1
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Labing-pito ang patay, 11 ang bata.
2
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Malaya ang tunay na Diyablo.
3
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Nagtatago sa dilim.
4
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Hindi napapansin.
5
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Di ko pa siya nakikita, pero alam ko
ang kaya niyang gawin. Ikaw rin.
6
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
Sa susunod na taon, 17 ang patay.
7
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Nakita ko sa printer.
8
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Salamat.
9
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Nakauwi ka na ba?
10
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Di na naman kailangan.
11
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Nasa Leeds pa rin si Ravi
para sa training niya.
12
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Natulog ka ba?
13
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Oo yata.
14
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Kilala na natin ang lahat ng biktima.
15
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Walang tugma sa profile.
Nakatakas ang bomber.
16
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
Tinitingnan pa ang CCTV.
17
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- May mga lead na ba?
- Walang lead.
18
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Repleksiyon lang. Tingnan mo 'to.
19
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Makikita sa sulok nito,
may nakadilaw na hoodie. Pero...
20
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Walang malinaw na kuha.
21
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Kapag nagplano ka ng ganito,
alam mo kung nasaan ang mga kamera.
22
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Oo, pero di mo maiiwasan ang lahat.
23
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Mahahanap natin siya.
24
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Hindi. Sa tingin ko, hindi.
25
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Ang saya mong kausap.
Sige, magpaawa ka riyan sa sarili mo.
26
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Baliw si Shepherd.
27
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Tulad ng gumawa nito.
28
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Alam niyang may masamang mangyayari,
29
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
at alam ko ring may masamang mangyayari,
30
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
dahil laging may masamang nangyayari!
31
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
Paulit-ulit na may nangyayaring
kasamaan sa mundo.
32
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
At mali ang bilang niya.
33
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Sabi niya, 17 ang patay.
34
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Huling balita ko, 16 ang patay.
35
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Ano?
36
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Si Kelly Watson...
37
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Siyam na buwan na ang dinadala niya.
38
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Makinig ka...
39
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Hindi, malamang...
- Sige.
40
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Nagkataon lang 'yon.
- Sige na, Nick!
41
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Ilang beses mo na nga palang
napanood 'yan?
42
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Nakikinig lang ako ng music.
43
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Sabi mo, e.
44
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Bahala ka.
45
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
Bilog ang buhay. Paulit-ulit.
46
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
At sa bawat pag-ulit nito,
umuupo tayo sa loob ng kuwartong ito.
47
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Tatanungin mo ako.
Sasabihin ko ang katotohanan.
48
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
At babalaan kita sa mangyayari
kung di ka maniniwala sa 'kin.
49
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
ORAS NG DIYABLO
50
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Mag-iisang taon na,
napapanaginipan pa rin niya 'yong sunog.
51
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Akala ko, matatapos ang mga bangungot,
pero lumalala pa.
52
00:06:22,960 --> 00:06:27,720
Sana lang, may paraan para makalimot siya.
53
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
Nag-iingat ako sa mga panaginip.
54
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
Puwede silang makalito.
55
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Pero may karaniwang tema.
56
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
Kailan huling nakita ni Isaac
ang ama niya?
57
00:06:42,320 --> 00:06:43,480
Noong gabing 'yon pa.
58
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
- Lucy, tingin ko...
- Hindi.
59
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
Di na niya ulit makikita si Mike.
60
00:06:51,960 --> 00:06:53,800
- Kung may bantay...
- Iniwan niya siya!
61
00:06:58,520 --> 00:07:02,600
Isinara niya ang pinto
at iniwan niya ang bata para masunog.
62
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
Kung mapapatunayan ko 'yon,
makukulong siya, pero di ko kaya.
63
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
At di ka pa rin naniniwala.
64
00:07:08,400 --> 00:07:11,640
- Paulit-ulit na bangungot...
- Batay sa alaala!
65
00:07:11,640 --> 00:07:13,360
Oo, alaalang nakaka-trauma.
66
00:07:13,920 --> 00:07:16,920
Na malabo. Nahaluan ng imahinasyon.
67
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
Paano kung di 'yon imahinasyon?
68
00:07:22,720 --> 00:07:24,520
Halimbawa lang naman.
69
00:07:24,520 --> 00:07:29,040
Paano kung naranasan talaga niya
ang mga imposibleng bagay na 'yon?
70
00:07:30,720 --> 00:07:34,640
Paano mo siya gagamutin,
para matanggap ang katotohanan?
71
00:07:37,880 --> 00:07:40,160
Di ko yata maintindihan.
72
00:07:43,600 --> 00:07:45,120
Wala. Di bale na.
73
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
Ayoko lang na matakot pa siya.
74
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Sana madali lang pawiin ang takot niya.
75
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Oo nga.
76
00:07:58,840 --> 00:08:02,920
Lucy, baka gusto mong sumailalim siya
sa one-to-one sessions?
77
00:08:03,560 --> 00:08:06,320
Hindi naman palagi,
78
00:08:06,320 --> 00:08:10,000
minsan kasi, pakiramdam ko,
nagre-react siya base sa kilos mo.
