1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΡΙΓΚΜΠΙΣ
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
Δεκαεπτά νεκροί. Έντεκα παιδιά.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Ο αληθινός διάβολος τριγυρνά.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Παραμονεύει στις σκιές.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Στις σκοτεινές γωνιές.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Δεν ξέρω πώς είναι,
αλλά είδα τι κάνει. Κι εσύ θα το δεις.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
Τον επόμενο χρόνο. Δεκαεπτά νεκροί.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
Βρήκα αυτά στον εκτυπωτή.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Ευχαριστώ.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Πήγες σπίτι;
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Δεν είχε νόημα.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ο Ράβι είναι ακόμα στο Λιντς
για εκπαίδευση.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Έχεις κοιμηθεί;
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Δεν είμαι σίγουρη.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Έχουμε αναγνωρίσει όλα τα θύματα.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Κανένας δεν ταιριάζει στο προφίλ.
Ο βομβιστής ξέφυγε.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
Κοιτάμε τα πλάνα από τις κάμερες.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- Κανένα στοιχείο;
- Τίποτα.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Μόνο μια αντανάκλαση. Κοίτα εδώ.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Δες στη γωνία της εικόνας,
κίτρινο φούτερ. Όμως...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
δεν φαίνεται καθαρά.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Ναι, αν σχεδιάζεις κάτι τέτοιο,
ξέρεις πού είναι οι κάμερες.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Ναι, αλλά δεν γίνεται
να τις αποφύγεις όλες.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Θα τον βρούμε.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Όχι, δεν νομίζω ότι θα τον βρούμε.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Μπράβο, κράτα το ηθικό υψηλό.
Απλώς κάτσε εκεί και κλάψου.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Ο Σέπερντ ήταν ψυχάκιας, γαμώτο.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Όπως κι ο δράστης.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Ήξερε ότι κάτι κακό θα συμβεί,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
ακριβώς όπως το ξέρω κι εγώ,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
γιατί κάτι κακό συμβαίνει πάντα, γαμώτο!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
Ο κόσμος περνάει διαρκώς
από τη μια φρίκη στην άλλη.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
Κι έκανε λάθος στους αριθμούς.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Μου είπε ότι θα ήταν 17 οι νεκροί.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Στην τελευταία καταμέτρηση ήταν 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Τι;
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Η Κέλι Γουότσον ήταν...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Ήταν εννέα μηνών έγκυος.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Κοίτα, είναι...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Όχι, πρέπει...
- Εντάξει.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Είναι σύμπτωση.
- Εντάξει, Νικ!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Αλήθεια, πόσες φορές το έχεις δει αυτό;
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Απλώς ακούω μουσική.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Φυσικά.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Τι κουτός που είμαι!
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
Η ύπαρξη είναι κύκλος. Μια επανάληψη.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
Και σε κάθε επανάληψη,
εσύ κι εγώ καθόμαστε σε αυτό το δωμάτιο.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Μου κάνεις ερωτήσεις. Σου λέω την αλήθεια.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
Και σε προειδοποιώ
για το τι θα συμβεί αν δεν με πιστέψεις.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
Η ΩΡΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Πάει ένας χρόνος σχεδόν,
κι ακόμα βλέπει στον ύπνο του τη φωτιά.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Νόμιζα ότι οι εφιάλτες θα έφευγαν,
αλλά χειροτερεύουν.
53
00:06:22,920 --> 00:06:27,680
Μακάρι να υπήρχε τρόπος
να τον κάνω να ξεχάσει.
54
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
Είμαι προσεκτική με τα όνειρα.
55
00:06:31,040 --> 00:06:34,240
Είναι χαοτικά και παραπλανητικά.
56
00:06:35,040 --> 00:06:37,200
Υπάρχει, όμως, ένα μοτίβο.
57
00:06:39,080 --> 00:06:40,840
Έχει δει ο Άιζακ τον πατέρα του;
58
00:06:42,280 --> 00:06:43,440
Όχι από εκείνο το βράδυ.
59
00:06:45,120 --> 00:06:46,760
- Λούσι, μπορεί να είναι...
