1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
JOUETS DE RIGBY
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Dix-sept morts, onze enfants.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Le vrai diable est dehors.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Caché dans l'ombre.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Le flou au bord de l'image.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Je sais ce qu'il peut faire.
Vous le verrez aussi.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
L'an prochain. Dix-sept morts.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
C'était dans l'imprimante.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Merci.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Tu es rentrée chez toi?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Ça ne valait pas la peine.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ravi est toujours à Leeds
pour la formation.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
As-tu dormi?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Je ne suis pas sûre.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
On a identifié toutes les victimes.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Personne ne correspond au profil.
Le tueur s'est enfui.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
On regarde les images de surveillance.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- Des pistes?
- Aucune.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Juste un reflet. Regarde.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Dans le coin de l'image.
Un chandail jaune. Mais...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Ce n'est pas clair.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Quand on planifie un truc du genre,
on sait où sont les caméras.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Mais on ne peut pas toutes les éviter.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
On va le trouver.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Non. Je ne pense pas.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Bonne idée. Rester assis à se morfondre.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd était un maudit cinglé.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Comme celui qui a fait ça.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Il savait que ça allait arriver,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
comme je sais
qu'un truc horrible va arriver,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
car il arrive toujours un truc horrible!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
Le monde passe
d'une horreur débile à l'autre.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
Il s'est trompé dans les chiffres.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Il a dit qu'il y aurait 17 morts.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Aux dernières nouvelles, il y en a 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Quoi?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watson, elle était...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Elle était enceinte de 9 mois.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Écoute, c'est...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Non, ce sera...
- D'accord.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- C'est une coïncidence.
- D'accord, Nick!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Combien de fois as-tu regardé ça,
au fait?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
J'écoute juste de la musique.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
C'est ça, oui.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Je suis un idiot.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
L'existence est un cercle qui se répète.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
Dans chaque version,
vous et moi, on est dans cette pièce.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Vous me posez des questions.
Je vous dis la vérité.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
Je vous avertis de ce qui va arriver
si vous refusez de me croire.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
L'HEURE DU DIABLE
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Ça fait presque un an,
et il rêve encore à l'incendie.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
J'ai cru que les cauchemars arrêteraient,
mais ils empirent.
53
00:06:22,920 --> 00:06:27,680
J'aimerais tant qu'il puisse oublier.
54
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
Je fais attention avec les rêves.
55
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
Ils peuvent être bruyants et trompeurs.
56
00:06:35,040 --> 00:06:37,200
Il y a un thème commun, par contre.
57
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
Isaac a-t-il revu son père?
58
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
Pas depuis ce soir-là.
59
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
- Lucy, je crois que...
- Non.
60
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Il ne reverra jamais Mike.
61
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
- Avec supervision...
- Il l'a abandonné!
62
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
Il a refermé la porte
pour le laisser brûler.
63
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
Si je pouvais le prouver,
il serait en prison.
64
00:07:06,880 --> 00:07:08,360
Vous ne me croyez toujours pas.
65
00:07:08,360 --> 00:07:11,600
- C'est un cauchemar récurrent.
- Basé sur un souvenir!
66
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
Un souvenir traumatisant.
67
00:07:13,880 --> 00:07:16,880
Embrouillé.
Qui se mélange à l'imagination.
68
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Et si ce n'était pas son imagination?
69
00:07:22,680 --> 00:07:24,480
De manière hypothétique.
70
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Et s'il avait vécu
toutes ces choses impossibles?
71
00:07:30,680 --> 00:07:34,600
Comment le traiteriez-vous
et l'aideriez-vous à s'en remettre?
72
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
Je ne vous suis pas.
73
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
Non. Oubliez ça.
74
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
Je ne veux juste plus qu'il ait peur.
75
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
J'aimerais que ce soit aussi simple
qu'un interrupteur.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Oui.
77
00:07:58,800 --> 00:08:02,880
Lucy, j'aimerais avoir
des séances en privé avec vous.
