1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
RIGBY JÁTÉKBOLTJA
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Tizenheten meghalnak,
ebből 11 gyerek lesz.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
De az igazi ördög odakint van.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Az árnyékban bujkál.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Mindenhol ott rejtőzik.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Nem láttam az arcát, de tudom,
mire képes, és maga is rájön.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
Jövőre 17-en halnak meg.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Ezek a nyomtatóban voltak.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Köszi!
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Voltál otthon?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Nem volt értelme.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ravi még Leedsben van oktatáson.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Aludtál?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Nem biztos.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Minden áldozatot megvizsgáltunk.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Egyik sem illik a képbe.
A merénylő elmenekült.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
Még ellenőrizzük a térfigyelő kamerákat.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- Van valami nyom?
- Nincs.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Csak egy tükröződés. Nézd!
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
A kép sarkában
van egy sárga csuklyás alak. De...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Sehol sem látható tisztán.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Aki egy ilyet megtervez,
tudja, hol vannak a kamerák.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Igen, de nem lehet mindet kikerülni.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Megtaláljuk.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Szerintem nem fogjuk.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Ez a beszéd!
Csak ücsörögj, és sajnáltasd magad!
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd egy kibaszott őrült volt.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Az is az, aki ezt tette.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Tudta, hogy valami rossz történik,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
én is tudom, hogy rossz fog történni,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
mert mindig kurvára történik valami rossz!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
A világon egymást követik
a kibaszott szörnyűségek.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
Tévedett a számokat illetően.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Azt mondta, 17 halott lesz.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Amikor utoljára néztem, 16 volt.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Mi az?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watson...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
kilenc hónapos terhes volt.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Figyelj, ez...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Nem, ez...
- Jól van.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Ez csak véletlen egybeesés.
- Jól van!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Hányszor nézted már meg a felvételt?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Csak zenét hallgatok.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Hát persze.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
De buta vagyok!
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
A létezés ismétlődő körforgás.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
Mi pedig minden alkalommal
itt ülünk együtt ebben a helyiségben.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Ön felteszi a kérdéseit,
én elmondom az igazságot.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
Majd figyelmeztetem rá,
mi fog történni, ha nem hisz nekem.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
AZ ÖRDÖG ÓRÁJA
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Eltelt majdnem egy év,
de még mindig álmodik a tűzről.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Azt hittem, megszűnnek a rémálmai,
de egyre rosszabbak.
53
00:06:22,920 --> 00:06:27,680
Bárcsak ki tudnám valahogy törölni
a fejéből a történteket!
54
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
Óvatosan kezelem az álmokat.
55
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
Zavaróak és félrevezetőek lehetnek.
56
00:06:35,040 --> 00:06:37,200
De van egy gyakori motívum.
57
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
Isaac mikor látta utoljára az apját?
58
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
Azon az estén.
59
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
- Szerintem lehet, hogy...
- Nem.
60
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Soha többé nem láthatja Mike-ot.
61
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
- Felügyelet mellett...
- Otthagyta őt!
62
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
Bezárta az ajtót,
és otthagyta, hogy elégjen.
63
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
Ha lenne rá bizonyítékom,
már börtönben lenne, de nincs.
64
00:07:06,880 --> 00:07:08,360
Továbbra sem hisz nekem.
65
00:07:08,360 --> 00:07:11,600
- Ez visszatérő rémálom...
- Ami emlékeken alapszik!
66
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
Traumatikus emlékeken.
67
00:07:13,880 --> 00:07:16,880
Zavaros
és fantáziával vegyített emlékeken.
68
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Mi lenne,
ha Isaac nem csak képzelné ezeket?
69
00:07:22,680 --> 00:07:24,480
Csak elméletben.
70
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Mi lenne, ha tényleg átélte volna
ezeket a lehetetlen dolgokat?
71
00:07:30,680 --> 00:07:34,600
Hogyan kezelné? Hogyan segítene neki
megbékélni a helyzettel?
72
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
Nem biztos, hogy értem, mire céloz.
73
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
Ne is törődjön vele!
74
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
Csak nem akarom, hogy tovább féljen.
