1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
JUGUETES RIGBY
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
17 muertos, 11 niños.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
El mal sigue ahí fuera.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Entre las sombras.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
El borrón en el fondo de la foto.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
No conozco su cara, pero sí sus obras.
Ya las verás.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
El año que viene. 17 muertos.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Estaban en la impresora.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Gracias.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
¿Has ido a casa?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
No lo vi necesario.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ravi sigue con la formación en Leeds.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
¿Has dormido algo?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
No estoy segura.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Hemos identificado a las víctimas.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Ninguna encaja en el perfil.
El terrorista escapó.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
Seguimos revisando las grabaciones.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
-¿Alguna pista?
- No.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Solo un reflejo. Mira.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
En el canto de la foto,
con capucha amarilla. Pero...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
No se ve con claridad.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Cuando planeas algo así,
sabes dónde están las cámaras.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Pero no se pueden evitar todas.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Daremos con él.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
No. No lo creo.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Esa es la actitud.
Sentarse y autocompadecerse.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd era un puto lunático.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Como el que hizo esto.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Sabía que pasaría algo terrible,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
igual que sé que hay desgracias,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
¡porque es moneda corriente, joder!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
El mundo es una sucesión
de calamidades de mierda.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
No acertó con las cifras.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Dijo que habría 17 muertos.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Hasta donde yo sé, hay 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
¿Qué?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watson, estaba...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Embarazada de nueve meses.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Mira...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Debe de ser...
- Vale.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Es una coincidencia.
-¡Basta, Nick!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
¿Cuántas veces has visto eso, por cierto?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Estaba escuchando música.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Ya, claro.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Qué tonterías digo.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
La existencia es un círculo. Se repite.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
Y en cada repetición,
tú y yo acabamos en esta estancia.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Tú me haces preguntas
y yo las contesto con sinceridad.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
Y te aviso de lo que sucederá
si no me crees.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
LA HORA DEL DIABLO
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Ha pasado casi un año,
y sigue soñando con el incendio.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Creí que dejaría de tener pesadillas,
pero van a peor.
53
00:06:22,960 --> 00:06:27,720
Me gustaría que hubiese algún modo
de hacer que lo olvidase.
54
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
Yo iría con prudencia.
55
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
Los sueños pueden ser
caóticos y engañosos.
56
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Aunque hay un tema que se repite.
57
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
¿La última vez que vio a su padre?
58
00:06:42,320 --> 00:06:43,480
Aquella noche.
59
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
- Lucy, creo que...
- No.
60
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
No volverá a ver a Mike.
61
00:06:51,960 --> 00:06:53,800
- Con supervisión...
-¡Lo abandonó!
62
00:06:58,520 --> 00:07:02,600
Cerró la puerta
y lo dejó allí para que muriese quemado.
63
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
Si pudiese probarlo,
él estaría en prisión, pero no puedo.
64
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
Y usted no me cree.
65
00:07:08,400 --> 00:07:11,640
- Es una pesadilla recurrente...
-¡Basada en un recuerdo!
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,360
En un recuerdo traumático.
67
00:07:13,920 --> 00:07:16,920
Confuso. Mezclado con la imaginación.
68
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
¿Y si no son imaginaciones?
69
00:07:22,720 --> 00:07:24,520
Hipotéticamente hablando...
70
00:07:24,520 --> 00:07:29,040
¿Y si ha vivido
todas esas experiencias imposibles?
71
00:07:30,720 --> 00:07:34,640
¿Cómo lo trataría?
¿Cómo lo ayudaría a entenderlas?
72
00:07:37,880 --> 00:07:40,160
No la sigo...
73
00:07:43,600 --> 00:07:45,120
Da igual.
74
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
No quiero que vuelva a tener miedo.
75
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Ojalá existiese un interruptor para eso.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Ya.
77
00:07:58,840 --> 00:08:02,920
Lucy, quería proponerle
hacer sesiones individuales.
78
00:08:03,560 --> 00:08:06,320
Aunque no es algo constante,
79
00:08:06,320 --> 00:08:10,000
a veces siento
de que él actúa según tus reacciones.
80
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
¿Lucy?
81
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
Sí. Ya.
82
00:08:22,120 --> 00:08:23,600
Me lo pensaré.
83
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Gracias.
84
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
¿Qué te parece?
85
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
No lo veo.
86
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Toma.
87
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
Apriétalo.
88
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
¿Mejor?
89
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
Vamos. Tengo algunas cosas
para tu cuarto.
90
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Cinco.