78
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
Pas tout le temps,
79
00:08:06,280 --> 00:08:09,960
mais parfois, j'ai l'impression
que vous déteignez sur lui.
80
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Lucy?
81
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
Oui. Bien sûr.
82
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Je veux dire, je vais y penser.
83
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Merci.
84
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Qu'en dis-tu?
85
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Je ne vois rien.
86
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Tiens.
87
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Serre-le.
88
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
C'est mieux?
89
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
Viens. J'ai des trucs pour ta chambre.
90
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Cinq.
91
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Quinze.
92
00:10:20,880 --> 00:10:21,960
Ça va.
93
00:10:22,520 --> 00:10:23,960
C'est la maison qui bouge.
94
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Ça arrive avec les nouvelles maisons,
elles se placent. Pendant qu'on se place.
95
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Isaac.
96
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
Il n'y a pas de fantômes ici, promis.
97
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Qu'y a-t-il?
98
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
Meredith dit
que les fantômes n'existent pas.
99
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Mais ils existent.
100
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Il y en avait un derrière elle
quand elle a dit ça.
101
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
C'était quand? Quand tu es allé jouer là?
102
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Chéri.
103
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
C'est différent ici.
104
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
Personne n'a vécu dans cette maison.
105
00:11:09,320 --> 00:11:13,840
C'est juste pour nous.
Juste pour cette vie. D'accord?
106
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Cette boucle.
107
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Je ne suis pas censé être ici.
108
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Il n'y a rien qui n'est pas censé être.
109
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
On est ici parce qu'on choisit de l'être.
110
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
Tout comme j'ai choisi de t'avoir.
111
00:11:40,760 --> 00:11:45,560
Et je choisis de gagner cette partie.
112
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Échec et mat!
113
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
Où vas-tu?
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Dégage.
- Pardon, le pédo?
115
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Tu es habillé comme un pédo.
116
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
- Attrape!
- Hé!
117
00:13:12,680 --> 00:13:16,000
Donne-nous ton argent,
sinon on t'accuse d'être un sale pédo.
118
00:13:16,600 --> 00:13:19,160
Je ne veux pas vous faire de mal.
Allez-vous-en...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Merde.
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Prends son téléphone. Vite.
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Bordel!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Hé, attention!
123
00:14:15,480 --> 00:14:19,520
Dhillon, tu m'entends? Dhillon!
124
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Pardon.
125
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
Ne perds pas conscience.
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,680
Seigneur!
127
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Dis-moi ce que je dois savoir.
128
00:14:29,000 --> 00:14:31,160
La victime a reçu trois coups.
129
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
Fractures du crâne ici, ici et là.
130
00:14:33,680 --> 00:14:35,360
Ça a fracturé un vaisseau sanguin.
131
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
La cause de la mort est
un hématome intracrânien.
132
00:14:38,480 --> 00:14:39,640
Pas instantanément.
133
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
C'est pourquoi il marchait encore.
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
- Il a saigné à mort.
- De l'intérieur.
135
00:14:43,320 --> 00:14:45,880
Le sang est allé
entre le cerveau et le crâne.
136
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Bordel.
137
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Autre chose?
138
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Rien n'important.
139
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Mort d'un coup à la tête. Affaire réglée.
140
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
Tu peux accuser le criminel.
141
00:14:53,960 --> 00:14:55,120
D'accord.
142
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
Ne le laisse pas s'échapper.
143
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
Très drôle.
Trouve du nouveau matériel, Gibson.
144
00:15:07,760 --> 00:15:09,080
Enquêteur Dhillon.
145
00:15:09,080 --> 00:15:12,480
Ravi. C'est Sam. Sam Boyd.
146
00:15:13,320 --> 00:15:16,160
Boyd... Désolé, nouveau téléphone.
147
00:15:16,160 --> 00:15:17,880
Tu n'étais pas dans mes contacts.
148
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Désolée d'appeler comme ça.
149
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
Pas de problème. Tu veux une référence?
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Une faveur. Une grosse.
151
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Tu vas dire non, mais je vais insister.
152
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Évidemment.