79
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Lucy?
80
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
Oo. Sige.
81
00:08:22,120 --> 00:08:23,600
Pag-iisipan ko.
82
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Salamat.
83
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Ano sa tingin mo?
84
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Di ko makita.
85
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Heto.
86
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
Pisilin mo.
87
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Mas okay?
88
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
Tara. May ilang gamit na rito
para sa kuwarto mo.
89
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Lima.
90
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
Labinlima.
91
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
Ayos lang.
92
00:10:22,520 --> 00:10:24,000
Nag-a-adjust pa ang bahay.
93
00:10:24,840 --> 00:10:28,840
Gano'n ang mga bagong bahay,
nag-a-adjust sa bagong lipat. Gaya natin.
94
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Isaac.
95
00:10:33,840 --> 00:10:37,120
Pangako, walang mga multo rito.
96
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Ano 'yon?
97
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
Sabi ni Meredith, di totoo ang mga multo.
98
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Pero totoo sila.
99
00:10:48,520 --> 00:10:50,760
May multo sa likod niya
noong sinabi niya 'yon.
100
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
Kailan? Noong nakipaglaro ka sa kanya?
101
00:10:58,720 --> 00:11:00,240
Sweetheart.
102
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Iba rito.
103
00:11:04,680 --> 00:11:09,360
Wala pang tumira sa bahay na 'to.
104
00:11:09,360 --> 00:11:13,880
Para lang sa 'tin 'to.
Sa buhay na 'to. Okay?
105
00:11:13,880 --> 00:11:15,040
Sa loop na ito.
106
00:11:16,520 --> 00:11:18,160
Wala ako dapat dito.
107
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
Wala namang "dapat" talaga.
108
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Narito tayo dahil pinili natin 'to.
109
00:11:28,600 --> 00:11:32,120
Tulad ng pagpili kong ipagbuntis ka.
110
00:11:40,800 --> 00:11:45,600
At pinipili kong manalo sa larong 'to.
111
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
Pare!
112
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
Saan ka pupunta?
113
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Lumayo kayo.
- Ano 'yon, pedo?
114
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
Ba't mukha kang pedo?
115
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
- Uy, salo!
- Uy.
116
00:13:12,720 --> 00:13:16,040
Ibigay mo sa 'min ang pera mo,
o ire-report ka naming pedo ka.
117
00:13:16,640 --> 00:13:19,200
Ayokong saktan kayo, kaya kung...
118
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Puta.
119
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Kunin n'yo ang phone n'ya. Bilis.
120
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Gago!
121
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Hoy, alisto!
122
00:14:15,520 --> 00:14:19,560
Dhillon, nakikinig ka ba sa 'kin? Dhillon!
123
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Patawad.
124
00:14:21,960 --> 00:14:23,440
Di ka puwedeng himatayin.
125
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Diyos ko!
126
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
Sabihin mo lang ang dapat kong malaman.
127
00:14:29,040 --> 00:14:31,200
Hinampas ang biktima nang tatlong beses.
128
00:14:31,200 --> 00:14:33,720
May skull fractures sa mga lugar na 'to.
129
00:14:33,720 --> 00:14:35,400
May blood vessel na pumutok sa tama.
130
00:14:35,400 --> 00:14:38,520
Intracranial hematoma
ang sanhi ng kamatayan.
131
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
Hindi mabilisan.
132
00:14:39,680 --> 00:14:41,600
Kaya nakapaglakad pa siya.
133
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
- Dinugo siya.
- Dinugo sa loob.
134
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
Dinugo sa pagitan ng utak at bungo.
135
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
Anak ng puta.
136
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
Meron pa ba?
137
00:14:49,680 --> 00:14:50,720
Walang makabuluhan.
138
00:14:50,720 --> 00:14:52,560
Namatay dahil sa head trauma. Tapos.
139
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
Kasuhan mo na ang suspek.
140
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Tama.
141
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
Wag mo siyang patakasin.
142
00:14:57,120 --> 00:14:59,720
Nakakatawa ka. Luma na 'yan, Gibson.
143
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
DI Dhillon.
144
00:15:09,120 --> 00:15:12,520
Ravi. Si Sam 'to. Si Sam Boyd.
145
00:15:13,360 --> 00:15:16,200
Boyd... Hi, pasensiya na.
Bago kasi ang phone ko.
146
00:15:16,200 --> 00:15:17,920
Di ko pa na-save ang number mo.
147
00:15:17,920 --> 00:15:20,360
Pasensiya na kung bigla akong tumawag.
148
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
Walang problema. May kailangan ka?
149
00:15:23,880 --> 00:15:25,760
Isang pabor. Napakalaki.
150
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
At hihindi ka,
pero magtatanong pa rin ako.
151
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Ikaw pa.
152
00:15:34,480 --> 00:15:38,000
Nakita kagabi si Gideon Shepherd
sa Hackridge Park.