91
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
Quince.
92
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
No te preocupes.
93
00:10:22,520 --> 00:10:24,000
La casa se está asentando.
94
00:10:24,840 --> 00:10:28,840
Es algo normal. Las casas se asientan,
igual que nosotros.
95
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Isaac.
96
00:10:33,840 --> 00:10:37,120
Aquí no hay fantasmas, te lo prometo.
97
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
¿Qué pasa?
98
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
Según Meredith, los fantasmas no existen.
99
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Pero existen.
100
00:10:48,520 --> 00:10:50,760
Ella tenía uno detrás mientras hablaba.
101
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
¿Cuando fuiste a su casa a jugar?
102
00:10:58,720 --> 00:11:00,240
Cielo...
103
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Aquí es diferente.
104
00:11:04,680 --> 00:11:09,360
Nadie ha vivido en esta casa.
105
00:11:09,360 --> 00:11:13,880
Es solo nuestra. En esta vida, al menos.
106
00:11:13,880 --> 00:11:15,040
En este bucle.
107
00:11:16,520 --> 00:11:18,160
No debería estar aquí.
108
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
No hay "no debería" que valga.
109
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Estamos aquí porque así lo hemos decidido.
110
00:11:28,600 --> 00:11:32,120
Del mismo modo
que decidí quedarme contigo.
111
00:11:40,800 --> 00:11:45,600
Y ahora decido ganar como una campeona.
112
00:13:02,200 --> 00:13:03,360
¡Tío!
113
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
¿Adónde vas?
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,320
- Largaos.
-¿Qué dices, pervertido?
115
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
Tienes pinta de pedófilo.
116
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
-¡Toma!
-¡Eh!
117
00:13:12,720 --> 00:13:16,040
Danos la pasta
o te denunciaremos por pedófilo.
118
00:13:16,640 --> 00:13:19,200
No quiero haceros daño. Marchaos...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Joder.
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Píllale el móvil. Rápido.
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
¡Cabrón!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
¡Cuidado!
123
00:14:15,520 --> 00:14:19,560
Dhillon, ¿me oyes? ¡Dhillon!
124
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Perdona.
125
00:14:21,960 --> 00:14:23,440
No te desmayes.
126
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
¡Por el amor de Dios!
127
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
Dime lo que necesito y ya.
128
00:14:29,040 --> 00:14:31,200
Le dieron tres golpes.
129
00:14:31,200 --> 00:14:33,720
Presenta fracturas aquí, aquí y aquí.
130
00:14:33,720 --> 00:14:35,400
Aquí se le rompió un vaso.
131
00:14:35,400 --> 00:14:38,520
Causa de la muerte:
hemorragia intracraneal.
132
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
No murió al instante.
133
00:14:39,680 --> 00:14:41,600
Por eso seguía en pie.
134
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
- Perdió sangre.
- Al contrario.
135
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
La sangre se quedó
entre el cerebro y el cráneo.
136
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
No me jodas.
137
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
¿Algo más?
138
00:14:49,680 --> 00:14:50,720
Nada importante.
139
00:14:50,720 --> 00:14:52,560
Muerte por traumatismo craneal.
140
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
Arresta a quien sea.
141
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Ya.
142
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
Que no se te escape.
143
00:14:57,120 --> 00:14:59,720
Qué chispa. Búscate otra gracia, Gibson.
144
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
Inspector Dhillon.
145
00:15:09,120 --> 00:15:12,520
Ravi, soy Sam. Sam Boyd.
146
00:15:13,360 --> 00:15:16,200
Boyd... Perdona, he cambiado de móvil
147
00:15:16,200 --> 00:15:17,920
y no tenía tu número guardado.
148
00:15:17,920 --> 00:15:20,360
Perdona por llamar de repente.
149
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
Tranquila. ¿Necesitas referencias?
150
00:15:23,880 --> 00:15:25,760
Quería pedirte un favor. Uno gordo.
151
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
Te vas a negar, pero insistiré.
152
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Típico de ti.
153
00:15:34,480 --> 00:15:38,000
Vieron a Gideon Shepherd anoche
en Hackridge Park.
154
00:15:38,800 --> 00:15:40,520
Hatby quiere a un inspector.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Hay un montón en tu zona.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
El mejor se mudó a Sheffield.
Es un experto en el caso.
157
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
Casi me despiden.
¿Por qué crees que me mudé?
158
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
Ya lo hemos hablado con tu inspector jefe.
159
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
No soy el más adecuado, Sam.
