1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
LES JOUETS DE RIGBY
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Dix-sept victimes. Onze enfants.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Le diable est là-dehors.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Tapi dans l'ombre.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Dans le coin de l'image.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Il n'a pas de visage,
mais il est capable du pire.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
L'an prochain, 17 victimes...
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Ça sort du photocopieur.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Merci.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Tu es rentrée ?
11
00:02:54,040 --> 00:02:57,920
Pour quoi faire ?
Ravi est toujours en formation à Leeds.
12
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Tu as dormi ?
13
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Je crois pas.
14
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
On a retrouvé toutes les victimes.
15
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Aucune n'a le profil d'un poseur de bombe.
16
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
On étudie la vidéosurveillance.
17
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- On a une piste ?
- Rien.
18
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
À part un reflet. Là.
19
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Dans le coin de l'image.
Sweat à capuche jaune. C'est tout.
20
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
L'image n'est pas nette.
21
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Il avait tout prévu, repéré les caméras.
22
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Une finira bien par l'avoir.
23
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
On le trouvera.
24
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Non, ça m'étonnerait.
25
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Bonne stratégie, la prostration.
26
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd est un cinglé.
27
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Comme celui qu'on cherche.
28
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Il a prédit une tragédie,
29
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
et je peux t'en prédire d'autres.
30
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
Ça nous pend constamment au nez.
31
00:03:58,520 --> 00:04:00,640
Le monde continue de tourner...
32
00:04:02,080 --> 00:04:04,520
et d'enchaîner les atrocités.
33
00:04:13,080 --> 00:04:14,520
Le compte n'y est pas.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Il m'a parlé de 17 victimes.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Que je sache, il n'y en a que 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Quoi ?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watson était...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
enceinte de neuf mois.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Écoute, c'est...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
C'est forcément...
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- une coïncidence.
- C'est bon, Nick.
42
00:05:02,640 --> 00:05:04,560
Tu regardes ça en boucle ?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
J'écoute de la musique.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Ben voyons.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Suis-je bête.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
La vie est un cercle, récurrente.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
Dans chacune de nos vies,
nous nous retrouvons dans cette pièce.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Vous m'interrogez,
je vous révèle la vérité.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
Et ce qui se passera
si vous refusez de me croire.
50
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Près d'un an après,
il rêve encore de l'incendie.
51
00:06:18,240 --> 00:06:20,800
Ses cauchemars persistent, et ça empire.
52
00:06:22,920 --> 00:06:27,680
Si seulement je pouvais l'aider à oublier.
53
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
Je ne me fie pas aux rêves,
54
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
ils ont tendance à brouiller le jugement.
55
00:06:35,040 --> 00:06:37,200
Mais je relève un thème récurrent.
56
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
Il a revu son père récemment ?
57
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
Pas depuis l'incendie.
58
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
- Je crois qu'il serait...
- Non.
59
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Il ne reverra jamais Mike.
60
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
- Une visite...
- Il l'a abandonné.
61
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
Il a fermé la porte
pour qu'il meure dans les flammes.
62
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
Il n'échappe à la prison
que faute de preuves.
63
00:07:06,880 --> 00:07:08,840
Vous ne me croyez toujours pas.
64
00:07:08,840 --> 00:07:11,760
- On parle d'un cauchemar.
- Il revit son souvenir !
65
00:07:11,760 --> 00:07:13,320
Oui, son traumatisme.
66
00:07:13,800 --> 00:07:16,880
Embrouillé et altéré par son imagination.
67
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Et si ce n'était pas son imagination ?
68
00:07:22,680 --> 00:07:26,920
Je veux dire,
imaginez qu'il ait réellement vécu
69
00:07:26,920 --> 00:07:29,000
ces événements invraisemblables.
70
00:07:30,680 --> 00:07:34,600
Comment vous le traiteriez...
l'aideriez à digérer tout ça ?
71
00:07:37,840 --> 00:07:40,240
Je ne vous suis plus.
72
00:07:43,560 --> 00:07:45,160
Ça ne fait rien.
73
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
J'aimerais le libérer de ses peurs.
74
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
Si je pouvais appuyer sur un bouton...