153
00:15:38,800 --> 00:15:40,520
Gusto ni Hatby ng DI sa kanya.
154
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Maraming DI sa inyo.
155
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
Ang pinakamahusay, lumipat sa Sheffield,
at eksperto siya sa kaso.
156
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
Muntik na akong masisante r'yan.
Tingin mo, ba't ako narito?
157
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
At napapayag na namin ang DCI mo.
158
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
Di ako ang kailangan n'yo.
159
00:15:57,640 --> 00:16:01,120
Bakit? Ayaw mo ba siyang mahuli?
160
00:16:01,120 --> 00:16:02,200
Sa totoo lang?
161
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
Di ako sigurado.
162
00:16:05,320 --> 00:16:08,160
Ravi, malaya siya.
163
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Malapit siya.
164
00:16:11,280 --> 00:16:13,560
Baka nga may pinaplano siya.
165
00:16:15,640 --> 00:16:16,720
Siyempre, meron.
166
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
Kaya tulungan mo ako. Pakiusap.
167
00:16:21,040 --> 00:16:23,720
Ikaw dapat. Wala nang
may mas nakakakilala sa kanya.
168
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
Di 'yan totoo.
169
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Binabalaan ang publikong
wag lalapit sa suspek,
170
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
bagkus, ipagbigay-alam agad
ang anumang insidente ng pagkakita.
171
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Ito ang unang kumpirmadong pagkakita
kay Gideon Shepherd
172
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
mula nang makatakas siya
sa mga pulis 11 buwan ang nakaraan,
173
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
malubhang nasugatan
ang dalawang pulis sa proseso.
174
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
Buwisit.
175
00:17:48,800 --> 00:17:54,560
ASUL NA SUBARU
IMPREZA - NINAKAW
176
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
Sabi ko, wag kang pupunta.
177
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
Di mo sinasagot ang phone mo.
178
00:18:08,280 --> 00:18:09,920
Kung may sumunod sa 'yo...
179
00:18:10,880 --> 00:18:12,720
Di ako ang nasa diyaryo.
180
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Nanakit ka ng mga tao.
181
00:18:16,440 --> 00:18:17,680
Wala akong pagpipilian.
182
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
- Mga bata sila.
- Hindi na ga'no.
183
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
Marami sila. Ginawa ko ang kailangan.
184
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
Hinahanap ka nila.
185
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
Siyam na anyos pa lang ako, ganoon na.
186
00:18:30,080 --> 00:18:31,920
Pagkalipas ng 1000 buhay. Walang nagbago.
187
00:18:31,920 --> 00:18:34,680
Nagbago ang lahat.
Di mo alam ang susunod na mangyayari.
188
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
May ideya ako.
189
00:18:39,560 --> 00:18:42,160
May kasuklam-suklam dito.
190
00:18:42,160 --> 00:18:43,760
{\an8}DILAW NA HOODIE -
ITIM NA RUCKSACK
191
00:18:43,760 --> 00:18:46,280
Makakasalubong ko siya
sa kalsada, at di ko alam.
192
00:18:47,240 --> 00:18:50,080
Kahit ano, magagawa niya kahit kanino.
193
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Pero di niya 'yon gagawin.
194
00:18:53,520 --> 00:18:54,800
Alam natin ang ginagawa niya.
195
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Alam natin kung kailan.
196
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
Itsura na lang niya ang kailangan.
197
00:21:18,400 --> 00:21:20,920
Wag kang manigarilyo r'yan.
Babaho ang mga kurtina.
198
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Magagalit ka sa sasabihin ko.
199
00:21:41,000 --> 00:21:42,160
E, di wag mo nang sabihin.
200
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Kailangan mong magpahinga.
201
00:21:47,640 --> 00:21:50,240
Noong isang taon, sina Shepherd at Slade.
202
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
At ngayon, ang pagbomba.
203
00:21:54,280 --> 00:21:55,880
Nag-aalala ako sa 'yo.
204
00:21:57,320 --> 00:21:58,400
At nag-aalala akong...
205
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
Ano?
206
00:22:02,200 --> 00:22:05,360
Kahit narito ka, parang di kita kasama.
207
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
At nami-miss kita.
208
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
Alam kong makasarili 'yon, pero...
209
00:22:15,280 --> 00:22:17,840
- Wag mo na 'kong pansinin.
- Hindi, ayos lang.
210
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
Tama ka.
211
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Talaga?
212
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
Isa lang ang buhay.
213
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
At nami-miss din kita.
214
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Magbakasyon tayo.
215
00:22:36,280 --> 00:22:39,680
Sa mainit at napakagastos na lugar.
216
00:22:42,000 --> 00:22:43,480
Ayokong magbakasyon.
217
00:22:48,520 --> 00:22:49,960
Gusto kong magkaanak.
218
00:23:04,760 --> 00:23:06,040
{\an8}BUNTIS ||
DI BUNTIS |
219
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
Di ko iinumin ang mga gamot mo.
220
00:25:12,720 --> 00:25:14,120
Lagi siyang narito.
