Volevo comunque offrirmi.
- Davvero?
488
00:44:25,920 --> 00:44:29,000
- Sì, perché sono molto gentile.
- Già.
489
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Bene.
490
00:44:42,960 --> 00:44:45,040
Grazie.
491
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
Pronto?
492
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
Bene, sei al caldo?
493
00:44:57,160 --> 00:44:59,000
Leggiamo Narnia?
494
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
Sono stanco.
495
00:45:03,200 --> 00:45:07,920
Ti metto qui Metal Mickey.
496
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
- Scaccia gli incubi.
- Ok.
497
00:45:12,280 --> 00:45:13,360
Dormi bene.
498
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Sei felice.
499
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Davvero?
500
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
Perché me lo dici?
501
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Lui ti fa sorridere.
502
00:45:24,760 --> 00:45:26,000
E tu fai sorridere lui.
503
00:45:27,040 --> 00:45:28,240
Dovresti baciarlo.
504
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
Non puoi baciare chi ti pare e piace.
505
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
Senti, bacio te invece. Ecco qua.
506
00:45:37,560 --> 00:45:40,440
- Buonanotte.
- 'Notte.
507
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
DISTORSIONI
508
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Che stai facendo?
509
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Scusa. Non volevo...
- Già, è una cosa privata.
510
00:46:33,560 --> 00:46:35,120
Sì. Non avrei dovuto aprirlo.
511
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Ma l'ho fatto.
512
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
- Lucy.
- Che c'è?
513
00:46:47,120 --> 00:46:48,440
È un diario dei sogni.
514
00:46:48,440 --> 00:46:53,400
La mia... La psicologa di Isaac
mi ha detto di tenerlo.
515
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
Un diario dei sogni?
516
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Ok.
517
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Ok.
518
00:47:12,000 --> 00:47:13,240
Lucy, se c'è qualcosa...
519
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Scusa.
520
00:48:08,480 --> 00:48:10,280
- Ciao.
- Buongiorno.
521
00:48:10,280 --> 00:48:14,040
- Sono le 8:30.
- Scusa, mi sono svegliato tardi.
522
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
Dove?
523
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
Sei stato da Lucy Chambers?
524
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Era tardi. Ho dormito sul divano.
525
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Cinque minuti. Mi do una rinfrescata.
526
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
{\an8}Ravi.
527
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Ho visto i filmati.
528
00:48:38,240 --> 00:48:40,560
Gideon Shepherd l'ha trovata.
529
00:48:41,760 --> 00:48:43,680
- So che non vuoi vederlo.
- Lo vedo.
530
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
Devi indagare su un nome.
531
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Evelyn Wiseman.
532
00:48:56,440 --> 00:48:57,960
Vedi se c'è un collegamento.
533
00:48:58,520 --> 00:48:59,680
Evelyn Wiseman.
534
00:49:01,760 --> 00:49:03,160
Te l'ha detto lei?
535
00:49:04,880 --> 00:49:06,040
Solo cinque minuti.
536
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Sara Marcolini
537
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Supervisore creativo
Stefano Santerini