75
00:07:58,800 --> 00:08:02,880
On pourrait envisager
des séances seuls en tête-à-tête.
76
00:08:03,520 --> 00:08:05,120
Pas chaque semaine, mais...
77
00:08:05,120 --> 00:08:06,320
J'ai l'impression
78
00:08:06,320 --> 00:08:09,960
qu'il base parfois ses réponses
sur votre attitude.
79
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Lucy ?
80
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
Oui. Bien sûr.
81
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Je vais y réfléchir.
82
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Je vous remercie.
83
00:09:04,640 --> 00:09:05,880
Comment tu la trouves ?
84
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Je la vois pas.
85
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Prends ça.
86
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Serre bien fort.
87
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Ça va mieux ?
88
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
Viens, on va mettre ça dans ta chambre.
89
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Cinq.
90
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Quinze.
91
00:10:20,880 --> 00:10:23,960
C'est rien.
C'est la maison qui travaille.
92
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Elle est neuve, elle cherche un équilibre.
Comme nous.
93
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Isaac ?
94
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
Il n'y a aucun fantôme ici, je te le jure.
95
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
96
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
Meredith ne croit pas aux fantômes.
97
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Mais ils existent.
98
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Il y en avait un derrière elle.
99
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
Quand tu jouais chez elle ?
100
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Mon cœur.
101
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
C'est pas pareil ici.
102
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
Personne n'a jamais habité
dans cette maison.
103
00:11:09,320 --> 00:11:13,840
Il n'y a que nous, que notre présent.
104
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Notre cycle.
105
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Je ne suis pas censé être là.
106
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Rien n'est censé être ou pas.
107
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
On est là par choix.
108
00:11:28,560 --> 00:11:30,160
Tout comme j'ai choisi
109
00:11:30,920 --> 00:11:32,080
de t'avoir.
110
00:11:40,760 --> 00:11:43,360
Et je choisis
111
00:11:43,360 --> 00:11:45,560
de gagner la partie.
112
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Mec ! Où tu vas ?
113
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Laissez-moi.
- Il dit quoi, le pédophile ?
114
00:13:09,400 --> 00:13:10,840
- C'est quoi, ce look ?
- Attrape.
115
00:13:10,840 --> 00:13:12,680
- C'est quoi, ce look de pédophile ?
- Attrape.
116
00:13:12,800 --> 00:13:16,000
File ton fric,
ou on te signale aux flics, le pédophile.
117
00:13:16,600 --> 00:13:19,160
Ne me forcez pas à vous faire du mal.
118
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Putain !
119
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Chope son portable ! Grouille !
120
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Enfoiré !
121
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Fais gaffe !
122
00:14:15,480 --> 00:14:17,480
Dhillon, vous m'écoutez ?
123
00:14:18,400 --> 00:14:19,600
Dhillon ?
124
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Pardon.
125
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
Restez avec moi.
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,680
- Nom de Dieu.
- Allez.
127
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
Faites-moi votre topo.
128
00:14:28,920 --> 00:14:31,160
La victime a reçu trois coups
129
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
fracturant le crâne ici, ici et là,
130
00:14:33,680 --> 00:14:35,360
où le vaisseau a éclaté.
131
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
Mort provoquée
par un hématome intracrânien.
132
00:14:38,480 --> 00:14:39,640
Ça a été long.
133
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Il pouvait encore marcher.
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
- Il s'est vidé.
- Non, rempli.
135
00:14:43,320 --> 00:14:45,880
De sang,
entre le cerveau et la boîte crânienne.
136
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Mais bordel.
137
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Autre chose ?
138
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Sur sa mort, non.
139
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Traumatisme crânien évident.
140
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
Votre coupable va tomber.
141
00:14:53,960 --> 00:14:55,120
En effet.
142
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
Sauf s'il s'échappe.
143
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
Très drôle. Riez d'autre chose, Gibson.
144
00:15:07,760 --> 00:15:09,080
Capitaine Dhillon.
145
00:15:09,080 --> 00:15:12,480
Ravi, c'est Sam.
146
00:15:13,320 --> 00:15:16,160
Boyd. Bonjour.