153
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Gideon Shepherd a été vu
à Hackridge Park hier soir.
154
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Hatby veut un enquêteur sur place.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Il y a plein d'enquêteurs là-bas.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
Le meilleur que je connais est à Sheffield
et c'est un expert de cette affaire.
157
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
Celle qui a failli me faire congédier.
Je suis parti pour ça.
158
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
C'est déjà approuvé par ton chef.
159
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
Ce n'est pas pour moi, Sam.
160
00:15:57,600 --> 00:16:01,080
Pourquoi? Tu ne veux pas l'attraper?
161
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
Honnêtement?
162
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Je n'en suis pas sûr.
163
00:16:05,280 --> 00:16:08,120
Ravi, il est en liberté.
164
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Il est tout près.
165
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
Il planifie peut-être quelque chose.
166
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Oui, évidemment.
167
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Alors, aide-moi. Je t'en prie.
168
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
Il faut que ce soit toi.
Personne ne le connaît comme toi.
169
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Ce n'est pas tout à fait vrai.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Nous demandons aux gens
de ne pas approcher le suspect,
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
mais d'appeler la police
en cas de contact.
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
C'est la première fois
que Gideon Shepherd est aperçu
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
depuis son évasion il y a 11 mois,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
alors qu'il avait gravement blessé
deux policiers. Recherché...
175
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Merde.
176
00:17:48,760 --> 00:17:54,560
SUBARU IMPREZA BLEUE - VOLÉE
177
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
Tu ne dois pas venir ici.
178
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
Tu ne répondais pas au téléphone.
179
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
Si quelqu'un t'a suivie ici...
180
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Ma photo n'est pas dans le journal.
181
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Tu as blessé des gens.
182
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Je n'ai pas eu le choix.
183
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
- Des enfants.
- À peine.
184
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Ils étaient trop nombreux. Pas le choix.
185
00:18:24,440 --> 00:18:26,040
Ils te cherchent.
186
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
C'est le cas depuis mes neuf ans.
187
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
Il y a mille vies. Rien ne change.
188
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
Tout change.
Tu ignores ce qui va se passer.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
J'ai une petite idée.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
Il y a un truc dégoûtant
qui se promène dehors.
191
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
{\an8}CHANDAIL JAUNE - SAC À DOS NOIR
192
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Je ne peux même pas le reconnaître.
193
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Il pourrait faire n'importe quoi
à n'importe qui.
194
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Mais il ne le fera pas.
195
00:18:53,480 --> 00:18:54,760
Il sait ce qu'il fait.
196
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
On sait quand il le fait.
197
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
Le monstre a juste besoin d'un visage.
198
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
Ne fume pas ici.
L'odeur s'imprégnera dans les rideaux.
199
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Tu vas me détester.
200
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Ne dis rien, alors.
201
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
Tu dois prendre congé.
202
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
L'an dernier, avec Shepherd et Sade.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
Maintenant, la bombe.
204
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
J'ai peur que ça te brise.
205
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
Et j'ai peur que ça...
206
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Quoi?
207
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
Même quand tu es ici, tu n'es pas là.
208
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Tu me manques.
209
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
Je sais que c'est égoïste.
210
00:22:15,240 --> 00:22:17,800
- Tu sais quoi? Ignore-moi.
- Non, ça va.
211
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Tu as raison.
212
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Vraiment?
213
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
On n'a qu'une seule vie.
214
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Et tu me manques aussi.
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,560
On devrait partir.
216
00:22:36,240 --> 00:22:39,640
Dans un lieu chaud et dispendieux.
217
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
Je ne veux pas partir.
218
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Je veux avoir un bébé.
219
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
{\an8}ENCEINTE II
PAS ENCEINTE I
220
00:24:52,080 --> 00:24:54,520
Je ne prendrai pas tes maudites pilules.
221
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
Elle est toujours là.
222
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Elle reste assise au bout du lit.
223
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
Ne me regarde pas comme ça.
224
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Ne me regarde pas comme ça!
225
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Ne me regarde pas!