75
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
Bárcsak segíthetnék rajta
egy gombnyomással!
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Igen.
77
00:07:58,800 --> 00:08:02,880
Meg akartam kérdezni, hogy mit szólna
pár kétszemélyes üléshez?
78
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
Nem folyamatosan,
79
00:08:06,280 --> 00:08:09,960
csak néha úgy érzem,
a fia az ön problémáit veszi át.
80
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Lucy?
81
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
Jó. Persze.
82
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Átgondolom.
83
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Köszönöm!
84
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Mit szólsz?
85
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Nem látom.
86
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Tessék!
87
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Szorítsd meg!
88
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Így már jobb?
89
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
Gyerünk! Van itt pár apróság a szobádhoz.
90
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Öt.
91
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Tizenöt.
92
00:10:20,880 --> 00:10:21,960
Nincs semmi baj!
93
00:10:22,520 --> 00:10:23,960
Csak a ház süllyed.
94
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Minden új ház süllyed, mint ahogy mi is
berendezkedünk a helyünkre.
95
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Isaac!
96
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
Ígérem, itt nincsenek szellemek.
97
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Mi a baj?
98
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
Meredith szerint szellemek nem léteznek.
99
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
De léteznek.
100
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Állt mögötte egy szellem,
amikor ezt mondta.
101
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
Ez akkor volt, amikor átmentél játszani?
102
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Édesem!
103
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
Itt más a helyzet.
104
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
Senki sem élt előttünk ebben a házban.
105
00:11:09,320 --> 00:11:13,840
Csak a miénk. Csak erre az életre.
106
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Erre a ciklusra.
107
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Nem kellene itt lennem.
108
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Nincs olyan, hogy „kellene”.
109
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
Azért vagyunk itt, mert így döntöttünk.
110
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
Ahogy az én döntésem volt az is,
hogy világra hoztalak téged.
111
00:11:40,760 --> 00:11:45,560
Most pedig úgy döntöttem,
hogy megnyerem ezt a játékot.
112
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Hé, haver!
113
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
Hová mész?
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Menjetek innen!
- Mi van, pedó?
115
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Miért öltöztél pedofilnak?
116
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
- Kapd el!
- Hé!
117
00:13:12,680 --> 00:13:16,000
Add a pénzed, különben feljelentünk
kibaszott pedofíliáért.
118
00:13:16,600 --> 00:13:19,160
Nem akarlak bántani titeket,
ezért csak menjetek...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Baszki!
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Fogd a telefonját! Gyorsan!
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Köcsög!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Vigyázz!
123
00:14:15,480 --> 00:14:19,520
Dhillon, hall engem?
124
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Bocsánat!
125
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
El ne ájuljon itt!
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,680
Jézusom!
127
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Annyit mondjon, amennyit tudnom kell!
128
00:14:29,000 --> 00:14:31,160
Háromszor ütötték meg az áldozatot.
129
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
Három helyen tört be a koponyája.
130
00:14:33,680 --> 00:14:35,360
Ez az ütés megrepesztett egy eret.
131
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
Koponyaűri vérzés okozta a halálát.
132
00:14:38,480 --> 00:14:39,640
Nem halt meg azonnal.
133
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Ezért tudott még járkálni.
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
- Elvérzett.
- Nem, bevérzett.
135
00:14:43,320 --> 00:14:45,880
Vér volt az agya és a koponyája között.
136
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Az isten szerelmére!
137
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Van még valami?
138
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Semmi érdemleges.
139
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Egyértelműen fejsérülés miatt halt meg.
140
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
Vádat emelhetnek a fickó ellen.
141
00:14:53,960 --> 00:14:55,120
Rendben.
142
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
Ne hagyják meglógni!
143
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
Vicces! Találjon ki új poént, Gibson!
144
00:15:07,760 --> 00:15:09,080
Itt Dhillon nyomozó beszél.
145
00:15:09,080 --> 00:15:12,480
Sam Boyd vagyok, Ravi.
146
00:15:13,320 --> 00:15:16,160
Szia, Boyd! Bocsánat, új a telefonom.
147
00:15:16,160 --> 00:15:17,880
Még nem mentettem el a számod.