Désolé, j'ai changé de portable.
147
00:15:16,160 --> 00:15:17,880
Tu n'es pas enregistrée.
148
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Pardon de t'appeler comme ça.
149
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
Pas de souci. C'est pour une référence ?
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Un service, et pas un petit.
151
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Tu vas refuser,
mais je compte te harceler.
152
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Je m'en doute.
153
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Gideon Shepherd a été vu
à Hackridge Park hier soir.
154
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Hatby veut envoyer un capitaine.
155
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
Vous n'en manquez pas.
156
00:15:43,360 --> 00:15:45,600
Notre as est parti à Sheffield.
157
00:15:46,160 --> 00:15:47,760
Il le connaît comme personne.
158
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
J'aurais pu être viré.
J'ai pris mes distances.
159
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
Ton commissaire a déjà donné son accord.
160
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
Je ne te servirai à rien.
161
00:15:57,600 --> 00:16:01,080
Pourquoi ? Tu ne veux pas l'arrêter ?
162
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
Honnêtement ?
163
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Je n'y tiens pas.
164
00:16:05,280 --> 00:16:06,360
Ravi.
165
00:16:07,400 --> 00:16:08,480
Il court toujours.
166
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Il est tout près.
167
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
Il prépare peut-être quelque chose.
168
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Je n'en doute pas.
169
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Alors, aide-moi. Je t'en prie.
170
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
Il n'y a que toi
qui le connaisses aussi bien.
171
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Détrompe-toi.
172
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Il est recommandé
de ne pas approcher le suspect
173
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
et de prévenir les autorités.
174
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Gideon Shepherd avait disparu
175
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
alors qu'il était en détention
il y a 11 mois,
176
00:16:45,440 --> 00:16:48,440
après avoir gravement blessé deux agents.
177
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Et merde.
178
00:17:48,760 --> 00:17:54,560
SUBARU IMPREZA BLEUE
VOLÉE
179
00:18:00,200 --> 00:18:01,560
Tu ne dois pas venir ici.
180
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
Tu ne répondais pas à mes appels.
181
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
Si on t'a suivie...
182
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
C'est pas moi qui fais la une.
183
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Tu as fait des blessés.
184
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Ils m'y ont forcé.
185
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
- Des ados.
- Tu parles.
186
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Ils étaient trop nombreux, pas le choix.
187
00:18:24,440 --> 00:18:26,040
La police est à tes trousses.
188
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
Depuis que j'ai neuf ans.
189
00:18:30,040 --> 00:18:31,960
Mille vies plus tard,
rien n'a changé.
190
00:18:31,960 --> 00:18:34,640
Tout peut changer,
tu ne peux rien prédire.
191
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Je peux le deviner.
192
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
Un monstre ignoble se cache parmi nous.
193
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
{\an8}SWEAT JAUNE
SAC À DOS NOIR
194
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Je pourrais le croiser dans la rue.
195
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Il est capable de tout,
il n'épargnerait personne.
196
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
On l'en empêchera.
197
00:18:53,480 --> 00:18:54,760
On connaît l'acte.
198
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
On connaît la date.
199
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
Il ne nous manque que son visage.
200
00:21:18,320 --> 00:21:20,640
Pas là, les rideaux vont sentir.
201
00:21:38,440 --> 00:21:39,800
Tu vas me détester.
202
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Alors, ne dis rien.
203
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
Prends un congé.
204
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
Les affaires Shepherd et Slade,
205
00:21:50,720 --> 00:21:52,000
la bombe...
206
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
ça finira par te briser.
207
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
Et par...
208
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Quoi ?
209
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
Même quand tu es là, tu n'es pas là.
210
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Tu me manques.
211
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
C'est égoïste, mais...
212
00:22:15,240 --> 00:22:17,800
- Oublie, j'ai rien dit.
- Mais non.
213
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Tu as raison.
214
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Tu le penses ?
215
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
On n'a qu'une vie.
216
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Et toi aussi, tu me manques.
217
00:22:34,000 --> 00:22:35,560
On part en vacances.
218
00:22:36,240 --> 00:22:39,720
Dans un coin chaud et hors de prix.