226
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Le Dr Ellis l'a vue ce matin.
227
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Elle a refusé de se recoucher.
228
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
- Maman?
- Hier, c'était une bonne journée.
229
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
On ignore ce qui s'est passé.
230
00:25:52,040 --> 00:25:53,680
Maman, allez.
231
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
On va s'asseoir. Allez.
232
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
D'accord.
233
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
C'est ça, assieds-toi.
234
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
Maman? Regarde-moi.
235
00:26:12,160 --> 00:26:14,520
Où est le Dr Ellis en ce moment?
236
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
Il est avec un autre patient.
237
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Évidemment.
238
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
Qu'est-ce qui a changé?
Que lui donnez-vous?
239
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
La même dose.
Elle a peut-être développé une tolérance.
240
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
On doit regarder les options.
241
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Où est la photo?
242
00:26:32,680 --> 00:26:36,280
Le Dr Ellis voulait voir
si elle regardait la photo ou...
243
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
Si elle regardait dans le vide.
244
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
Vous pouvez la remettre? S'il vous plaît.
245
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Maman?
246
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
Parle-moi. Que s'est-il passé?
247
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
Qu'y a-t-il?
248
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
- Maman!
- Donnez-lui du temps.
249
00:27:10,640 --> 00:27:11,880
Je lui en ai donné.
250
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Elle ne fait qu'empirer.
C'est cet endroit.
251
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
- C'est le meilleur endroit pour elle.
- Vraiment?
252
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
Elle a besoin de soins.
253
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
Si vous voulez parler au Dr Ellis...
254
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
Ils ignorent quel est le problème.
255
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
Vous ne m'écoutez pas. Personne n'écoute!
256
00:27:30,360 --> 00:27:31,480
Je suis désolée, je...
257
00:27:35,720 --> 00:27:37,680
Vous pouvez nous laisser, s'il vous plaît?
258
00:27:52,520 --> 00:27:53,680
Où es-tu?
259
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
Où es-tu passée?
260
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Je ne te laisserai pas
me quitter encore. Compris?
261
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Tu dois revenir.
262
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Tu dois revenir.
263
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Enquêteur Dhillon.
264
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Enquêteuse Boyd.
265
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Merci d'être là.
266
00:28:47,920 --> 00:28:50,400
- C'est temporaire.
- Quand même.
267
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
Si j'ai besoin d'un gardien,
aussi bien avoir un bouc-émissaire.
268
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
J'aurais dû demander
une promotion pour toi.
269
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Tu en parleras avec ma femme.
Et mon enfant de trois ans.
270
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Et il faut travailler le dimanche.
271
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
Tu es encore dans la chorale?
272
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Oui, je suis mauvaise. Mais j'ai du cœur.
273
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
J'ai libéré un bureau pour toi.
274
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Je prends mon laissez-passer.
On va y aller.
275
00:29:18,400 --> 00:29:20,480
Quoi? Tu ne veux pas saluer les gens?
276
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Ils ne t'en veulent pas, Ravi.
277
00:29:29,320 --> 00:29:32,040
Pour Shepherd? Ou pour Nick?
278
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Ce n'est pas des retrouvailles.
279
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Oui, je dis juste...
280
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Merci.
281
00:29:41,560 --> 00:29:44,640
Si ça te va, je veux juste régler tout ça.
282
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
Oui, à toi de voir.
283
00:29:49,160 --> 00:29:50,400
Alors, par où on commence?
284
00:29:53,800 --> 00:29:57,600
Ces appareils photo appartiennent
à l'école. Il faut faire très attention.
285
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Jason Williams, tu écoutes?
286
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Non.
287
00:30:02,920 --> 00:30:05,400
Vous allez les apporter à la maison.
288
00:30:05,400 --> 00:30:09,840
Vous devez vous assurer
qu'ils demeurent en bon état.
289
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Martin, ça vaut pour toi aussi.
290
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
Non, Johnny. Ne fais pas ça.
291
00:30:15,680 --> 00:30:19,040
On ne prend pas des photos
de nous ou des autres.