160
00:15:57,640 --> 00:16:01,120
¿Por qué? ¿No quieres cogerlo?
161
00:16:01,120 --> 00:16:02,200
¿La verdad?
162
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
No lo tengo claro.
163
00:16:05,320 --> 00:16:08,160
Ravi, sigue suelto.
164
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Anda por aquí.
165
00:16:11,280 --> 00:16:13,560
Y sabemos que está planeando algo.
166
00:16:15,640 --> 00:16:16,720
Por supuesto.
167
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
Ayúdame. Por favor.
168
00:16:21,040 --> 00:16:23,720
Tienes que ser tú. Nadie lo conoce mejor.
169
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
Eso no es del todo cierto.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Se recomienda no acercarse al sospechoso.
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
Avisen a la policía si lo ven.
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Es la primera vez
que se ve a Gideon Shepherd
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
desde que se escapó de la policía
hace 11 meses,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
momento en el que hirió de gravedad
a dos agentes...
175
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
Mierda.
176
00:17:48,800 --> 00:17:54,560
SUBARU IMPREZA AZUL ROBADO
177
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
Te dije que no vinieses.
178
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
No cogías el teléfono.
179
00:18:08,280 --> 00:18:09,920
Como te hayan seguido...
180
00:18:10,880 --> 00:18:12,720
Yo no salgo en los periódicos.
181
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Has atacado a alguien.
182
00:18:16,440 --> 00:18:17,680
No tenía alternativa.
183
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
- Eran críos.
- Por los pelos.
184
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
Eran varios. Hice lo que debía.
185
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
Ahora te están buscando.
186
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
Desde que tenía nueve años.
187
00:18:30,080 --> 00:18:31,920
Hace mil vidas. Nada cambia.
188
00:18:31,920 --> 00:18:34,680
Todo cambia. No sabes qué va a pasar.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Me hago una idea.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,160
Hay algo maligno merodeando por ahí.
191
00:18:42,160 --> 00:18:43,760
{\an8}CAPUCHA AMARILLA
MOCHILA NEGRA
192
00:18:43,760 --> 00:18:46,280
Podría cruzármelo y no darme ni cuenta.
193
00:18:47,240 --> 00:18:50,080
Podría hacerle cualquier cosa
a cualquiera.
194
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Pero no lo hará.
195
00:18:53,520 --> 00:18:54,800
Sabemos lo que hace.
196
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Cuándo lo hace.
197
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
Nos falta ponerle cara al monstruo.
198
00:21:18,400 --> 00:21:20,920
No fumes aquí.
Dejarás la peste en las cortinas.
199
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Vas a odiarme por esto.
200
00:21:41,000 --> 00:21:42,160
Pues no digas nada.
201
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Debes tomarte un descanso.
202
00:21:47,640 --> 00:21:50,240
El año pasado, fueron Shepherd y Slade.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
Ahora, la bomba.
204
00:21:54,280 --> 00:21:55,880
Tengo miedo de que te hunda.
205
00:21:57,320 --> 00:21:58,400
De que te...
206
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
¿Qué?
207
00:22:02,200 --> 00:22:05,360
Estás aquí, pero ausente.
208
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
Te echo de menos.
209
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
Sé que es egoísta, pero...
210
00:22:15,280 --> 00:22:17,840
-¿Sabes qué? No me hagas caso.
- No, está bien.
211
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
Tienes razón.
212
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
¿Sí?
213
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
Vida solo hay una.
214
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
Y yo también te extraño.
215
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Deberíamos hacer una escapada.
216
00:22:36,280 --> 00:22:39,680
A un sitio cálido y carísimo.
217
00:22:42,000 --> 00:22:43,480
No me apetece.
218
00:22:48,520 --> 00:22:49,960
Quiero tener un hijo.
219
00:23:04,760 --> 00:23:06,040
{\an8}POSITIVO ||
NEGATIVO |
220
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
No me tomaré las putas pastillas.
221
00:25:12,720 --> 00:25:14,120
Esa siempre está por aquí.
222
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
Se sienta ahí, en el borde de la cama.
223
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
No me mires así.
224
00:25:30,120 --> 00:25:31,520
¡Que no me mires!
225
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
¡No me mires!
226
00:25:38,320 --> 00:25:40,240
La revisó el doctor Ellis esta mañana.
227
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
No quiere volver a la cama.
228
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
-¿Mamá?
- Ayer estaba de buen humor.
229
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
No sé qué habrá pasado.
230
00:25:52,080 --> 00:25:53,720
Mamá, vamos a...