221
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
Nakaupo lang siya ro'n, sa paanan ng kama.
222
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Wag mo 'kong tingnan.
223
00:25:30,120 --> 00:25:31,520
Wag mo 'kong tingnan!
224
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
Wag!
225
00:25:38,320 --> 00:25:40,240
Tiningnan siya kanina ni Doktor Ellis.
226
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
Di niya siya mapatulog.
227
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
- Mama?
- Masaya naman siya kahapon.
228
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
Di namin alam ang nangyari.
229
00:25:52,080 --> 00:25:53,720
Mama...
230
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Maupo tayo, sige na. Upo tayo.
231
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Sige.
232
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Sige, upo tayo.
233
00:26:05,280 --> 00:26:07,920
Mama? Tingnan mo 'ko.
234
00:26:12,200 --> 00:26:14,560
Nasaan ngayon si Dr. Ellis?
235
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
May iba siyang pasyente.
236
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Siya nga naman.
237
00:26:20,480 --> 00:26:22,520
Ano'ng nagbago? Ano'ng pinainom n'yo?
238
00:26:23,280 --> 00:26:26,560
Pareho pa rin.
Baka nagkaroon na siya ng tolerance.
239
00:26:27,560 --> 00:26:29,200
Kailangan pa naming alamin.
240
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Nasaan ang litrato?
241
00:26:32,720 --> 00:26:36,320
Gustong malaman ni Dr. Ellis
kung nakatitig siya sa litrato o...
242
00:26:37,440 --> 00:26:38,880
nakatitig lang.
243
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Puwede bang pakibalik?
244
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Mama?
245
00:26:58,080 --> 00:27:00,200
Kausapin mo 'ko. Ano'ng nangyari?
246
00:27:03,160 --> 00:27:04,480
Ano'ng problema?
247
00:27:08,440 --> 00:27:09,840
- Mama!
- Pabayaan mo muna.
248
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Binigyan ko na siya ng oras.
249
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
Palala siya nang palala. Dahil 'yan dito.
250
00:27:14,760 --> 00:27:17,000
- Pinakamaganda rito sa kanya.
- Talaga?
251
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Kailangan niya ng espesyalista.
252
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
Kung gusto mong kausapin si Doktor...
253
00:27:22,400 --> 00:27:24,480
Di nila alam ang problema. Wala.
254
00:27:24,480 --> 00:27:26,680
At di ka nakikinig. Walang nakikinig!
255
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Patawad, ano lang...
256
00:27:35,760 --> 00:27:37,720
Puwede mo muna kaming iwan?
257
00:27:52,560 --> 00:27:53,720
Nasa'n ka?
258
00:27:56,240 --> 00:27:57,560
Saan ka pumunta?
259
00:27:59,680 --> 00:28:02,200
Di ako papayag na iwan mo ako ulit.
Nauunawaan mo?
260
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
Kailangan mong bumalik.
261
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
Kailangan mong bumalik.
262
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
DI Dhillon.
263
00:28:43,520 --> 00:28:44,800
DS Boyd.
264
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
Salamat sa pagpunta.
265
00:28:47,960 --> 00:28:50,440
- Pansamantala lang 'to.
- Kahit na.
266
00:28:50,440 --> 00:28:53,640
Kung may magbabantay sa 'kin,
gusto ko, 'yong mapapasunod ko.
267
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
Sana hiniling mo na lang
i-promote ka nila.
268
00:28:56,480 --> 00:28:59,760
Sabihin mo 'yan sa asawa ko.
At sa anak kong tatlong taong gulang.
269
00:29:00,320 --> 00:29:01,920
At may trabaho ang DIs 'pag Linggo.
270
00:29:03,000 --> 00:29:04,320
Nasa choir ka pa rin?
271
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Wala sa tono. Pero bigay na bigay.
272
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Inihanda ko na ang mesa mo sa taas.
273
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Kukunin ko ang pass ko. Aalis na tayo.
274
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
Ano? Ayaw mo munang batiin sila?
275
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
Di ka nila sinisisi, Ravi.
276
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
Para kay Shepherd? O kay Nick?
277
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
Di ito reunion, Sam.
278
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Oo. Oo, sinasabi ko lang.
279
00:29:39,760 --> 00:29:40,880
Salamat.
280
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Kung ayos lang, gusto ko nang itama ito.
281
00:29:46,080 --> 00:29:47,200
Oo, ikaw ang masusunod.
282
00:29:49,200 --> 00:29:50,440
Saan mo gustong magsimula?
283
00:29:53,840 --> 00:29:57,640
Sa school ang mga kamerang 'yan,
kaya dapat n'yong ingatan ang mga 'yan.
284
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Jason Williams, nakikinig ka ba?
285
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Hindi.
286
00:30:03,040 --> 00:30:05,440
Iuuwi n'yo ang mga ito.
287
00:30:05,440 --> 00:30:09,880
Ibig sabihin, responsibilidad n'yong
tiyakin na hindi masisira ito.