148
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Bocsánat,
hogy ilyen váratlanul felhívtalak!
149
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
Semmi gond. Ajánlást szeretnél?
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Egy nagy szívességet.
151
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Nemet fogsz mondani, de kérlelni foglak.
152
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Hát persze.
153
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Tegnap este látták Gideon Shepherdöt
a Hackridge Parkban.
154
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Hatby nyomozót küldene a helyszínre.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Rengeteg nyomozó van nálatok.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
A legjobb, akit ismerek, Sheffieldbe
költözött. Ő az ügy szakértője.
157
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
Amiért majdnem kirúgtak.
Szerinted miért költöztem ide?
158
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
Már meg is egyeztünk erről a főnököddel.
159
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
Nem én kellek nektek.
160
00:15:57,600 --> 00:16:01,080
Miért? Nem akarod elkapni a fickót?
161
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
Őszintén?
162
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Nem tudom biztosan.
163
00:16:05,280 --> 00:16:08,120
A pasas odakint van.
164
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
A közelünkben.
165
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
Lehet, hogy készül valamire.
166
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Hát persze.
167
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Ezért kérlek, segíts nekem!
168
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
Rád van szükség.
Te ismered őt a legjobban.
169
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Ez nem teljesen igaz.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Kérünk mindenkit,
hogy maradjon távol a gyanúsítottól,
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
de értesítse a rendőrséget
minden lehetséges érintkezésről!
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Először látták Gideon Shepherdöt azóta,
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
hogy 11 hónappal ezelőtt
megszökött a rendőrségi őrizetből,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
miközben két rendőrt
súlyosan megsebesített. Körözik...
175
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Baszki!
176
00:17:48,760 --> 00:17:54,560
KÉK SUBARU IMPREZA - LOPOTT
177
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
Mondtam, hogy ne jöjjön ide.
178
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
Nem vette fel a telefont.
179
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
Ha valaki követte...
180
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Nem az én arcommal vannak tele a lapok.
181
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Embereket bántott.
182
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Nem volt más választásom.
183
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
- Gyerekeket.
- Határeset.
184
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Túlerőben voltak. Tettem, amit kellett.
185
00:18:24,440 --> 00:18:26,040
Most keresik magát.
186
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
Kilencéves korom óta keresnek.
187
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
Ezer éve keresnek. Semmi sem változik.
188
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
Minden változik.
Nem tudja, mi fog következni.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Van egy ötletem.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
Valami undorító járkál odakint.
191
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
{\an8}SÁRGA CSUKLYÁS PULCSI
FEKETE TÁSKA
192
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Észrevétlenül
elmehetne mellettem az utcán.
193
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Bármit megtehetne bárkivel.
194
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
De nem fog.
195
00:18:53,480 --> 00:18:54,760
Tudjuk, mit csinál.
196
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
És azt is, hogy mikor.
197
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
Csak a szörnyeteg arcát nem ismerjük.
198
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
Ott ne dohányozz!
Büdös lesz tőle a függöny.
199
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Utálni fogsz azért, amit mondok.
200
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Akkor ne mondd!
201
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
Ki kell venned egy kis szabit.
202
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
Azután, ami tavaly
Shepherddel és Slade-del történt.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
És most meg ez a robbantás.
204
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
Félek, hogy beleroppansz.
205
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
Félek, hogy...
206
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Mi az?
207
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
Akkor is máshol jár az eszed,
amikor itt vagy.
208
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Hiányzol.
209
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
Tudom, hogy önző vagyok, de...
210
00:22:15,240 --> 00:22:17,800
- Tudod, mit? Ne is figyelj rám!
- Semmi gond.
211
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Igazad van.
212
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Tényleg?
213
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
Csak egy életünk van.
214
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Te is hiányzol nekem.
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,560
Utazzunk el valahova!
216
00:22:36,240 --> 00:22:39,640
Valami meleg és jó drága helyre.
217
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
Nem akarok elutazni.
218
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Kisbabát szeretnék.
219
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
{\an8}TERHES ||
NEM TERHES |
220
00:24:52,080 --> 00:24:54,520
Nem veszem be a kibaszott gyógyszereidet.