231
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Vamos a sentarnos. Sentémonos.
232
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Muy bien.
233
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Vale. Siéntate.
234
00:26:05,280 --> 00:26:07,920
¿Mamá? Mírame.
235
00:26:12,200 --> 00:26:14,560
¿Dónde está el doctor Ellis?
236
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
Con otro paciente.
237
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Cómo no.
238
00:26:20,480 --> 00:26:22,520
¿Ha habido cambios? ¿Qué le da?
239
00:26:23,280 --> 00:26:26,560
La misma dosis.
Puede que haya desarrollado tolerancia.
240
00:26:27,560 --> 00:26:29,200
Veremos otras opciones.
241
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
¿Y la foto?
242
00:26:32,720 --> 00:26:36,320
El doctor Ellis quería ver
si su madre observaba la foto o...
243
00:26:37,440 --> 00:26:38,880
si solo miraba al vacío.
244
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
¿Puede ponerla de nuevo? Por favor.
245
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
¿Mamá?
246
00:26:58,080 --> 00:27:00,200
Dime algo. Oye, ¿qué ha pasado?
247
00:27:03,160 --> 00:27:04,480
¿Qué pasa?
248
00:27:08,440 --> 00:27:09,840
-¡Mamá!
- Tenga paciencia.
249
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Ya la tengo.
250
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
Sigue empeorando. Es este sitio.
251
00:27:14,760 --> 00:27:17,000
- Es lo mejor para ella.
-¿Seguro?
252
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Necesita especialistas.
253
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
Si desea hablar con el doctor...
254
00:27:22,400 --> 00:27:24,480
No saben qué le pasa. Ninguno.
255
00:27:24,480 --> 00:27:26,680
Y no me hacen caso. ¡Nadie me lo hace!
256
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Lo siento, es que...
257
00:27:35,760 --> 00:27:37,720
¿Nos deja a solas, por favor?
258
00:27:52,560 --> 00:27:53,720
¿Dónde estás?
259
00:27:56,240 --> 00:27:57,560
¿Adónde has ido?
260
00:27:59,680 --> 00:28:02,200
No permitiré que me vuelvas a dejar,
¿me oyes?
261
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
Tienes que volver.
262
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
Vuelve.
263
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Inspector Dhillon.
264
00:28:43,520 --> 00:28:44,800
Subinspectora Boyd.
265
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
Gracias por venir.
266
00:28:47,960 --> 00:28:50,440
- No me quedaré.
- Aun así.
267
00:28:50,440 --> 00:28:53,640
Si voy a tener canguro,
mejor alguien a quien mangonear.
268
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
Haber pedido un ascenso.
269
00:28:56,480 --> 00:28:59,760
Díselo a mi mujer.
Y a mi peque de tres años.
270
00:29:00,320 --> 00:29:01,920
Y no quiero currar los domingos.
271
00:29:03,000 --> 00:29:04,320
¿Sigues en el coro?
272
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Lo hago fatal, pero le pongo ganas.
273
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Te he despejado un escritorio arriba.
274
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Cojo el pase y nos vamos.
275
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
¿Qué? ¿No quieres saludar a nadie?
276
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
No te culpan, Ravi.
277
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
¿Por lo de Shepherd? ¿O por lo de Nick?
278
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
No es un reencuentro, Sam.
279
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Ya. Era una sugerencia.
280
00:29:39,760 --> 00:29:40,880
Gracias.
281
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Si no te importa,
prefiero ponerme manos a la obra.
282
00:29:46,080 --> 00:29:47,200
Claro. Tú mandas.
283
00:29:49,200 --> 00:29:50,440
¿Por dónde empezamos?
284
00:29:53,840 --> 00:29:57,640
Las cámaras son del centro,
así que debéis tener mucho cuidado.
285
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
¿Queda claro, Jason Williams?
286
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
No.
287
00:30:03,040 --> 00:30:05,440
Os las llevaréis a casa.
288
00:30:05,440 --> 00:30:09,880
Será vuestra responsabilidad
que no les pase nada.
289
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Martin, lo digo por ti también.
290
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
No, Johnny. No hagas eso.
291
00:30:15,720 --> 00:30:19,080
No son para hacer selfis
ni fotos de otras personas.
292
00:30:20,240 --> 00:30:24,480
Prestad atención, por favor.
Va por ti también, Isaac Chambers.
293
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Gracias.