288
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Martin, ikaw rin.
289
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
Wag, Johnny.
Pakiusap, wag mong gawin 'yan.
290
00:30:15,720 --> 00:30:19,080
Di natin kukunan
ang sarili natin o ang isa't isa.
291
00:30:20,240 --> 00:30:24,480
Puwede na kayong makinig?
Ikaw rin, Isaac Chambers.
292
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Salamat.
293
00:30:30,320 --> 00:30:32,280
SA MGA MATA NG TAO
294
00:30:32,280 --> 00:30:35,160
Gusto kong kunan n'yo
ng litrato ang kalikasan.
295
00:30:35,960 --> 00:30:40,720
Mga hayop, puno, ilog, dalampasigan.
296
00:30:41,520 --> 00:30:43,840
Pero di lang kalikasan.
297
00:30:43,840 --> 00:30:45,800
- Makinig kayo...
- Ang iniisip natin...
298
00:30:45,800 --> 00:30:47,880
...Tingin ko, ang husay ng ginawa n'yo.
299
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
- Ano'ng effect 'to?
- Ang daming magandang ideya.
300
00:30:50,320 --> 00:30:52,880
- Positibo ba o negatibo?
- Simon, makinig ka.
301
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
- Di ko na uulitin.
- Responsable ba o di responsable?
302
00:30:55,600 --> 00:30:59,640
- Kailangan ko kayong kausapin...
- Dapat n'yong isipin ang basura.
303
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Jason, ibaba mo 'yan!
304
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Isaac, ano'ng sinabi ko?
305
00:31:08,520 --> 00:31:09,960
"Ano'ng sinabi ko?"
306
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
Nagpapatawa ka ba?
307
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Ano'ng problema?
308
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
Ayos ka lang ba?
309
00:31:32,800 --> 00:31:34,680
Ayos lang. Di naman nasira.
310
00:31:35,800 --> 00:31:36,880
Tahimik!
311
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
Ayaw naming manakot.
312
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
Pag-iingat lang ang lahat.
313
00:31:48,880 --> 00:31:51,520
Pero di natin puwedeng balewalain
ang mga nagkataon.
314
00:31:52,400 --> 00:31:55,920
Malapit lang si Shepherd.
Posibleng may pinaplano siya.
315
00:31:55,920 --> 00:31:58,400
Oo, dumaraan sa parkeng 'yon
ang ilang estudyante.
316
00:31:59,000 --> 00:32:01,240
Dapat ipaalam sa mga magulang
ang panganib,
317
00:32:01,240 --> 00:32:03,360
nang di sila natatakot.
318
00:32:03,360 --> 00:32:05,280
Oo. Tama. Ako...
319
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
Pasensiya na, miss.
320
00:32:07,600 --> 00:32:12,080
Pasensiya na. Nalimot ko ang pangalan mo.
321
00:32:12,640 --> 00:32:14,680
DI Dhillon. Ravi.
322
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Ayos na?
323
00:32:19,400 --> 00:32:22,560
- Pasensiya na. Ako si DS Boyd.
- Miss Rogers.
324
00:32:22,560 --> 00:32:25,080
Elena. Guro ni Isaac.
325
00:32:25,080 --> 00:32:26,280
Ayos.
326
00:32:26,280 --> 00:32:30,120
Tawagan mo kami
'pag may nakita kang kahina-hinala.
327
00:32:30,120 --> 00:32:32,360
Cell phone 'yan. Hindi sa opisina.
328
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Salamat.
329
00:34:52,800 --> 00:34:56,640
"Para sa 'yo 'to, sabi ng mabait na aso.
Salamat, sabi ni Thomas.
330
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
"Ngayon, di ko na kailangang malungkot.
331
00:34:59,040 --> 00:35:01,480
"Basta nasa 'kin 'to, iisipin kita
332
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
"at di na ako ulit malulungkot."
333
00:35:50,400 --> 00:35:51,640
Ano'ng ginagawa mo rito, Lucy?
334
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Nagsa-stock ng pagkain.
335
00:35:56,560 --> 00:35:57,640
Ano ang mga 'yan?
336
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Pain au chocolat.
337
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Wag mong sabihing di mo pa 'yan natikman.
338
00:36:03,280 --> 00:36:06,080
- Hindi pa.
- Masarap ang mga 'to.
339
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
Pang-almusal 'yan.
340
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
Tsokolate sa agahan?
341
00:36:10,480 --> 00:36:11,640
Isang beses ka lang mabuhay.
342
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
Mali ka.
343
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
Di na bale. Di 'to para sa 'yo.
344
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Para kanino?
345
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Lucy?
346
00:36:26,640 --> 00:36:27,760
Nasa kotse si Mama.
347
00:36:30,960 --> 00:36:34,080
Hindi. Di mo 'to puwedeng gawin.
348
00:36:34,080 --> 00:36:36,960
Sanay siya sa bahay na 'to.
May mga alaala kami rito.
349
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Dito lang niya mahahanap 'yon.