292
00:30:20,200 --> 00:30:24,440
Vous pouvez écouter?
Ça vaut pour toi aussi, Isaac Chambers.
293
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Merci.
294
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
À TRAVERS LE REGARD HUMAIN
295
00:30:32,240 --> 00:30:35,120
Vous devez prendre
des photos de la nature.
296
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Animaux, arbres, rivières, plages.
297
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
Mais on ne pense pas
uniquement à la nature.
298
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
- Écoutez.
- On pense à...
299
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
Vous avez fait de l'excellent travail.
300
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
- C'est quel genre d'effet?
- Plein de bonnes idées.
301
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
- Positif ou négatif?
- Simon, écoute.
302
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
- Je ne le répéterai pas.
- Responsable ou irresponsable?
303
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
- Je dois vous parler.
- Attention aux déchets.
304
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Jason, dépose ça!
305
00:31:04,880 --> 00:31:07,240
Isaac, qu'est-ce que j'ai dit?
306
00:31:08,480 --> 00:31:09,920
"Qu'est-ce que j'ai dit?"
307
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
Tu te penses drôle?
308
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
Qu'y a-t-il?
309
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
Tu te sens bien?
310
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
Ça va. Ce n'est pas brisé.
311
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
Silence!
312
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
On ne veut pas vous faire peur.
313
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
C'est juste des précautions.
314
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Mais on ne peut pas
ignorer les coïncidences.
315
00:31:52,360 --> 00:31:55,880
Shepherd était tout près.
Il pourrait planifier quelque chose.
316
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Des enfants traversent le parc
pour venir à l'école.
317
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
Il faut parler des risques aux parents,
318
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
mais sans causer de panique.
319
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Non. Bien sûr. Je...
320
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Pardon.
321
00:32:07,560 --> 00:32:12,040
Je suis désolée. J'ai oublié votre nom.
322
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
Enquêteur Dhillon. Ravi.
323
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Tout va bien?
324
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
- Pardon. Enquêteuse Boyd.
- Mme Rogers.
325
00:32:22,520 --> 00:32:25,040
Elena. L'enseignante d'Isaac.
326
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
Génial.
327
00:32:26,240 --> 00:32:30,080
Si vous voyez quoi que ce soit de suspect,
appelez-nous.
328
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
C'est mon cellulaire.
N'appelez pas le bureau.
329
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Merci.
330
00:34:52,760 --> 00:34:56,600
"C'est pour toi, dit le gentil chien.
Merci, dit Thomas.
331
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
"Je ne serai plus triste, maintenant.
332
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
"Tant que j'aurai ceci, je penserai à toi
333
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
"et je ne serai plus jamais seul."
334
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
Que fais-tu ici, Lucy?
335
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Des réserves.
336
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
Qu'est-ce que c'est?
337
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Du pain au chocolat.
338
00:36:00,960 --> 00:36:03,200
Ne me dis pas que tu n'as jamais mangé ça.
339
00:36:03,320 --> 00:36:06,040
- Non.
- C'est très bon.
340
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Ça se mange au déjeuner.
341
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Qui mange du chocolat au déjeuner?
342
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
On n'a qu'une vie à vivre.
343
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
Non, c'est faux.
344
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
Peu importe. Ce n'est pas pour toi.
345
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
C'est pour qui?
346
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Lucy?
347
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
Maman est dans l'auto.
348
00:36:30,920 --> 00:36:34,040
Non. Non, non, non.
Tu ne peux pas faire ça.
349
00:36:34,040 --> 00:36:36,920
Elle connaît cette maison.
On a des souvenirs ici.
350
00:36:36,920 --> 00:36:38,560
Ici, elle les retrouvera.
351
00:36:38,560 --> 00:36:41,600
- Tu ne réfléchis pas.
- Non. En effet.
352
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
Parce que si je n'agis pas,
je vais la perdre pour toujours.
353
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
Toujours n'existe pas.
354
00:36:47,680 --> 00:36:49,040
Elle reviendra.