294
00:30:30,320 --> 00:30:32,280
A TRAVÉS DEL OJO HUMANO
295
00:30:32,280 --> 00:30:35,160
Quiero que saquéis fotos de la naturaleza.
296
00:30:35,960 --> 00:30:40,720
Animales, árboles, ríos, playas...
297
00:30:41,520 --> 00:30:43,840
Pero no se trata solo de la naturaleza.
298
00:30:43,840 --> 00:30:45,800
- Atención...
- Pensad en...
299
00:30:45,800 --> 00:30:47,880
Todos habéis hecho un trabajo magnífico.
300
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
-¿Qué efecto causamos?
- Grandísimas ideas.
301
00:30:50,320 --> 00:30:52,880
-¿Positivo o negativo?
- Simon, atiende.
302
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
- No lo repetiré.
-¿Somos responsables o no?
303
00:30:55,600 --> 00:30:59,640
- He de hablar con algunos...
- Pensad en la basura...
304
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Jason, deja eso.
305
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Isaac, ¿qué acabo de decir?
306
00:31:08,520 --> 00:31:09,960
"¿Qué acabo de decir?".
307
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
¿Intentas hacerte el gracioso?
308
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
¿Qué pasa?
309
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
¿Te encuentras bien?
310
00:31:32,800 --> 00:31:34,680
No pasa nada. No está rota.
311
00:31:35,800 --> 00:31:36,880
¡Calma, por favor!
312
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
No queremos asustarlos.
313
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
Es por precaución.
314
00:31:48,880 --> 00:31:51,520
Pero ya van varias coincidencias.
315
00:31:52,400 --> 00:31:55,920
Shepherd está cerca.
Es posible que esté planeando algo.
316
00:31:55,920 --> 00:31:58,400
Ya. Algunos niños pasan por ese parque.
317
00:31:59,000 --> 00:32:01,240
Hay que informar de los riesgos
a los padres,
318
00:32:01,240 --> 00:32:03,360
pero sin causar alarma.
319
00:32:03,360 --> 00:32:05,200
Claro.
320
00:32:05,400 --> 00:32:06,640
Perdón, seño.
321
00:32:07,600 --> 00:32:12,080
Perdón. Disculpe, no recuerdo su nombre.
322
00:32:12,640 --> 00:32:14,680
Inspector Dhillon. Ravi.
323
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
¿Todo bien?
324
00:32:19,400 --> 00:32:22,560
- Perdón. Subinspectora Boyd.
- Señorita Rogers.
325
00:32:22,560 --> 00:32:25,080
Elena. Soy la profesora de Isaac.
326
00:32:25,080 --> 00:32:26,280
Bien.
327
00:32:26,280 --> 00:32:30,120
Si ve algo sospechoso, llámenos.
328
00:32:30,120 --> 00:32:32,360
Directamente al móvil, no a la comisaría.
329
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Gracias.
330
00:34:52,800 --> 00:34:56,640
"'Esto es para ti', dijo el amable perro.
'Gracias', respondió Thomas.
331
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
'Ya no estaré triste.
332
00:34:59,040 --> 00:35:01,480
Gracias a esto, cuando piense en ti,
333
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
ya no me sentiré solo'".
334
00:35:50,400 --> 00:35:51,640
¿Qué haces aquí, Lucy?
335
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Traigo comida.
336
00:35:56,560 --> 00:35:57,640
¿Qué es esto?
337
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Napolitanas de chocolate.
338
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
No me digas que nunca las has probado.
339
00:36:03,280 --> 00:36:06,080
- No.
- Están buenísimas.
340
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
Tómalas para desayunar.
341
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
¿Quién desayuna chocolate?
342
00:36:10,480 --> 00:36:11,640
Solo se vive una vez.
343
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
No es verdad.
344
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
Da igual. No son para ti.
345
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
¿Para quién son?
346
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
¿Lucy?
347
00:36:26,640 --> 00:36:27,760
Mi madre está fuera.
348
00:36:30,960 --> 00:36:34,080
No. Ni hablar. No puedes hacerme esto.
349
00:36:34,080 --> 00:36:36,960
Conoce la casa.
Ha creado recuerdos en ella.
350
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Aquí podrá recuperarlos.
351
00:36:38,600 --> 00:36:41,640
- No estás muy lúcida.
- No.
352
00:36:41,640 --> 00:36:44,600
Pero, si no hago algo,
la perderé para siempre.
353
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
"Para siempre" no significa nada.
354
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
Volverá.
355
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
Y tú, y yo.
356
00:36:52,560 --> 00:36:54,160
Y todos los demás.