350
00:36:38,600 --> 00:36:41,640
- Malabo ang pag-iisip mo.
- Hindi.
351
00:36:41,640 --> 00:36:44,600
Dahil 'pag wala akong ginawa,
mawawala siya habambuhay.
352
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
Walang habambuhay.
353
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
Babalik siya.
354
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
Tulad mo, at ako rin.
355
00:36:52,560 --> 00:36:54,160
At gayundin ang lahat.
356
00:36:54,680 --> 00:36:57,880
At paikot-ikot 'to,
tulad ng isang lintik na tsubibo.
357
00:37:00,160 --> 00:37:04,080
Sinubukan ko s'yang iligtas,
bigyan siya ng buhay.
358
00:37:04,080 --> 00:37:05,920
Pero tinanggihan 'to ng katawan niya.
359
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
Wala kang magagawa.
360
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
- Di mo alam 'yan.
- Alam ko ang lahat.
361
00:37:13,400 --> 00:37:15,840
Libo-libong taon na ang edad ng isip ko.
362
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Nakadalawang buhay ka. Ako, daan-daan na.
363
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Nasunog na 'ko, nalunod,
dinugo hanggang mamatay,
364
00:37:24,360 --> 00:37:26,160
nabuhay, tumawa.
365
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Di kita matutulungan.
366
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
Di ko hinihiling ang tulong mo.
367
00:37:31,600 --> 00:37:34,440
Pupunta ako araw-araw.
Papakainin siya, paliliguan siya.
368
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
- Hindi.
- Di mo mapapansing narito siya.
369
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
Hindi, sinabihan na kita.
370
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
Kailangan mong lumayo sa 'kin.
Akala mo, ligtas ka.
371
00:37:42,120 --> 00:37:43,320
Di ka ligtas.
372
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
Akala mo, kilala mo ako. Hindi.
373
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Mamamatay-tao ako.
374
00:37:50,600 --> 00:37:53,480
Ang mga pinapatay mo,
mga nananakit ng iba.
375
00:37:53,480 --> 00:37:56,200
Pinapatay ko ang mga sagabal sa 'kin.
376
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
Di siya magiging sagabal sa 'yo.
377
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Paumanhin.
378
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Hello.
379
00:38:20,120 --> 00:38:23,000
Ako si DI Dhillon.
Nagkakilala tayo no'ng isang taon.
380
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
Talaga?
381
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
'Yong kaso ni Gideon Shepherd.
382
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Tama.
383
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
Siya si DS Boyd.
384
00:38:30,880 --> 00:38:33,200
Gusto sana naming makausap ang boss mo.
385
00:38:33,320 --> 00:38:35,600
Sige. Maghintay kayo. Titingnan ko.
386
00:38:38,480 --> 00:38:40,600
Hindi, ilang buwan na siyang
di napaparito.
387
00:38:40,600 --> 00:38:43,360
- May contact pa kayo?
- Minsan.
388
00:38:43,920 --> 00:38:47,440
Nagbitiw siya pagkatapos
ng lahat ng nangyari.
389
00:38:47,440 --> 00:38:49,360
Saan na siya nagtatrabaho ngayon?
390
00:38:49,360 --> 00:38:50,680
Wala.
391
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Iyon ang alam namin.
392
00:38:54,640 --> 00:38:56,480
Saan siya kumukuha ng pera?
393
00:38:56,480 --> 00:38:59,000
May insurance siya
noong nasunog ang bahay niya.
394
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Nakipag-divorce siya, nakakuha ng pera.
395
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
At nagsusugal siya.
396
00:39:03,800 --> 00:39:05,840
Ilang beses ko siyang nakitang tumataya.
397
00:39:05,840 --> 00:39:06,880
Sa karera ng kabayo?
398
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
Sa Wimbledon final.
Malaking halaga ang napanalunan niya.
399
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
Di maganda ang tayaan sa tennis,
kaya baka malaki ang pusta niya.
400
00:39:15,760 --> 00:39:18,040
Mukhang sinusuwerte naman ang lahat.
401
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Ang hirap manghula sa season na 'to, 'no?
402
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Mahirap tantiyahin ang mga laro.
Magugulat ka sa mga mangyayari.
403
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Tama ka.
404
00:39:26,680 --> 00:39:30,160
Muling nagbabalik
matapos ang pangit na simula.
405
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Sa nakaraang limang linggo,
ilang beses silang pumalpak.
406
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Pero nagulat ako sa dalawang huling laro.
407
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Malalakas ang mga natalo nila.
408
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Talagang pinatunayan ng bagong coach...
409
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
Ravi.
410
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
Hi.
411
00:39:52,080 --> 00:39:54,600
- Anong...
- Nagbalik... Nagbalik na 'ko.
412
00:39:54,600 --> 00:39:56,640
Naisip kong kumustahin ka.
413
00:39:56,640 --> 00:39:58,440
At wala akong number mo.
414
00:40:02,000 --> 00:40:03,320
Paano mo kami nahanap?