219
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
J'ai pas envie de vacances.
220
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
J'ai envie d'un enfant.
221
00:24:52,080 --> 00:24:54,520
J'en veux pas, de vos putains de médocs.
222
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
Elle est toujours là.
223
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Assise immobile au bord du lit.
224
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
Ne me fixe pas comme ça.
225
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Ne me fixe pas comme ça !
226
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Ne me fixe pas !
227
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Le Dr Ellis l'a vue ce matin.
228
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Elle refuse de se coucher.
229
00:25:45,240 --> 00:25:46,600
Maman ?
230
00:25:46,600 --> 00:25:50,080
Elle était lucide hier.
Je ne comprends pas ce qu'elle a.
231
00:25:52,040 --> 00:25:53,680
Viens, maman.
232
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Viens t'asseoir. Viens.
233
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Vas-y.
234
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Assieds-toi.
235
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
Maman ? Regarde-moi.
236
00:26:12,840 --> 00:26:14,520
Où est le Dr Ellis ?
237
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
Avec un patient.
238
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Évidemment.
239
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
Vous avez changé ses médicaments ?
240
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
Même dosage.
Elle a pu développer une accoutumance.
241
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Des besoins différents.
242
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Où est la photo ?
243
00:26:32,680 --> 00:26:36,280
Le Dr Ellis se demandait
si elle fixait la photo ou...
244
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
le vide.
245
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
Vous pouvez la remettre à sa place ?
246
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Maman ?
247
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
Dis-moi ce qui t'arrive.
248
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
Qu'est-ce que tu as ?
249
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
- Maman !
- Patience.
250
00:27:10,640 --> 00:27:11,880
Je n'en ai plus.
251
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Cet endroit aggrave son état.
252
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
- C'est ce qu'il lui faut.
- Vraiment ?
253
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
L'aide de spécialistes.
254
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
Parlez-en au Dr Ellis...
255
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
Le Dr Ellis est largué,
vous l'êtes tous,
256
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
parce que personne ne m'écoute.
257
00:27:30,360 --> 00:27:31,480
Pardon, je...
258
00:27:35,720 --> 00:27:37,680
Vous pourriez nous laisser ?
259
00:27:52,520 --> 00:27:53,680
Où es-tu ?
260
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
Où es-tu passée ?
261
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Tu ne partiras pas cette fois.
Tu m'entends ?
262
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Reviens-moi.
263
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Reviens-moi.
264
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Capitaine Dhillon.
265
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Lieutenant Boyd.
266
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Merci d'être venu.
267
00:28:47,920 --> 00:28:50,400
- Juste quelques jours.
- C'est déjà bien.
268
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
Je supporte mieux les babysitters
que je peux torturer.
269
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Tu aurais pu demander le poste.
270
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Va dire ça à ma femme
et à mon petit de trois ans.
271
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Je bosserais le dimanche.
272
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
Toujours dans la chorale ?
273
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Je suis nulle, mais j'y mets du cœur.
274
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
Je t'ai libéré un bureau.
275
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Je récupère juste mon laissez-passer.
276
00:29:18,400 --> 00:29:20,480
Tu ne veux pas dire bonjour ?
277
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Personne ne t'en veut, Ravi.
278
00:29:29,400 --> 00:29:30,760
Pour Shepherd ?
279
00:29:31,320 --> 00:29:32,440
Ou pour Nick ?
280
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Je viens bosser.
281
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Je comprends, mais sache-le.
282
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Merci.
283
00:29:41,560 --> 00:29:44,640
Si ça ne t'ennuie pas,
je préfère corriger mon erreur.
284
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
C'est toi qui diriges.
285
00:29:49,160 --> 00:29:50,400
On va où ?
286
00:29:53,800 --> 00:29:57,600
Ce sont les appareils de l'école,
donc vous en prendrez bien soin.
287
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Jason Williams, tu m'écoutes ?
288
00:30:02,040 --> 00:30:03,040
Arrête.
289
00:30:03,040 --> 00:30:05,400
Vous les rapporterez chez vous
290
00:30:05,400 --> 00:30:09,840
et vous ferez en sorte
de les rendre en un seul morceau.