221
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
Mindig itt van.
222
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Csak az ágy végében ücsörög.
223
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
Ne nézz így rám!
224
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Ne nézz rám!
225
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Ellis doktor úr megnézte ma reggel.
226
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Nem bírtuk lefektetni.
227
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
- Anya?
- Tegnap jó napja volt.
228
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
Nem tudjuk, mi történhetett.
229
00:25:52,040 --> 00:25:53,680
Anya, gyere...
230
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Gyere, ülj le! Rajta!
231
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Jól van.
232
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Jól van. Ülj le!
233
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
Anya? Nézz rám!
234
00:26:12,160 --> 00:26:14,520
Hol van most Ellis doktor úr?
235
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
Egy másik betegnél.
236
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Hát persze.
237
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
Változott valami? Mit adnak neki?
238
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
Ugyanazt az adagot kapja.
Talán ellenállóbb lett.
239
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Ki kell próbálnunk valami mást.
240
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Hol van a kép?
241
00:26:32,680 --> 00:26:36,280
Ellis doktor úr tudni akarta,
hogy az anyja a képet nézte-e, vagy...
242
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
csak nézett maga elé.
243
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
Vissza tudná tenni a képet?
244
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Anya?
245
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
Mondd el, mi történt!
246
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
Mi a baj?
247
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
- Anya!
- Adjon neki időt!
248
00:27:10,640 --> 00:27:11,880
Már adtam neki időt.
249
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Egyre rosszabbul van. Ez a hely az oka.
250
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
- Ez a legjobb hely a számára.
- Tényleg?
251
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
Szakorvosi ellátásra szorul.
252
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
Ha beszélni akar dr. Ellisszel...
253
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
Nem tudják, mi baja van.
Egyikük sem tudja.
254
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
Nem is hallgatnak rám. Senki sem figyel!
255
00:27:30,360 --> 00:27:31,480
Bocsánat, én csak...
256
00:27:35,720 --> 00:27:37,680
Magunkra hagyna, kérem?
257
00:27:52,520 --> 00:27:53,680
Hol vagy?
258
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
Hová tűntél?
259
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Nem hagyom, hogy újra itt hagyj. Érted?
260
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Vissza kell térned.
261
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Dhillon nyomozó!
262
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Boyd nyomozótiszt!
263
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Kösz, hogy eljöttél!
264
00:28:47,920 --> 00:28:50,400
- Ez csak átmeneti.
- Akkor is.
265
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
Ha már bébiszitterre szorulok,
legalább piszkálhassam.
266
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Elég lett volna, ha előléptetést kérsz.
267
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Ezt beszéld meg a feleségemmel
és a hároméves gyerekünkkel!
268
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
És a nyomozók vasárnap is dolgoznak.
269
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
Még mindig énekelsz a kórusban?
270
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Rossz a hangom, de szívből jön.
271
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
Szabaddá tettem neked
egy asztalt az emeleten.
272
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Hozom a belépőkártyámat. Aztán indulunk.
273
00:29:18,400 --> 00:29:20,480
Micsoda? Nem akarsz beköszönni?
274
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Nem hibáztatnak téged.
275
00:29:29,320 --> 00:29:32,040
Shepherd vagy Nick miatt?
276
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Ez nem egy osztálytalálkozó.
277
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Igen. Csak mondom.
278
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Köszönöm!
279
00:29:41,560 --> 00:29:44,640
Ha nem bánod,
szeretném helyrehozni a dolgokat.
280
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
Ahogy akarod.
281
00:29:49,160 --> 00:29:50,400
Hol szeretnéd kezdeni?
282
00:29:53,800 --> 00:29:57,600
Ezek az iskola fényképezőgépei,
ezért nagyon vigyázzatok rájuk!
283
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Figyelsz rám, Jason Williams?
284
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Nem.
285
00:30:02,920 --> 00:30:05,400
Hazaviszitek őket.
286
00:30:05,400 --> 00:30:09,840
Tehát a ti felelősségetek lesz,
hogy épségben maradjanak.
287
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Ez rád is vonatkozik, Martin.