357
00:36:54,680 --> 00:36:57,880
Una y otra vez, como una noria.
358
00:37:00,160 --> 00:37:04,080
Intenté salvarla,
intenté darle la oportunidad de vivir,
359
00:37:04,080 --> 00:37:05,920
pero su cuerpo la rechazó.
360
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
No puedes hacer nada.
361
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
- Eso no lo sabes.
- Lo sé todo.
362
00:37:13,400 --> 00:37:15,840
Mi mente tiene mil años.
363
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Tú tienes dos vidas en la cabeza.
Yo tengo cientos.
364
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Me he quemado,
me he ahogado, me he desangrado.
365
00:37:24,360 --> 00:37:26,160
He vivido, he reído.
366
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
No puedo ayudarte.
367
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
No te pido tal cosa.
368
00:37:31,600 --> 00:37:34,440
Vendré todos los días.
Le daré de comer, la bañaré.
369
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
- No.
- Ni te enterarás de que está aquí.
370
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
No, ya te lo he dicho.
371
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
No deberías estar cerca de mí.
Crees que es seguro,
372
00:37:42,120 --> 00:37:43,320
pero no es así.
373
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
Crees que me conoces, pero no.
374
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Mato a gente.
375
00:37:50,600 --> 00:37:53,480
Matas a gente
que hace daño a otras personas.
376
00:37:53,480 --> 00:37:56,200
Mato a gente
que se interpone en mi camino.
377
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
Ella no se interpondrá.
378
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Perdone...
379
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Hola.
380
00:38:20,120 --> 00:38:23,000
Inspector Dhillon.
Nos conocimos el año pasado.
381
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
¿Sí?
382
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
Por el caso de Gideon Shepherd.
383
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Ah, ya.
384
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
La subinspectora Boyd.
385
00:38:30,880 --> 00:38:33,200
Queremos hablar
con la persona responsable.
386
00:38:33,320 --> 00:38:35,600
Esperen. Veré si puede atenderlos.
387
00:38:38,480 --> 00:38:40,600
Ya hace meses que no trabaja aquí.
388
00:38:40,600 --> 00:38:43,360
-¿Sigue en contacto con ella?
- Por temporadas.
389
00:38:43,920 --> 00:38:47,440
Dimitió después de...
Bueno, todo el asunto.
390
00:38:47,440 --> 00:38:49,360
¿Y dónde trabaja ahora?
391
00:38:49,360 --> 00:38:50,680
En ningún sitio.
392
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Hasta donde sabemos.
393
00:38:54,640 --> 00:38:56,480
¿Cómo se gana la vida?
394
00:38:56,480 --> 00:38:59,000
Cobró una indemnización por el incendio.
395
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Se divorció y se sacó un dinerito.
396
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
Y se dedica a las apuestas.
397
00:39:03,800 --> 00:39:05,840
La he visto en casas de apuestas.
398
00:39:05,840 --> 00:39:06,880
¿Hípica?
399
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
La final de Wimbledon.
Ganó una buena pasta.
400
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
Las apuestas no son muy altas en el tenis,
así que apostaría bastante.
401
00:39:15,760 --> 00:39:18,040
Supongo que la suerte
siempre acaba cambiando.
402
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Esta temporada
es difícil hacer pronósticos.
403
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
SUPER LIGA
SEMANA 2
404
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Los partidos son impredecibles.
Siempre hay sorpresas.
405
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Tienes razón.
406
00:39:26,760 --> 00:39:30,160
Gran regreso tras un inicio complicado.
407
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Han tenido fallos
en estas cinco semanas.
408
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Los últimos partidos me han sorprendido.
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Se han enfrentado a rivales duros.
410
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
El entrenador ha estado a la altura...
411
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
Ravi.
412
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
Hola.
413
00:39:52,080 --> 00:39:54,600
-¿Y tú por aquí?
- He vuelto a la ciudad.
414
00:39:54,600 --> 00:39:56,640
Iba a llamarte para ver cómo estabas,
415
00:39:56,640 --> 00:39:58,440
pero no tengo tu número...
416
00:40:02,000 --> 00:40:03,320
¿Cómo nos has encontrado?
417
00:40:04,600 --> 00:40:05,640
Soy inspector.
418
00:40:09,680 --> 00:40:13,440
- Si te viene mal, puedo...
- No. Me alegro de verte.
419
00:40:17,680 --> 00:40:20,000
Hola, Isaac. Cuánto tiempo.
420
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
¡Eh! ¡Te acuerdas!