291
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Toi y compris, Martin.
292
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
Non, Johnny, ne fais pas ça.
293
00:30:15,680 --> 00:30:19,000
Vous ne prendrez pas de photos
de vous ou de vos camarades...
294
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
On se concentre.
295
00:30:21,800 --> 00:30:24,440
Ça te concerne aussi, Isaac Chambers.
296
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Merci.
297
00:30:32,320 --> 00:30:35,120
Vous prendrez des photos de la nature.
298
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Par exemple, d'animaux,
d'arbres, de rivières, de plages.
299
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
Mais pas seulement.
300
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
- Alors...
- Nous avons un impact...
301
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
...j'ai adoré vos travaux.
302
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
- Que de bonnes idées.
- Est-il positif ou négatif ?
303
00:30:50,400 --> 00:30:52,840
Simon, on écoute.
304
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
- Dernière fois.
- Sommes-nous responsables ?
305
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
- Je voudrais voir quelques élèves...
- Pensez aux détritus.
306
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Jason, pose ça.
307
00:31:04,880 --> 00:31:07,240
Isaac, qu'est-ce que je disais ?
308
00:31:08,480 --> 00:31:09,920
Qu'est-ce que je disais ?
309
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
Tu te crois drôle ?
310
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
Ça va pas ?
311
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
Tu te sens bien ?
312
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
C'est bon, il n'est pas cassé.
313
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
On se tait.
314
00:31:46,040 --> 00:31:48,840
Pas d'affolement,
ce ne sont que des précautions.
315
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Mais ces coïncidences sont inquiétantes.
316
00:31:52,360 --> 00:31:55,880
Shepherd était à deux pas d'ici,
on doit être sur nos gardes.
317
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Certains élèves passent par le parc.
318
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
Il faut alerter les parents
319
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
sans créer la panique.
320
00:32:03,320 --> 00:32:04,640
Bien sûr.
321
00:32:05,640 --> 00:32:06,640
Pardon, madame.
322
00:32:07,560 --> 00:32:08,960
Excusez-les.
323
00:32:10,160 --> 00:32:12,120
Désolée, j'ai oublié votre nom.
324
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
Capitaine Dhillon. Ravi.
325
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Tout va bien ?
326
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
- Pardon. Lieutenant Boyd.
- Mme Rogers.
327
00:32:22,520 --> 00:32:25,040
Elena, l'enseignante d'Isaac.
328
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
Enchantée.
329
00:32:26,240 --> 00:32:30,080
Si vous voyez la moindre chose suspecte,
appelez-nous.
330
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
Nos portables, pas le poste.
331
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Merci.
332
00:34:52,760 --> 00:34:56,600
"'Je te l'offre', dit le gentil chien.
333
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
"'Merci', dit Thomas.
'Je ne suis plus triste, à présent.
334
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
"'Je penserai toujours à toi
335
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
"'et ne me sentirai plus jamais seul.'"
336
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
Qu'est-ce que tu fais là ?
337
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Le plein.
338
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
C'est quoi, ça ?
339
00:36:00,880 --> 00:36:03,200
Ne me dis pas
que tu n'as jamais goûté.
340
00:36:03,320 --> 00:36:06,000
Jamais.
341
00:36:06,120 --> 00:36:07,320
C'est très bon au petit-déjeuner.
342
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Du chocolat au petit-déjeuner ?
343
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
On n'a qu'une vie.
344
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
Faux.
345
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
En plus, c'est pas pour toi.
346
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
C'est pour qui ?
347
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Lucy ?
348
00:36:26,640 --> 00:36:27,840
Ma mère attend dehors.
349
00:36:30,920 --> 00:36:34,040
Non. C'est non.
Tu ne peux pas faire ça.
350
00:36:34,040 --> 00:36:36,920
Elle connaît la maison,
on y a des souvenirs.
351
00:36:36,920 --> 00:36:38,560
Ils lui échappent.
352
00:36:38,560 --> 00:36:40,280
Tu fais n'importe quoi.
353
00:36:41,360 --> 00:36:44,560
Je sais. Je suis à ça
de la perdre définitivement.
354
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
Rien n'est définitif.