288
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
Johnny, ezt ne csináld, kérlek!
289
00:30:15,680 --> 00:30:19,040
Ne magatokat vagy egymást fényképezzétek!
290
00:30:20,200 --> 00:30:24,440
Idefigyelnétek?
Ez rád is vonatkozik, Isaac Chambers!
291
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Köszönöm!
292
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
AZ EMBERI SZEMEN KERESZTÜL
293
00:30:32,240 --> 00:30:35,120
Szeretném,
ha természetfotókat készítenétek.
294
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Állatokról, fákról,
folyókról, vízpartokról.
295
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
De ne csak a természetre gondoljatok!
296
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
- Figyeljetek...
- Hanem gondoljatok a...
297
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
...szerintem mind remek munkát végeztetek.
298
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
- Milyen hatás ez?
- Sok igazán remek ötlet született.
299
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
- Pozitív vagy negatív?
- Simon, figyelj rám!
300
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
- Nem mondom el újra.
- Felelősek vagyunk vagy sem?
301
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
- Beszélnem kell néhányotokkal...
- Gondolhattok a szemétre is.
302
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Azt tedd le, Jason!
303
00:31:04,880 --> 00:31:07,240
Mit mondtam az imént, Isaac?
304
00:31:08,480 --> 00:31:09,920
„Mit mondtam az imént?”
305
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
Ezt viccnek szántad?
306
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
Mi a baj?
307
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
Jól vagy?
308
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
Semmi baj. Működik.
309
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
Csendet kérek!
310
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
Senkit sem akarunk megijeszteni.
311
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Ez csak elővigyázatosság.
312
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Nem hagyhatjuk figyelmen kívül
az egybeeséseket.
313
00:31:52,360 --> 00:31:55,880
Shepherd egy köpésnyire volt innen.
Lehet, hogy tervez valamit.
314
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Néhány gyerek
azon a parkon keresztül jár a suliba.
315
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
Tájékoztatnunk kell
a szülőket a kockázatokról,
316
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
de nem kelthetünk pánikot.
317
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Igen, persze.
318
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Bocsánat, tanárnő!
319
00:32:07,560 --> 00:32:12,040
Sajnálom, de elfelejtettem a nevét.
320
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
Dhillon nyomozó vagyok. Hívjon Ravinak!
321
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Minden rendben?
322
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
- Elnézést kérek, Boyd nyomozó vagyok.
- Miss Rogers vagyok.
323
00:32:22,520 --> 00:32:25,040
Szólítsanak Elenának!
Isaac tanárnője vagyok.
324
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
Remek.
325
00:32:26,240 --> 00:32:30,080
Hívjon fel minket, ha valami gyanúsat lát!
326
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
Mobilon keressen,
ne bajlódjon az irodával!
327
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Köszönöm!
328
00:34:52,760 --> 00:34:56,600
„'Ez a tiéd', mondta a kedves kutya.
'Köszönöm', mondta Thomas.”
329
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
„'Most már nem kell többé szomorkodnom.
330
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
„Amíg ez nálam van, rád fogok gondolni,
331
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
„és többé nem leszek magányos.'”
332
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
Mit keres itt?
333
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Hoztam pár dolgot.
334
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
Ez micsoda?
335
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Csokis párna.
336
00:36:00,960 --> 00:36:03,200
Nem evett még csokis párnát?
337
00:36:03,320 --> 00:36:06,040
- Nem.
- Pedig finom.
338
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Reggelire szokás enni.
339
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Ki eszik csokit reggelire?
340
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
Csak egyszer élünk.
341
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
Ez nem igaz.
342
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
Nem számít. Nem önnek hoztam.
343
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Akkor kinek?
344
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Lucy?
345
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
Anyám a kocsiban van.
346
00:36:30,920 --> 00:36:34,040
Nem. Ezt nem teheti.
347
00:36:34,040 --> 00:36:36,920
Ismeri ezt a házat. Vannak innen emlékei.
348
00:36:36,920 --> 00:36:38,560
Csak itt nyerheti vissza őket.
349
00:36:38,560 --> 00:36:41,600
- Nem gondolkodik tisztán.