- Όχι.
60
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
Δεν πρόκειται να ξαναδεί τον Μάικ.
61
00:06:51,920 --> 00:06:53,760
- Με επίβλεψη...
- Τον άφησε!
62
00:06:58,480 --> 00:07:02,560
Έκλεισε την πόρτα
και τον άφησε εκεί να καεί.
63
00:07:03,800 --> 00:07:06,880
Αν μπορούσα να το αποδείξω,
θα ήταν στη φυλακή, μα δεν μπορώ.
64
00:07:06,880 --> 00:07:08,360
Κι εσύ δεν με πιστεύεις.
65
00:07:08,360 --> 00:07:11,600
- Ένας επαναλαμβανόμενος εφιάλτης...
- Βασισμένος σε μια ανάμνηση!
66
00:07:11,600 --> 00:07:13,320
Μια τραυματική ανάμνηση.
67
00:07:13,880 --> 00:07:16,880
Μπερδεύτηκε. Έβαλε
τη φαντασία του να δουλέψει.
68
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
Κι αν δεν τα φαντάστηκε;
69
00:07:22,680 --> 00:07:24,480
Υποθετικά μιλώντας.
70
00:07:24,480 --> 00:07:29,000
Κι αν βίωσε πραγματικά
όλα αυτά τα απίστευτα πράγματα;
71
00:07:30,680 --> 00:07:34,600
Πώς θα το αντιμετώπιζες;
Πώς θα τον βοηθούσες;
72
00:07:37,840 --> 00:07:40,120
Δεν είμαι σίγουρη ότι καταλαβαίνω.
73
00:07:43,560 --> 00:07:45,080
Άσ' το. Δεν πειράζει.
74
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
Απλώς δεν θέλω να φοβάται πια.
75
00:07:53,560 --> 00:07:56,040
Μακάρι να μπορούσα
να γυρίσω έναν διακόπτη.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Ναι.
77
00:07:58,800 --> 00:08:02,880
Λούσι, θα μπορούσα να κάνω
κάποιες ατομικές συνεδρίες με το παιδί;
78
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
Όχι συνέχεια. Απλώς, ξέρεις,
79
00:08:06,280 --> 00:08:09,960
μερικές φορές νιώθω
ότι ακολουθεί τις αντιδράσεις σου.
80
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Λούσι;
81
00:08:19,600 --> 00:08:22,080
Ναι. Βεβαίως.
82
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Θέλω να πω, θα το σκεφτώ.
83
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
Ευχαριστώ.
84
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Τι λες;
85
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Δεν το βλέπω.
86
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Ορίστε.
87
00:09:23,040 --> 00:09:24,040
Κράτα το σφιχτά.
88
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Καλύτερα;
89
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
Έλα. Έχω κάτι πραγματάκια
για το δωμάτιό σου.
90
00:10:07,120 --> 00:10:08,120
Πέντε.
91
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Δεκαπέντε.
92
00:10:20,880 --> 00:10:21,960
Μην ανησυχείς.
93
00:10:22,520 --> 00:10:23,960
Το σπίτι μάς συνηθίζει.
94
00:10:24,760 --> 00:10:28,760
Αυτό συμβαίνει με τα νέα σπίτια,
συνηθίζουν. Κι εμείς θα συνηθίσουμε.
95
00:10:30,960 --> 00:10:31,960
Άιζακ.
96
00:10:33,760 --> 00:10:37,080
Δεν υπάρχουν φαντάσματα εδώ, το ορκίζομαι.
97
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Τι τρέχει;
98
00:10:41,280 --> 00:10:43,440
Η Μέρεντιθ είπε
ότι δεν υπάρχουν φαντάσματα.
99
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Κι όμως, υπάρχουν.
100
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
Ένα στεκόταν πίσω της όταν το έλεγε αυτό.
101
00:10:52,840 --> 00:10:54,880
Πότε έγινε αυτό; Όταν πήγες να παίξεις;
102
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
Γλυκέ μου.
103
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
Είναι διαφορετικά εδώ.