355
00:36:47,680 --> 00:36:49,040
Elle renaîtra.
356
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Comme toi et moi.
357
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
Comme tout le monde.
358
00:36:54,640 --> 00:36:57,840
Encore et encore, le manège
ne s'arrête jamais de tourner.
359
00:37:00,400 --> 00:37:04,040
Je voulais la sauver,
lui offrir une belle vie.
360
00:37:04,040 --> 00:37:05,320
Elle l'a rejetée.
361
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
Il n'y a rien à faire.
362
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
- Tu n'en sais rien.
- Je sais tout.
363
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
Mon esprit a assimilé
des milliers d'années.
364
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Tu te rappelles deux vies,
et moi, des centaines.
365
00:37:21,160 --> 00:37:24,320
Je suis mort brûlé,
noyé, vidé de mon sang,
366
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
j'ai vécu, j'ai aimé.
367
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Je n'y peux rien.
368
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
Je ne te demande rien.
369
00:37:31,560 --> 00:37:34,400
Je viendrai chaque jour
la nourrir et la laver.
370
00:37:34,400 --> 00:37:36,480
- Non.
- Tu ne la remarqueras même pas.
371
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
Non, je t'ai déjà dit
372
00:37:38,600 --> 00:37:39,680
de rester loin de moi.
373
00:37:39,800 --> 00:37:41,160
Tu te crois à l'abri ?
374
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
Tu te trompes.
375
00:37:43,840 --> 00:37:45,520
Tu crois me connaître ?
376
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Je tue des gens.
377
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
Ceux qui font du mal.
378
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
Ceux qui m'empêchent d'agir.
379
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
Ce ne sera pas son cas.
380
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
S'il vous plaît.
381
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
- Bonjour.
- Capitaine Dhillon.
382
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Je suis venu l'an dernier.
383
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
Si vous le dites.
384
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
L'affaire Gideon Shepherd.
385
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
C'est vrai.
386
00:38:29,160 --> 00:38:30,840
Lieutenant Boyd.
387
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
On pourrait parler au responsable ?
388
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
Je vais voir s'il est disponible.
389
00:38:38,440 --> 00:38:40,560
Elle est partie il y a plusieurs mois.
390
00:38:40,560 --> 00:38:43,320
- Vous avez de ses nouvelles ?
- De temps en temps.
391
00:38:43,880 --> 00:38:45,560
Elle a démissionné après...
392
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
toute cette histoire.
393
00:38:47,400 --> 00:38:48,440
Elle travaille où ?
394
00:38:49,400 --> 00:38:50,640
Nulle part.
395
00:38:51,960 --> 00:38:53,360
Autant qu'on sache.
396
00:38:54,640 --> 00:38:56,440
Elle vit sans revenus ?
397
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
L'assurance l'a indemnisée
pour l'incendie.
398
00:38:58,960 --> 00:39:00,880
Avec le complément du divorce...
399
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Et ses gains aux jeux...
400
00:39:04,040 --> 00:39:05,800
Je l'ai croisée chez le bookmaker.
401
00:39:05,800 --> 00:39:06,840
Courses hippiques ?
402
00:39:07,760 --> 00:39:11,080
Finale de Wimbledon.
Elle a raflé le jackpot.
403
00:39:11,080 --> 00:39:14,840
Les cotes sont pas terribles au tennis,
elle a dû miser gros.
404
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
La chance finit toujours par tourner.
405
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Cette saison
n'a pas fini de nous surprendre.
406
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Qui sait ce que les prochains matchs
nous réservent ?
407
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
En effet.
408
00:39:26,560 --> 00:39:30,160
Après un démarrage raté,
c'est la remontada.
409
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Malgré cinq semaines désastreuses,
410
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
ils se sont repris,
avec deux victoires
411
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
contre des adversaires coriaces.
412
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Le nouvel entraîneur a vraiment...
413
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
Ravi.
414
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Salut.
415
00:39:52,040 --> 00:39:54,560
- Comment...
- Je suis de passage.
416
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
Je viens aux nouvelles.
417
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Je n'ai pas ton numéro.
418
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
Tu as notre adresse.