- Nem.
350
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
Mert örökre elveszítem őt,
ha most nem teszek semmit.
351
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
Nincs olyan, hogy örökre.
352
00:36:47,680 --> 00:36:49,040
Vissza fog térni.
353
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Ahogy mi is.
354
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
És mindenki más is.
355
00:36:54,640 --> 00:36:57,840
Körbe-körbe forog az egész,
mint egy kibaszott szélforgó.
356
00:37:00,160 --> 00:37:04,040
Megpróbáltam megmenteni az anyját,
megpróbáltam adni neki egy életet.
357
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
De a teste visszautasította.
358
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
Nem tehet semmit.
359
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
- Ezt nem tudhatja.
- Én mindent tudok.
360
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
Az elmém több ezer éves.
361
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Az ön fejében két élet van,
az enyémben több száz.
362
00:37:21,160 --> 00:37:24,320
Elégtem, megfulladtam, elvéreztem.
363
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
Éltem, nevettem.
364
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Nem tudok segíteni önnek.
365
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
Nem kérem a segítségét.
366
00:37:31,560 --> 00:37:34,400
Mindennap idejövök. Megetetem
és megfürdetem az anyámat.
367
00:37:34,400 --> 00:37:36,480
- Nem.
- Észre sem veszi majd, hogy itt van.
368
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
Mondtam, hogy nem.
369
00:37:38,600 --> 00:37:41,160
Távol kell maradnia tőlem.
Azt hiszi, biztonságban van.
370
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
De nincs.
371
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
Azt hiszi, ismer engem. De nem ismer.
372
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Embereket ölök.
373
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
Olyan embereket öl meg,
akik másokat bántanak.
374
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
Azokat ölöm meg, akik az utamba állnak.
375
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
Az anyám nem áll az útjába.
376
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
Elnézést!
377
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
Jó napot!
378
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Dhillon nyomozó vagyok. Azt hiszem,
tavaly találkoztunk.
379
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
Valóban?
380
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
Gideon Shepherd ügyével kapcsolatban.
381
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Úgy van.
382
00:38:29,160 --> 00:38:30,840
Ő Boyd nyomozótiszt.
383
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
Szeretnénk beszélni a főnökével, ha lehet.
384
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
Persze. Itt várjanak! Megnézem, ráér-e.
385
00:38:38,440 --> 00:38:40,560
Hónapok óta nem dolgozik itt.
386
00:38:40,560 --> 00:38:43,320
- Tartják a kapcsolatot?
- Néha.
387
00:38:43,880 --> 00:38:47,400
A történtek után beadta a felmondását.
388
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
Most hol dolgozik?
389
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
Sehol.
390
00:38:51,960 --> 00:38:53,360
Tudomásunk szerint.
391
00:38:54,640 --> 00:38:56,440
Miből él?
392
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
A háza leégése után
fizetett neki a biztosító.
393
00:38:58,960 --> 00:39:00,880
Elvált, volt egy kis készpénze.
394
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
És szerencsejátékozik.
395
00:39:03,760 --> 00:39:05,800
Láttam párszor a fogadóirodában.
396
00:39:05,800 --> 00:39:06,840
Lóversenyezik?
397
00:39:07,760 --> 00:39:11,080
Nyert egy halom pénzt a wimbledoni döntőn.
398
00:39:11,080 --> 00:39:14,840
A teniszben nem nagyok a szorzók,
szóval biztos, sok pénzt tett fel.
399
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
Végül mindenkinek megfordul a szerencséje.
400
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Eléggé kiszámíthatatlan ez a szezon.
401
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
RÖGBI SZUPERLIGA
2. HÉT
402
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Nehéz megjósolni az eredményeket.
Lehet, hogy meg fogunk lepődni.
403
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Igazad van.
404
00:39:26,560 --> 00:39:30,160
Feljöttek egy kihívásokkal teli
versenykezdés után.
405
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Sok baklövést vétettek
az elmúlt öt hétben.
406
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Az utolsó két mérkőzés meglepő volt.
407
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Erős ellenfelek ellen játszottak.
408
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Az új edzőjük bizonyított...