104
00:11:04,640 --> 00:11:09,320
Κανείς δεν έχει ζήσει ποτέ
σε αυτό το σπίτι.
105
00:11:09,320 --> 00:11:13,840
Είναι μόνο για μας.
Μόνο για αυτήν τη ζωή. Εντάξει;
106
00:11:13,840 --> 00:11:15,000
Γι' αυτόν τον κύκλο.
107
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
Δεν έπρεπε να είμαι εδώ.
108
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Δεν υπάρχει "έπρεπε".
109
00:11:23,320 --> 00:11:26,000
Είμαστε εδώ γιατί το επιλέξαμε.
110
00:11:28,560 --> 00:11:32,080
Όπως κι εγώ επέλεξα να κάνω εσένα.
111
00:11:40,760 --> 00:11:45,560
Και επιλέγω να κερδίσω αυτό το παιχνίδι.
112
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Φίλε!
113
00:13:04,000 --> 00:13:05,160
Πού πας;
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Φύγετε.
- Τι είπες, παιδόφιλε;
115
00:13:09,400 --> 00:13:10,800
Γιατί ντύθηκες σαν παιδόφιλος;
116
00:13:10,800 --> 00:13:12,680
Πιάσε!
117
00:13:12,680 --> 00:13:16,000
Δώσε μας τα λεφτά σου,
αλλιώς θα σε καταγγείλουμε ως παιδόφιλο.
118
00:13:16,600 --> 00:13:19,160
Δεν θέλω να σας κάνω κακό, φύγετε...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Γαμώτο.
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Πάρε το τηλέφωνό του. Γρήγορα. Πιάσ' το!
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Μαλάκα!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Πρόσεχε!
123
00:14:15,480 --> 00:14:19,520
Ντίλον, με ακούς; Ντίλον!
124
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Συγγνώμη.
125
00:14:21,920 --> 00:14:23,400
Μη μου λιποθυμήσεις.
126
00:14:24,760 --> 00:14:26,680
Χριστέ μου!
127
00:14:26,680 --> 00:14:28,520
Πες μου αυτά που πρέπει να ξέρω.
128
00:14:29,000 --> 00:14:31,160
Το θύμα δέχτηκε τρία πλήγματα.
129
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
Κατάγματα κρανίου εδώ, εδώ και εδώ.
130
00:14:33,680 --> 00:14:35,360
Εδώ έσπασε ένα αγγείο.
131
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
Αιτία θανάτου
ήταν ένα ενδοκρανιακό αιμάτωμα.
132
00:14:38,480 --> 00:14:39,640
Δεν ήταν ακαριαίο.
133
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
Γι' αυτό περπατούσε.
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
- Είχε αιμορραγία.
- Εσωτερική.
135
00:14:43,320 --> 00:14:45,880
Η αιμορραγία ήταν
μεταξύ εγκεφάλου και κρανίου.
136
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Για όνομα του Θεού.
137
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Υπάρχει κάτι άλλο;
138
00:14:49,640 --> 00:14:50,680
Τίποτα σχετικό.
139
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Θάνατος από τραύμα στο κεφάλι. Απλό.
140
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
Απάγγειλε κατηγορίες.
141
00:14:53,960 --> 00:14:55,120
Εντάξει.
142
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
Μη σου ξεφύγει.
143
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
Πολύ αστείο.
Πάλιωσαν τα αστεία σου, Γκίμπσον.
144
00:15:07,760 --> 00:15:09,080
Επιθεωρητής Ντίλον.
145
00:15:09,080 --> 00:15:12,480
Ράβι. Εδώ Σαμ. Σαμ Μπόιντ.
146
00:15:13,320 --> 00:15:16,160
Μπόιντ... Γεια, συγγνώμη,
καινούριο τηλέφωνο.
147
00:15:16,160 --> 00:15:17,880
Δεν έχω τον αριθμό σου.
148
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Ναι, συγγνώμη που πήρα έτσι
στα καλά καθούμενα.