419
00:40:04,560 --> 00:40:05,640
J'ai mené l'enquête.
420
00:40:09,640 --> 00:40:12,040
- Si je tombe mal...
- Non, c'est...
421
00:40:12,040 --> 00:40:13,400
Ça me fait plaisir.
422
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Salut, Isaac. Ça fait un bail.
423
00:40:29,320 --> 00:40:30,320
Tu t'en souviens.
424
00:40:31,520 --> 00:40:33,520
Et si tu allais te changer ?
425
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
C'est bien.
426
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Drôle de quartier, Chambers.
427
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
Disons que...
428
00:40:44,880 --> 00:40:47,400
j'ai des arriérés de redevance télé,
429
00:40:47,400 --> 00:40:49,040
alors je me planque ici.
430
00:40:50,680 --> 00:40:52,320
Je ne te dénoncerai pas.
431
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Tu veux entrer ?
432
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Une bière ?
À moins que tu sois en service.
433
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Plus ou moins.
434
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Plus ou moins."
435
00:41:06,440 --> 00:41:08,520
C'est parce qu'il a refait surface.
436
00:41:10,160 --> 00:41:11,280
C'était derrière moi.
437
00:41:12,400 --> 00:41:15,560
J'ai cru, avec tout son discours
438
00:41:15,560 --> 00:41:17,880
sur les lames de rasoir
et le recommencement,
439
00:41:18,280 --> 00:41:20,080
- qu'il...
- S'ouvrirait les veines ?
440
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Je suis désolée.
441
00:41:26,520 --> 00:41:28,080
Tu restes combien de temps ?
442
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
Autant qu'il faudra.
443
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
J'ai vu les enseignants.
444
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Ils prennent la menace au sérieux.
445
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Il ne nous a jamais approchés en un an.
446
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
C'est un monstre, un taré.
447
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
Vous l'obsédez.
448
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
Il a été vu derrière l'école d'Isaac.
449
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
T'es pas inquiète ?
450
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Est-ce bien nécessaire ?
451
00:41:53,320 --> 00:41:56,360
Il ne m'a jamais attaquée ou menacée.
452
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
Il m'a tabassé, et j'ai failli y rester.
453
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
J'ai...
454
00:42:07,440 --> 00:42:08,920
un Taser dans la voiture.
455
00:42:12,840 --> 00:42:13,960
C'est autorisé ?
456
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Pas vraiment.
457
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
Je voulais venir te voir à l'hôpital.
458
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Mais ?
459
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Mon chef me l'a déconseillé.
460
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
On voulait m'éjecter.
461
00:42:42,280 --> 00:42:46,880
Je t'ai appelée après ta sortie,
mais tu avais changé de numéro.
462
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
Fini, les smartphones et la technologie.
463
00:42:51,960 --> 00:42:53,120
Pas con.
464
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Pas connectée, surtout.
465
00:42:58,400 --> 00:42:59,760
Reste dîner avec nous.
466
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
J'ai préparé un cassoulet.
467
00:43:01,640 --> 00:43:04,360
Ou une cassolette.
Comment on dit ?
468
00:43:04,360 --> 00:43:06,040
Un cassoulet ou une cassolette ?
469
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
C'est un genre de ragoût.
470
00:43:09,600 --> 00:43:10,800
Je ne veux pas déranger.
471
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
J'en ai trop fait.
472
00:43:14,200 --> 00:43:15,480
Et puis...
473
00:43:16,120 --> 00:43:19,880
en restant avec nous,
tu seras moins inquiet.
474
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
Tu pourras nous protéger.
475
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
Vous êtes autonomes.
476
00:43:22,960 --> 00:43:24,120
J'ai besoin de toi.
477
00:43:27,640 --> 00:43:31,160
Tu l'as dit toi-même,
on a un monstre en liberté.
478
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
Tu n'es pas obligé de finir.
Je te gave.
479
00:43:39,840 --> 00:43:41,840
Pas assez, c'est un régal.
480
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
Tu es bien tombé,
481
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
c'est Captain Iglo qui nous nourrit.
482
00:43:46,240 --> 00:43:49,200
Ou le colonel Sanders,
quand j'ai pas le temps.