409
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
Ravi.
410
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Szia!
411
00:39:52,040 --> 00:39:54,560
- Mit keresel...
- Visszajöttem a városba.
412
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
Gondoltam, dumálhatnánk.
413
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Nincs meg a számod, ezért...
414
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
Hogy találtál ránk?
415
00:40:04,560 --> 00:40:05,640
Nyomozó vagyok.
416
00:40:09,640 --> 00:40:13,400
- Ha rossz az időzítés, akkor...
- Nem. Örülök, hogy látlak.
417
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Szia, Isaac! Rég láttalak.
418
00:40:28,280 --> 00:40:29,760
Azta! Még emlékszel rá!
419
00:40:31,280 --> 00:40:33,920
Isaac, öltözz át az egyenruhádból!
420
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
Jó fiú!
421
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Furcsa egy lakóhely ez.
422
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
Igen. Nos...
423
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
Tartozom a tévé-előfizetés díjával.
424
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Remélhetőleg itt nem találnak ránk.
425
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
Megőrzöm a titkod.
426
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Bejössz?
427
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Kérsz egy sört? Vagy szolgálatban vagy?
428
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Olyasmi.
429
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
„Olyasmi.”
430
00:41:06,440 --> 00:41:08,520
Miatta jöttél vissza? Láttam a híreket.
431
00:41:10,160 --> 00:41:11,280
Azt hittem, vége van.
432
00:41:12,400 --> 00:41:17,520
Azt hittem, amiket a borotvapengékről
és a visszatérésről mondott,
433
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
- talán csak...
- Felvágta az ereit?
434
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Bocsánat!
435
00:41:26,520 --> 00:41:28,080
Meddig maradsz a városban?
436
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
Amíg muszáj.
437
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
Beszéltem Isaac tanáraival.
438
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Komolyan veszik az ügyet.
439
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Egy évig békén hagyott minket.
440
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
A pasi egy őrült szörnyeteg.
441
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
És a rögeszméje vagy.
442
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
Látták a sötétben,
az Isaac sulija mögötti parkban.
443
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
Nem aggódsz?
444
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Kellene?
445
00:41:53,320 --> 00:41:56,360
Sosem bántott, sosem fenyegetett meg.
446
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
De engem félholtra vert. Ezért...
447
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
van egy
448
00:42:07,440 --> 00:42:08,840
sokkoló a kocsimban.
449
00:42:12,840 --> 00:42:13,960
Az legális?
450
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Nem igazán.
451
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
Meg akartalak látogatni a kórházban.
452
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Meg akartál?
453
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
A főnököm lebeszélt róla.
454
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
Küzdöttem a munkámért.
455
00:42:42,280 --> 00:42:46,880
Később felhívtalak,
de megváltoztattad a számod.
456
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
Kevésbé korszerűre váltottam
a digitális detox miatt.
457
00:42:51,400 --> 00:42:52,560
Okos.
458
00:42:53,600 --> 00:42:55,560
Nem az. Pont ez a lényeg.
459
00:42:58,400 --> 00:42:59,760
Maradj itt vacsorára!
460
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
Sóletet készítettem.
461
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
Vagy chilis babot. Mi a...
462
00:43:03,320 --> 00:43:06,040
Mi a különbség
a sólet és a chilis bab között?
463
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
Én nem... Raguszerű kaja.
464
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Nem akarok betolakodni.
465
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
Rengeteget készítettem.
466
00:43:14,200 --> 00:43:17,160
És ha aggódsz értünk,
467
00:43:17,160 --> 00:43:19,880
akkor a közelünkben kellene maradnod.
468
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
Hogy biztonságban legyünk.
469
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
Nélkülem is biztonságban vagytok.
470
00:43:22,960 --> 00:43:24,120
Szükségem van rád.
471
00:43:27,640 --> 00:43:31,160
Különben is, ahogy mondtad,
szabadlábon van egy szörnyeteg.
472
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
Nem kell megenned mindet.
Túl sokat mertem neked.
473
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
- Kizárt. Isteni.
- Igen.
474
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
Szerencsére házi kosztot kapsz.