415
00:40:04,600 --> 00:40:05,640
Detective ako.
416
00:40:09,680 --> 00:40:13,440
- Kung hindi ka puwede ngayon, aalis...
- Hindi. Masaya akong makita ka.
417
00:40:17,680 --> 00:40:20,000
Hello, Isaac. Tagal na nating di nagkita.
418
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
Uy! Naalala mo!
419
00:40:31,320 --> 00:40:33,960
Isaac, bihis ka kaya muna?
420
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Mabait na bata.
421
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
Kakaibang lugar ito, Chambers.
422
00:40:42,040 --> 00:40:43,320
Oo nga. Kasi...
423
00:40:44,920 --> 00:40:46,560
Di ko pa nabayaran ang cable ko.
424
00:40:46,560 --> 00:40:49,080
Umaasa akong di nila ako mahanap dito.
425
00:40:50,120 --> 00:40:51,920
Ligtas ang sikreto mo sa 'kin.
426
00:40:54,040 --> 00:40:55,280
Gusto mong pumasok?
427
00:40:58,560 --> 00:41:01,360
Gusto mo ng beer? O naka-duty ka ba?
428
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Medyo.
429
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Medyo."
430
00:41:06,480 --> 00:41:08,560
Dahil ba sa kanya?
Nakita ko siya sa balita.
431
00:41:10,160 --> 00:41:11,320
Akala ko, tapos na.
432
00:41:12,440 --> 00:41:17,560
Akala ko, lahat ng sinabi niya
tungkol sa mga blade at pagre-reset,
433
00:41:18,360 --> 00:41:20,120
- baka...
- Naglaslas siya?
434
00:41:22,000 --> 00:41:23,600
Patawad.
435
00:41:26,560 --> 00:41:28,120
Gaano ka katagal dito?
436
00:41:29,000 --> 00:41:30,160
Hanggang kinakailangan.
437
00:41:31,880 --> 00:41:33,120
Nakausap ko teachers ni Isaac.
438
00:41:33,640 --> 00:41:35,840
Sineseryoso na nila ito.
439
00:41:37,920 --> 00:41:40,400
Tinantanan niya kami nang isang taon.
440
00:41:41,360 --> 00:41:42,640
Baliw na halimaw siya.
441
00:41:43,320 --> 00:41:44,520
At obssessed siya sa 'yo.
442
00:41:45,800 --> 00:41:48,120
Nakita siya sa parke
sa likod ng paaralan ni Isaac.
443
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
Di ka ba nag-aalala?
444
00:41:50,840 --> 00:41:52,120
Dapat ba?
445
00:41:53,360 --> 00:41:56,400
Di niya ako sinaktan,
di niya ako pinagbantaan.
446
00:41:56,400 --> 00:41:59,160
Oo, pero ako, muntik na niya
akong mapatay. Kaya...
447
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
May...
448
00:42:07,480 --> 00:42:08,880
May taser na ako lagi.
449
00:42:12,880 --> 00:42:14,000
Puwede ba 'yon?
450
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Hindi.
451
00:42:25,160 --> 00:42:27,800
Sinubukan kitang bisitahin sa ospital.
452
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Sinubukan?
453
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Sabi ni boss, wag daw.
454
00:42:34,880 --> 00:42:36,160
Ayokong mawalan ng trabaho.
455
00:42:42,320 --> 00:42:46,920
Tinawagan kita pagkatapos,
kaso binago mo ang number mo.
456
00:42:48,840 --> 00:42:51,440
Nag-downgrade ako. Digital detox.
457
00:42:51,440 --> 00:42:52,600
Ayos 'yon.
458
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
Hindi, 'yon ang punto.
459
00:42:58,440 --> 00:42:59,800
Dito ka na maghapunan.
460
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
Nagluto ako ng cassoulet.
461
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
O casserole, ano bang...
462
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
Ano'ng pagkakaiba ng cassoulet
at casserole?
463
00:43:06,080 --> 00:43:08,360
Di ko... Pareho lang stew.
464
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
Ayokong makaabala.
465
00:43:10,840 --> 00:43:12,360
Hindi, marami akong niluto.
466
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
At, kung nag-aalala ka sa 'min,
467
00:43:17,280 --> 00:43:19,920
baka kailangan mong
magtagal nang kaunti, alam mo 'yon?
468
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
Siguruhing ligtas kami.
469
00:43:21,400 --> 00:43:23,000
Di mo kailangan ng tulong ko.
470
00:43:23,000 --> 00:43:24,160
Kailangan kita.
471
00:43:27,640 --> 00:43:31,200
At, tulad ng sinabi mo,
may pagala-galang halimaw.
472
00:43:36,000 --> 00:43:39,040
Di mo kailangang ubusin,
baka naparami ako ng lagay sa 'yo.
473
00:43:39,600 --> 00:43:42,280
- Di puwede. Ang sarap nito.
- Salamat.
474
00:43:42,960 --> 00:43:44,360
Mapalad kang may ganyan kami.