149
00:15:20,320 --> 00:15:22,760
Δεν πειράζει. Θέλεις συστατική;
150
00:15:23,840 --> 00:15:25,720
Μια χάρη. Μεγάλη.
151
00:15:26,720 --> 00:15:29,640
Και θα αρνηθείς,
αλλά θα συνεχίσω να τη ζητάω.
152
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Φυσικά.
153
00:15:34,440 --> 00:15:37,960
Ο Γκίντεον Σέπερντ εθεάθη
στο πάρκο Χάκριτζ χθες το βράδυ.
154
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
Ο Χάτμπι θέλει κάποιον εκεί.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Υπάρχουν πολλοί επιθεωρητές εκεί.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
Ο καλύτερος μετακόμισε στο Σέφιλντ.
Και ξέρει τα πάντα για την υπόθεση.
157
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
Παραλίγο να απολυθώ για την υπόθεση.
Γιατί λες να έφυγα;
158
00:15:52,320 --> 00:15:55,080
Έχουμε ήδη πάρει άδεια
από τον ανώτερό σου.
159
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
Δεν είμαι ο κατάλληλος, Σαμ.
160
00:15:57,600 --> 00:16:01,080
Γιατί; Δεν θέλεις να τον πιάσεις;
161
00:16:01,080 --> 00:16:02,160
Ειλικρινά;
162
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
Δεν ξέρω αν θέλω.
163
00:16:05,280 --> 00:16:08,120
Ράβι, κυκλοφορεί ελεύθερος.
164
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Είναι κοντά.
165
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
Μπορεί να σχεδιάζει κάτι.
166
00:16:15,600 --> 00:16:16,680
Ναι, είμαι σίγουρος.
167
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Οπότε, βοήθησέ με. Σε παρακαλώ.
168
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
Κοίτα, πρέπει να έρθεις.
Κανείς δεν τον ξέρει όσο εσύ.
169
00:16:26,000 --> 00:16:27,320
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Προειδοποιούμε το κοινό
να μην πλησιάσει τον ύποπτο,
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
αλλά να ειδοποιήσει την αστυνομία
αν τον δει.
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Πρώτη φορά εμφανίζεται ο Γκίντεον Σέπερντ
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
από τότε που δραπέτευσε
κατά τη σύλληψή του πριν από 11 μήνες,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
τραυματίζοντας σοβαρά δύο αστυνομικούς.
Καταζητείται για...
175
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
Να πάρει.
176
00:17:48,760 --> 00:17:54,560
ΜΠΛΕ SUBARU IMPREZA - ΕΚΛΑΠΗ
177
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
Σου είπα να μην έρθεις.
178
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
Δεν σήκωνες το τηλέφωνό σου.
179
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
Αν σε ακολουθούσε κάποιος εδώ...
180
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
Δεν είναι η δική μου φάτσα πρωτοσέλιδο.
181
00:18:14,000 --> 00:18:15,200
Τραυμάτισες κόσμο.
182
00:18:16,400 --> 00:18:17,640
Δεν είχα επιλογή.
183
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
- Παιδιά.
- Ούτε καν.
184
00:18:21,040 --> 00:18:23,160
Μου την έπεσαν. Αναγκάστηκα να το κάνω.
185
00:18:24,440 --> 00:18:26,040
Λοιπόν, σε ψάχνουν.
186
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
Από τότε που ήμουν εννέα ετών.
187
00:18:30,040 --> 00:18:31,880
Χίλιες ζωές πριν. Τίποτα δεν αλλάζει.
188
00:18:31,880 --> 00:18:34,640
Όλα αλλάζουν.
Δεν ξέρεις τι θα συμβεί στη συνέχεια.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Έχω μια ιδέα.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,080
Κάτι σιχαμερό κυκλοφορεί εκεί έξω.
191
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
{\an8}ΚΙΤΡΙΝΟ ΦΟΥΤΕΡ - ΜΑΥΡΟ ΣΑΚΙΔΙΟ
192
00:18:43,720 --> 00:18:46,240
Δίπλα μου να περνούσε,
δεν θα το καταλάβαινα.
193
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Μπορεί να κάνει οτιδήποτε σε οποιονδήποτε.