475
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
Általában fagyasztott kaját eszünk.
476
00:43:46,240 --> 00:43:49,200
Vagy a KFC-ben veszünk valamit,
ha feszült vagyok.
477
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
Egyértelműen bejönnek a szakállas férfiak.
478
00:43:58,920 --> 00:44:01,000
Isaac a halrudacskát szereti.
479
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
Úgy látom, nincs oda a kelbimbóért.
480
00:44:07,200 --> 00:44:10,920
Tuti tipp: sütve sokkal finomabb.
481
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
Főve elég szottyadt.
482
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
Nem muszáj megenned
a szottyadt kelbimbómat.
483
00:44:16,880 --> 00:44:20,560
Nem ettem meg. A zsebembe rejtettem,
amikor nem figyeltél.
484
00:44:20,560 --> 00:44:21,920
Hihetetlen!
485
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
Ezért elmosogathatsz.
486
00:44:24,000 --> 00:44:25,920
- Amúgy is el akartam.
- Tényleg?
487
00:44:25,920 --> 00:44:29,000
- Igen, mert udvarias vagyok.
- Aha.
488
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Jól van.
489
00:44:42,960 --> 00:44:45,040
Köszönöm!
490
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
Készen állsz?
491
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
Elég meleg van így?
492
00:44:57,160 --> 00:44:59,000
Olvassunk pár oldalt a Narniából?
493
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
Fáradt vagyok.
494
00:45:03,200 --> 00:45:07,920
Akkor ideteszem Fém Ferkót.
495
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
- Elijeszti a rémálmaidat.
- Oksi.
496
00:45:12,280 --> 00:45:13,360
Aludj jól, drágám!
497
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Boldog vagy.
498
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Igen?
499
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
Miért mondod ezt?
500
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Megmosolyogtat téged.
501
00:45:24,760 --> 00:45:26,000
Te pedig őt.
502
00:45:27,040 --> 00:45:28,240
Jöhet a csók.
503
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
Nem lehet bárkit csókolgatni,
ha kedved szottyan.
504
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
Helyette megpuszillak téged. Gyere!
505
00:45:37,560 --> 00:45:40,440
- Jó éjt!
- Jó éjt!
506
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
TORZULÁSOK
507
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Mit művelsz?
508
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Bocsánat! Én nem...
- Ez magánügy.
509
00:46:33,560 --> 00:46:35,120
Nem kellett volna belenéznem.
510
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
De megtettem.
511
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
- Lucy.
- Mi van?
512
00:46:47,120 --> 00:46:48,440
Az csak egy álomnapló.
513
00:46:48,440 --> 00:46:53,400
Az én... vagyis Isaac terapeutája mondta,
hogy vezessek egyet.
514
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
Álomnapló?
515
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Rendben.
516
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Rendben.
517
00:47:12,000 --> 00:47:13,240
Lucy, ha van valami...
518
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Bocsánat!
519
00:48:08,480 --> 00:48:10,280
- Szia!
- Jó reggelt!
520
00:48:10,280 --> 00:48:14,040
- Fél kilenc van.
- Sajnálom, elaludtam.
521
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
Hol?
522
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
Lucy Chambersnél jártál?
523
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Elment az idő. A kanapén aludtam.
524
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Öt perc múlva jövök. Felfrissítem magam.
525
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
{\an8}Ravi!
526
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Láttam a felvételeket.
527
00:48:38,240 --> 00:48:40,560
Gideon Shepherd telebeszélte a fejét.
528
00:48:41,760 --> 00:48:43,680
- Tudom, hogy nem látod.
- De látom.
529
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
Nézz utána egy névnek!
530
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Evelyn Wiseman.
531
00:48:56,440 --> 00:48:57,960
Hogy kapcsolódik-e az ügyhöz.
532
00:48:58,520 --> 00:48:59,680
Evelyn Wiseman.
533
00:49:01,760 --> 00:49:03,160
Ezt Lucytól hallottad?
534
00:49:04,880 --> 00:49:06,040
Öt perc múlva jövök.
535
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}A feliratot fordította: Tarsó Bianka
536
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Kreatív supervisor
Varga Attila