475
00:43:44,360 --> 00:43:46,280
Madalas, umaasa kami kay Captain Birdseye.
476
00:43:46,280 --> 00:43:49,240
O kay Colonel Sanders
kung nagmamadali ako.
477
00:43:50,520 --> 00:43:52,680
Malinaw na mahilig ako sa mga may balbas.
478
00:43:58,960 --> 00:44:01,040
Mas gusto ni Isaac
ang fish fingers, di ba?
479
00:44:03,000 --> 00:44:05,040
Di ka pala mahilig sa brussels sprouts.
480
00:44:07,240 --> 00:44:10,960
Payo ko lang.
Mas masarap 'yon kung roasted.
481
00:44:11,920 --> 00:44:13,640
Medyo mapakla sila kapag pinakuluan.
482
00:44:14,240 --> 00:44:16,920
Di mo kailangang kainin
ang mapaklang sprouts ko.
483
00:44:16,920 --> 00:44:20,600
Di nga. Ibinulsa ko lang 'yon
noong di ka nakatingin.
484
00:44:20,600 --> 00:44:21,960
Pambihira.
485
00:44:21,960 --> 00:44:24,040
Dahil d'yan, ikaw ang maghuhugas.
486
00:44:24,040 --> 00:44:25,960
- Magkukusa naman talaga ako.
- Talaga?
487
00:44:25,960 --> 00:44:29,040
- Oo, dahil mabait ako.
- Sige.
488
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Ayos.
489
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
Salamat.
490
00:44:45,080 --> 00:44:46,480
Handa ka na?
491
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Komportable ka na?
492
00:44:57,200 --> 00:44:59,040
Magbasa tayo ng Narnia?
493
00:45:00,440 --> 00:45:01,720
Pagod na 'ko.
494
00:45:03,240 --> 00:45:07,960
Ilalagay ko rito si Metal Mickey.
495
00:45:08,800 --> 00:45:11,120
- Tatakutin niya ang mga bangungot.
- Sige po.
496
00:45:12,320 --> 00:45:13,400
Tulog na, darling.
497
00:45:14,240 --> 00:45:15,520
Masaya ka.
498
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Talaga?
499
00:45:20,320 --> 00:45:21,360
Bakit mo nasabi 'yan?
500
00:45:22,000 --> 00:45:23,320
Pinapangiti ka niya.
501
00:45:24,800 --> 00:45:26,040
At pinapangiti mo siya.
502
00:45:27,080 --> 00:45:28,280
Kung gayon, halikan mo siya.
503
00:45:29,200 --> 00:45:31,640
Di tamang biglang manghalik ng tao.
504
00:45:31,640 --> 00:45:34,240
Ikaw na lang ang hahalikan ko. Halika.
505
00:45:37,600 --> 00:45:40,480
- Night-night.
- Night.
506
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
MGA PAGKAKAIBA
507
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Ano'ng ginagawa mo?
508
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Patawad. Hindi ko...
- Pribado 'yan.
509
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
Alam ko. Di ko dapat binuksan.
510
00:46:37,760 --> 00:46:39,040
Pero binuksan ko.
511
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
- Lucy.
- Ano?
512
00:46:47,160 --> 00:46:48,480
Dream diary lang 'yan.
513
00:46:48,480 --> 00:46:53,440
Pinagawa ng therapist ko...
Ng therapist ni Isaac.
514
00:46:56,520 --> 00:46:57,720
Dream diary?
515
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
Sige.
516
00:47:08,560 --> 00:47:09,560
Sige.
517
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
Lucy, kung may anumang...
518
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Patawad.
519
00:48:08,520 --> 00:48:10,320
- Uy!
- Magandang umaga.
520
00:48:10,320 --> 00:48:14,080
- 8:30 na.
- Pasensiya na, napuyat ako.
521
00:48:14,640 --> 00:48:15,680
Saan?
522
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
Binisita mo si Lucy Chambers?
523
00:48:23,840 --> 00:48:25,640
Ginabi ako. Natulog ako sa sofa.
524
00:48:27,640 --> 00:48:29,640
Limang minuto lang. Maghihilamos lang ako.
525
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
{\an8}Ravi.
526
00:48:35,760 --> 00:48:37,240
Napanood ko ang mga tape.
527
00:48:38,280 --> 00:48:40,600
Si Gideon Shepherd, nakumbinsi niya siya.
528
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
- Alam kong di mo nakikita.
- Nakikita ko.
529
00:48:48,560 --> 00:48:50,040
May kailangan akong ipahanap.
530
00:48:53,800 --> 00:48:55,040
Evelyn Wiseman.
531
00:48:56,480 --> 00:48:58,000
Tingnan mo kung may koneksiyon.
532
00:48:58,560 --> 00:48:59,720
Evelyn Wiseman.
533
00:49:01,800 --> 00:49:03,200
Nakuha mo 'yan sa kanya?
534
00:49:04,920 --> 00:49:06,080
Sandali lang.
535
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
536
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Verder-Columna