355
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Toi aussi, moi aussi.
356
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
Et tout le monde.
357
00:36:54,640 --> 00:36:57,840
Ça tourne encore et encore,
comme une maudite roue.
358
00:37:00,160 --> 00:37:04,040
J'ai tenté de la sauver,
de lui donner une vie.
359
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
Mais son corps a rejeté cette vie.
360
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
Tu ne peux rien faire.
361
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
- Tu ne le sais pas.
- Je sais tout.
362
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
Mon esprit a mille ans.
363
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Tu as deux vies en tête.
J'en ai des centaines.
364
00:37:21,160 --> 00:37:24,320
J'ai brûlé, je me suis noyé,
j'ai saigné à mort,
365
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
j'ai vécu, j'ai ri.
366
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Je ne peux pas t'aider.
367
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
Je ne te demande pas ton aide.
368
00:37:31,560 --> 00:37:34,400
Je viendrai chaque jour.
Pour la nourrir, la laver.
369
00:37:34,400 --> 00:37:36,480
- Non.
- Tu ne sauras pas qu'elle est ici.
370
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
J'ai dit non.
371
00:37:38,600 --> 00:37:41,160
Tu dois rester loin de moi.
Tu te crois en sécurité.
372
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
Tu ne l'es pas.
373
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
Tu crois me connaître. C'est faux.
374
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Je tue des gens.
375
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
Tu tues ceux qui font du mal aux autres.
376
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
Je tue ceux qui se mettent
sur mon chemin.
377
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
Elle ne sera pas sur ton chemin.
378
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
Excusez-moi.
379
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
Bonjour.
380
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Enquêteur Dhillon,
on s'est rencontrés l'an dernier.
381
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
Ah oui?
382
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
L'affaire Gideon Shepherd.
383
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Oh, oui.
384
00:38:29,160 --> 00:38:30,840
Voici l'enquêteur Boyd.
385
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
On aimerait parler au patron,
si c'est possible.
386
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
Oui. Attendez.
Je vais voir s'il est disponible.
387
00:38:38,440 --> 00:38:40,560
Non, elle ne travaille plus ici
depuis des mois.
388
00:38:40,560 --> 00:38:43,320
- Vous lui parlez encore?
- Parfois.
389
00:38:43,880 --> 00:38:47,400
Elle a donné sa démission,
après les événements.
390
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
Où travaille-t-elle, maintenant?
391
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
Nulle part.
392
00:38:51,960 --> 00:38:53,360
À ce qu'on sache.
393
00:38:54,640 --> 00:38:56,440
Comment gagne-t-elle sa vie?
394
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Les assurances ont payé après l'incendie.
395
00:38:58,960 --> 00:39:00,880
Elle a divorcé, elle avait des économies.
396
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Et elle joue à des jeux de hasard.
397
00:39:03,760 --> 00:39:05,800
Je l'ai vue parier quelques fois.
398
00:39:05,800 --> 00:39:06,840
Course de chevaux?
399
00:39:07,760 --> 00:39:11,080
Finale de Wimbledon.
Oui, elle a gagné plein d'argent.
400
00:39:11,080 --> 00:39:14,840
Parier au tennis, ça ne paie pas tant.
Elle a dû miser beaucoup.
401
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
Tout le monde a de la chance, un jour.
402
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
La saison a été difficile à prédire.
403
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
RUGBY SUPER
SEMAINE 2
404
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Chaque partie est difficile à prévoir.
Ils risquent de vous surprendre.
405
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
C'est bien vrai.
406
00:39:26,560 --> 00:39:30,160
C'est un retour après un début difficile.
407
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Ils ont connu plusieurs défaites
depuis cinq semaines.
408
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Les deux derniers matchs
ont été surprenants
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Ils ont affronté des adversaires solides.
410
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Le nouvel entraîneur a fait ses preuves...
411
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
Ravi.
412
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Salut.
413
00:39:52,040 --> 00:39:54,560
- Que fais-tu...
- Je suis de retour en ville.