421
00:40:31,320 --> 00:40:33,960
Isaac, ¿por qué no te cambias?
¿Qué te parece?
422
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Muy bien.
423
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
Vaya sitio para vivir, Chambers.
424
00:40:42,040 --> 00:40:43,320
Ya, bueno...
425
00:40:44,920 --> 00:40:46,560
No pagué los canales de la TV.
426
00:40:46,560 --> 00:40:49,080
Espero que no nos encuentren.
427
00:40:50,120 --> 00:40:51,920
Te guardaré el secreto.
428
00:40:54,040 --> 00:40:55,280
¿Te apetece pasar?
429
00:40:58,560 --> 00:41:01,360
¿Una cerveza? ¿O estás de servicio?
430
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Más o menos.
431
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Más o menos".
432
00:41:06,480 --> 00:41:08,560
Es por él. He visto las noticias.
433
00:41:10,160 --> 00:41:11,320
Lo di por zanjado.
434
00:41:12,440 --> 00:41:17,560
Con todo lo que dijo
sobre las cuchillas y el reinicio,
435
00:41:18,360 --> 00:41:20,120
- creí que...
-¿Se habría suicidado?
436
00:41:22,000 --> 00:41:23,600
Perdón.
437
00:41:26,560 --> 00:41:28,120
¿Cuánto tiempo te quedarás?
438
00:41:29,000 --> 00:41:30,160
El que sea necesario.
439
00:41:31,880 --> 00:41:33,120
He ido al cole de Isaac.
440
00:41:33,640 --> 00:41:35,840
Se lo están tomando en serio.
441
00:41:37,920 --> 00:41:40,400
Hemos estado tranquilos durante un año.
442
00:41:41,360 --> 00:41:42,640
Es un monstruo perturbado.
443
00:41:43,320 --> 00:41:44,520
Está obcecado contigo.
444
00:41:45,800 --> 00:41:48,120
Lo han visto en el parque, cerca del cole.
445
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
¿No te preocupa?
446
00:41:50,840 --> 00:41:52,120
¿Debería preocuparme?
447
00:41:53,360 --> 00:41:56,400
Nunca me ha hecho daño ni me ha amenazado.
448
00:41:56,400 --> 00:41:59,160
A mí me dejó para el arrastre, así que...
449
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Ahora...
450
00:42:07,480 --> 00:42:08,880
Llevo una táser en el coche.
451
00:42:12,880 --> 00:42:14,000
¿Es legal?
452
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
No mucho.
453
00:42:25,160 --> 00:42:27,800
Quería ir a verte al hospital.
454
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
¿Qué?
455
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
El jefe dijo que mejor no.
456
00:42:34,880 --> 00:42:36,160
Fue por el trabajo.
457
00:42:42,320 --> 00:42:46,920
Te llamé después,
pero habías cambiado de número.
458
00:42:48,840 --> 00:42:51,440
Me pasé a un viejo móvil.
Desintoxicación digital.
459
00:42:51,440 --> 00:42:52,600
Muy inteligente.
460
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
No, esa es la idea.
461
00:42:58,440 --> 00:42:59,800
Quédate a cenar.
462
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
He hecho cassoulet.
463
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
Un guiso. No sé cuál...
464
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
¿Hay alguna diferencia entre uno y otro?
465
00:43:06,080 --> 00:43:08,360
Es que... es una especie de guiso.
466
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
No quiero molestar.
467
00:43:10,840 --> 00:43:12,360
No. He hecho un montón.
468
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
Además, si tan preocupado estás,
469
00:43:17,280 --> 00:43:19,920
deberías quedarte, ¿no crees?
470
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
Para protegernos.
471
00:43:21,400 --> 00:43:23,000
No necesitáis mi protección.
472
00:43:23,000 --> 00:43:24,160
Yo sí te necesito.
473
00:43:27,640 --> 00:43:31,200
Y, como has dicho,
hay un monstruo por ahí suelto.
474
00:43:36,000 --> 00:43:39,040
No tienes por qué comértelo todo.
Te he servido mucho.
475
00:43:39,600 --> 00:43:42,280
- Imposible. Está riquísimo.
- Ya...
476
00:43:42,960 --> 00:43:44,360
Da gracias. Comida casera.
477
00:43:44,360 --> 00:43:46,280
Suelo tirar de capitán Pescanova.
478
00:43:46,280 --> 00:43:49,240
O de KFC si voy mal de tiempo.
479
00:43:50,520 --> 00:43:52,680
Se ve que me van los barbudos.