483
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
J'ai un faible pour les hommes à barbe.
484
00:43:58,920 --> 00:44:01,000
Isaac aime les bâtonnets de poisson.
485
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
Mais pas les choux de Bruxelles.
486
00:44:07,200 --> 00:44:10,920
Conseil malin :
c'est bien meilleur braisé.
487
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
Bouilli, c'est un peu fade.
488
00:44:15,040 --> 00:44:17,000
Mes choux sont un peu fades ?
489
00:44:17,000 --> 00:44:19,760
Aucune idée,
ils ont disparu dans ma poche.
490
00:44:20,640 --> 00:44:21,920
J'y crois pas.
491
00:44:22,560 --> 00:44:24,040
La vaisselle, c'est pour toi.
492
00:44:24,040 --> 00:44:25,920
- J'allais le proposer.
- Bien sûr.
493
00:44:25,920 --> 00:44:27,920
Mais oui. Je suis très poli.
494
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Bon.
495
00:44:44,080 --> 00:44:45,040
Merci.
496
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
Prêt ?
497
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
Tu es bien couvert ?
498
00:44:57,160 --> 00:44:59,000
On lit un bout de Narnia ?
499
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
J'ai sommeil.
500
00:45:03,200 --> 00:45:07,920
Dans ce cas,
j'installe Metal Mickey juste là.
501
00:45:08,760 --> 00:45:10,520
Pour repousser les mauvais rêves.
502
00:45:12,280 --> 00:45:13,360
Dors bien, chéri.
503
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Tu es heureuse.
504
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Tu trouves ?
505
00:45:20,280 --> 00:45:21,480
Comment tu le sais ?
506
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Il te fait sourire.
507
00:45:24,760 --> 00:45:26,000
Et tu le fais sourire.
508
00:45:27,040 --> 00:45:28,400
Tu devrais l'embrasser.
509
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
Ça ne se fait pas
d'embrasser les gens comme ça.
510
00:45:31,600 --> 00:45:33,280
Mais toi, oui.
511
00:45:38,480 --> 00:45:40,440
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
512
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Tu permets ?
513
00:46:30,280 --> 00:46:31,680
Pardon. J'étais pas...
514
00:46:32,560 --> 00:46:33,680
C'est personnel.
515
00:46:33,680 --> 00:46:35,120
Je n'aurais pas dû.
516
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Mais je l'ai lu.
517
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
- Lucy...
- Quoi ?
518
00:46:47,120 --> 00:46:49,240
C'est un journal de rêves que ma psy...
519
00:46:51,080 --> 00:46:53,440
que la psy d'Isaac m'a demandé de tenir.
520
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
Un journal de rêves ?
521
00:47:12,000 --> 00:47:13,240
Lucy, si tu...
522
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Excuse-moi.
523
00:48:08,480 --> 00:48:10,280
- Salut.
- Bonjour.
524
00:48:10,280 --> 00:48:11,840
Il est 8 h 30.
525
00:48:11,840 --> 00:48:14,040
Pardon, panne de réveil.
526
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
Où ça ?
527
00:48:19,560 --> 00:48:20,760
Tu es allé...
528
00:48:20,760 --> 00:48:22,200
chez Lucy Chambers ?
529
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Il était tard, j'ai pris le canapé.
530
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Je serai prêt en cinq minutes.
531
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
{\an8}Ravi.
532
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
J'ai vu l'interrogatoire.
533
00:48:38,240 --> 00:48:40,560
Gideon Shepherd la manipulait.
534
00:48:41,760 --> 00:48:43,680
- Tu n'y crois pas...
- J'y crois.
535
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
J'ai un nom pour toi.
536
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Evelyn Wiseman.
537
00:48:56,440 --> 00:48:57,960
Il y a peut-être un lien.
538
00:48:58,520 --> 00:48:59,840
Evelyn Wiseman.
539
00:49:01,760 --> 00:49:03,160
C'est elle qui en a parlé ?
540
00:49:04,880 --> 00:49:06,040
Cinq minutes.
541
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Sous-titres : Sophie ISSA
542
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Direction artistique
Thomas B. Fleischer