414
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
J'ai pensé prendre de tes nouvelles.
415
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Et je n'ai pas ton numéro.
416
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
Comment nous as-tu trouvés?
417
00:40:04,560 --> 00:40:05,640
Je suis enquêteur.
418
00:40:09,640 --> 00:40:13,400
- Si le moment est mal choisi...
- Non. Je suis contente de te voir.
419
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Salut, Isaac, ça fait longtemps.
420
00:40:28,280 --> 00:40:29,760
Hé! Tu t'en souviens!
421
00:40:31,280 --> 00:40:33,920
Isaac, tu veux aller enlever ton uniforme?
422
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
Tu es gentil.
423
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Un lieu étrange où habiter, Chambers.
424
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
Oui. Eh bien...
425
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
Je ne paie pas le câble.
426
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
J'espère qu'ils ne nous trouveront pas.
427
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
Je vais garder ton secret.
428
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Tu veux entrer?
429
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Tu veux une bière? Ou tu es de service?
430
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Si on veut.
431
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Si on veut."
432
00:41:06,440 --> 00:41:08,520
Tu es revenu pour lui.
J'ai vu les nouvelles.
433
00:41:10,160 --> 00:41:11,280
J'ai cru que c'était fini.
434
00:41:12,400 --> 00:41:17,520
Avec ce qu'il disait sur les lames
de rasoir et le fait de recommencer,
435
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
- je pensais qu'il s'était...
- Tué?
436
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Désolée.
437
00:41:26,520 --> 00:41:28,080
Tu es là pour combien de temps?
438
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
Le temps qu'il faudra.
439
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
J'ai parlé aux enseignants.
440
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Ils prennent ça au sérieux.
441
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Il nous a laissés tranquille pour un an.
442
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
C'est un monstre dérangé.
443
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
Qui est obsédé par toi.
444
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
On l'a vu au parc
derrière l'école d'Isaac.
445
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
Ça ne t'inquiète pas?
446
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Ça devrait?
447
00:41:53,320 --> 00:41:56,360
Il ne m'a jamais fait de mal ni menacée.
448
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
Il m'a presque battu à mort. Alors...
449
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Je...
450
00:42:07,440 --> 00:42:08,840
J'ai un taser dans la voiture.
451
00:42:12,840 --> 00:42:13,960
C'est permis?
452
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Pas vraiment.
453
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
J'ai voulu aller le voir à l'hôpital.
454
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Tu as voulu?
455
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Le patron ne voulait pas.
456
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
Je voulais garder mon emploi.
457
00:42:42,280 --> 00:42:46,880
J'ai appelé,
mais tu avais changé ton numéro.
458
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
Un téléphone de base.
Détoxification numérique.
459
00:42:51,400 --> 00:42:52,560
Intelligent.
460
00:42:53,600 --> 00:42:55,560
Non, justement.
461
00:42:58,400 --> 00:42:59,760
Tu devrais rester pour souper.
462
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
J'ai fait un cassoulet.
463
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
Ou une casserole, peu importe.
464
00:43:03,320 --> 00:43:06,040
Un cassoulet et une casserole,
est-ce pareil?
465
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
Je ne... C'est un ragoût.
466
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
C'est un dérangement.
467
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
Non, j'en ai fait beaucoup.
468
00:43:14,200 --> 00:43:17,160
Et si tu t'inquiètes pour nous,
469
00:43:17,160 --> 00:43:19,880
tu devrais rester un moment, non?
470
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
Pour nous protéger.
471
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
Tu n'as pas besoin de moi pour ça.
472
00:43:22,960 --> 00:43:24,120
J'ai besoin de toi.
473
00:43:27,640 --> 00:43:31,160
De plus, comme tu as dit,
il y a un monstre en liberté.
474
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
Tu n'es pas obligé de tout manger.
Je t'en ai donné beaucoup.
475
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
- Impossible. C'est délicieux.
- Oui.
476
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
De la vraie nourriture, chanceux.
477
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
Normalement, c'est des plats congelés.