480
00:43:58,960 --> 00:44:01,040
Isaac adora los palitos de pescado.
481
00:44:03,000 --> 00:44:05,040
Las coles de Bruselas no le chiflan.
482
00:44:07,240 --> 00:44:10,960
Consejo de experto:
están más ricas asadas.
483
00:44:11,920 --> 00:44:13,640
Si las cueces, resultan pesadas.
484
00:44:14,240 --> 00:44:16,920
No hace falta
que te comas mis coles pesadas.
485
00:44:16,920 --> 00:44:20,600
No lo he hecho. Las he escondido
en el bolsillo cuando no mirabas.
486
00:44:20,600 --> 00:44:21,960
De no creer.
487
00:44:21,960 --> 00:44:24,040
Por eso, te toca fregar los platos.
488
00:44:24,040 --> 00:44:25,960
- Lo iba a hacer igualmente.
-¿Sí?
489
00:44:25,960 --> 00:44:29,040
- Sí. Porque soy educado.
- Ya.
490
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Muy bien.
491
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
Gracias.
492
00:44:45,080 --> 00:44:46,480
¿Listo?
493
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Vale. ¿Estás calentito?
494
00:44:57,200 --> 00:44:59,040
¿Leemos algunas páginas de Narnia?
495
00:45:00,440 --> 00:45:01,720
Estoy cansado.
496
00:45:03,240 --> 00:45:07,960
Vale. Te dejo aquí al Mickey de metal.
497
00:45:08,800 --> 00:45:11,120
- Espantará las pesadillas.
- Vale.
498
00:45:12,320 --> 00:45:13,400
Que descanses.
499
00:45:14,240 --> 00:45:15,520
Eres feliz.
500
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
¿Lo soy?
501
00:45:20,320 --> 00:45:21,360
¿Por qué lo dices?
502
00:45:22,000 --> 00:45:23,320
Sonríes al verlo.
503
00:45:24,800 --> 00:45:26,040
Y a él le pasa lo mismo.
504
00:45:27,080 --> 00:45:28,280
Deberías besarlo.
505
00:45:29,200 --> 00:45:31,640
No puedes ir besando
a quien te dé la gana.
506
00:45:31,640 --> 00:45:34,240
Mejor te beso a ti. Toma.
507
00:45:37,600 --> 00:45:40,480
- Buenas noches.
- Buenas noches.
508
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
DISTORSIONES
509
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
¿Qué haces?
510
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Perdona, no pretendía...
- Es privado.
511
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
No debería haberlo abierto.
512
00:46:37,760 --> 00:46:39,040
Pero lo he hecho.
513
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
- Lucy...
-¿Qué?
514
00:46:47,160 --> 00:46:48,480
Es un diario de sueños.
515
00:46:48,480 --> 00:46:53,440
Mi... La psicóloga de Isaac
me aconsejó que tuviese uno.
516
00:46:56,520 --> 00:46:57,720
¿Un diario de sueños?
517
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
Vale.
518
00:47:08,560 --> 00:47:09,560
Vale.
519
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
Lucy, si hay algo...
520
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Perdona.
521
00:48:08,520 --> 00:48:10,320
-¡Hola!
- Buenos días.
522
00:48:10,320 --> 00:48:14,080
- Son las 8:30.
- Lo siento, me he dormido.
523
00:48:14,640 --> 00:48:15,680
¿Dónde?
524
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
¿Fuiste a ver a Lucy Chambers?
525
00:48:23,840 --> 00:48:25,640
Se me hizo tarde. Dormí en el sofá.
526
00:48:27,640 --> 00:48:29,640
Dame cinco minutos para adecentarme.
527
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
{\an8}Ravi.
528
00:48:35,760 --> 00:48:37,240
He visto las cintas.
529
00:48:38,280 --> 00:48:40,600
Gideon Shepherd le ha comido la cabeza.
530
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
- No te das cuenta...
- Sí.
531
00:48:48,560 --> 00:48:50,040
Búscame un nombre.
532
00:48:53,800 --> 00:48:55,040
Evelyn Wiseman.
533
00:48:56,480 --> 00:48:58,000
A ver si hay alguna relación.
534
00:48:58,560 --> 00:48:59,720
Evelyn Wiseman.
535
00:49:01,800 --> 00:49:03,200
¿Te lo ha dado ella?
536
00:49:04,920 --> 00:49:06,080
Cinco minutos.
537
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Subtítulos: Vanesa López
538
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Supervisor creativo
Santi Aguirre