478
00:43:46,240 --> 00:43:49,200
Ou des mets à emporter si je suis pressée.
479
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
J'aime les solutions faciles.
480
00:43:58,920 --> 00:44:01,000
Isaac aime les bâtonnets de poisson.
481
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
Tu n'aimes pas les choux de Bruxelles.
482
00:44:07,200 --> 00:44:10,920
Un conseil.
C'est meilleur si on les fait rôtir.
483
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
Bouillis, ils deviennent mous.
484
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
Tu n'es pas obligé
de manger mes choux de Bruxelles mous.
485
00:44:16,880 --> 00:44:20,560
Je ne les ai pas mangés.
Je les ai cachés dans ma poche.
486
00:44:20,560 --> 00:44:21,920
Incroyable.
487
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
Juste pour ça,
tu devras faire la vaisselle.
488
00:44:24,000 --> 00:44:25,920
- J'allais te l'offrir.
- Vraiment?
489
00:44:25,920 --> 00:44:29,000
- Oui, parce que je suis poli.
- Oui.
490
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
D'accord.
491
00:44:42,960 --> 00:44:45,040
Merci.
492
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
Tu es prêt?
493
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
Bon, tu es au chaud?
494
00:44:57,160 --> 00:44:59,000
Tu veux lire quelques pages de Narnia?
495
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
Je suis fatigué.
496
00:45:03,200 --> 00:45:07,920
Je vais mettre Metal Mickey ici.
497
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
- Il va éloigner tes cauchemars.
- D'accord.
498
00:45:12,280 --> 00:45:13,360
Dors bien, chéri.
499
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Tu es heureuse.
500
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Ah oui?
501
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
Pourquoi dis-tu ça?
502
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Il te fait sourire.
503
00:45:24,760 --> 00:45:26,000
Et tu le fais sourire.
504
00:45:27,040 --> 00:45:28,240
Tu devrais l'embrasser.
505
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
On n'embrasse pas tout le monde,
juste comme ça.
506
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
Je vais plutôt t'embrasser, toi. Approche.
507
00:45:37,560 --> 00:45:40,440
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
508
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
DISTORSIONS
509
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Que fais-tu?
510
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Pardon. Je ne...
- C'est privé.
511
00:46:33,560 --> 00:46:35,120
Je sais. Je n'aurais pas dû.
512
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Mais je l'ai ouvert.
513
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
- Lucy.
- Quoi?
514
00:46:47,120 --> 00:46:48,440
C'est un journal de rêves.
515
00:46:48,440 --> 00:46:53,400
La thérapeute d'Isaac m'a dit
de faire ça.
516
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
Un journal de rêves?
517
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
D'accord.
518
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
D'accord.
519
00:47:12,000 --> 00:47:13,240
Lucy, s'il y a...
520
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Désolée.
521
00:48:08,480 --> 00:48:10,280
- Hé!
- Bonjour.
522
00:48:10,280 --> 00:48:14,040
- Il est 8 h 30.
- Pardon, j'ai dormi trop tard.
523
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
Où ça?
524
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
Tu es allé voir Lucy Chambers?
525
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Il était tard. J'ai dormi sur le divan.
526
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Donne-moi cinq minutes.
Je vais me rafraîchir.
527
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
{\an8}Ravi.
528
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
J'ai vu les vidéos.
529
00:48:38,240 --> 00:48:40,560
Gideon Shepherd est entré dans sa tête.
530
00:48:41,760 --> 00:48:43,680
- Tu ne le vois pas.
- Je le vois.
531
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
Tu dois chercher un nom.
532
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Evelyn Wiseman.
533
00:48:56,440 --> 00:48:57,960
Vérifie s'il y a un lien.
534
00:48:58,520 --> 00:48:59,680
Evelyn Wiseman.
535
00:49:01,760 --> 00:49:03,160
C'est elle qui t'a donné ça?
536
00:49:04,880 --> 00:49:06,040
Cinq minutes.
537
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Sous-titres : Marieve Guerin
538
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Supervision de la création
Adrien Loreau