194
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Όχι.
195
00:18:53,480 --> 00:18:54,760
Ξέρουμε τι κάνει.
196
00:18:56,280 --> 00:18:57,480
Ξέρουμε πότε το κάνει.
197
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
Πρέπει να μάθουμε ποιος είναι.
198
00:21:18,320 --> 00:21:20,880
Μην καπνίζεις εκεί.
Θα μυρίσουν οι κουρτίνες.
199
00:21:38,440 --> 00:21:40,080
Θα με μισήσεις γι' αυτό που θα πω.
200
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Μην το πεις, τότε.
201
00:21:43,560 --> 00:21:45,080
Πρέπει να πάρεις άδεια.
202
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
Πέρυσι, ο Σέπερντ και ο Σλέιντ.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
Τώρα, η βομβιστική επίθεση.
204
00:21:54,240 --> 00:21:55,840
Ανησυχώ ότι θα λυγίσεις.
205
00:21:57,280 --> 00:21:58,360
Ανησυχώ ότι θα...
206
00:22:00,080 --> 00:22:01,080
Τι;
207
00:22:02,160 --> 00:22:05,320
Ακόμα κι όταν είσαι εδώ, είσαι αλλού.
208
00:22:07,720 --> 00:22:08,840
Και μου λείπεις.
209
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
Ξέρω ότι είναι εγωιστικό, μα...
210
00:22:15,240 --> 00:22:17,800
- Ξέρεις κάτι; Μη μου δίνεις σημασία.
- Δεν πειράζει.
211
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Έχεις δίκιο.
212
00:22:22,720 --> 00:22:23,720
Αλήθεια;
213
00:22:25,120 --> 00:22:26,560
Ζεις μόνο μία φορά.
214
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Κι εμένα μου λείπεις.
215
00:22:34,000 --> 00:22:35,560
Πάμε διακοπές.
216
00:22:36,240 --> 00:22:39,640
Κάπου ζεστά και πανάκριβα.
217
00:22:41,960 --> 00:22:43,440
Δεν θέλω να πάω διακοπές.
218
00:22:48,480 --> 00:22:49,920
Θέλω να κάνω παιδί.
219
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
{\an8}ΕΓΚΥΟΣ
ΜΗ ΕΓΚΥΟΣ
220
00:24:52,080 --> 00:24:54,520
Δεν παίρνω τα γαμημένα τα χάπια σου.
221
00:25:12,680 --> 00:25:14,080
Είναι πάντα εδώ.
222
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
Κάθεται εκεί, στην άκρη του κρεβατιού.
223
00:25:27,400 --> 00:25:28,880
Μη με κοιτάς έτσι.
224
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
Μη με κοιτάς έτσι!
225
00:25:31,960 --> 00:25:33,240
Μη με κοιτάς!
226
00:25:38,280 --> 00:25:40,200
Ο δρ Έλις την είδε σήμερα το πρωί.
227
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
Δεν την έπεισε να ξαπλώσει.
228
00:25:45,240 --> 00:25:47,720
- Μαμά;
- Ήταν καλά χθες.
229
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
Δεν ξέρουμε τι συνέβη.
230
00:25:52,040 --> 00:25:53,680
Μαμά, έλα...
231
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Έλα να καθίσεις. Ας καθίσουμε.
232
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Εντάξει.
233
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Κάτσε κάτω.
234
00:26:05,240 --> 00:26:07,880
Μαμά; Κοίτα με.
235
00:26:12,160 --> 00:26:14,520
Πού είναι ο δρ Έλις τώρα;
236
00:26:14,520 --> 00:26:15,960
Με άλλον ασθενή.
237
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Φυσικά.
238
00:26:20,440 --> 00:26:22,480
Τι άλλαξε; Τι της δίνετε;
239
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
Την ίδια δοσολογία.
Μάλλον την έχει συνηθίσει.
240
00:26:27,520 --> 00:26:29,160
Ας δούμε τις εναλλακτικές.
241
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Πού είναι η φωτογραφία;
242
00:26:32,680 --> 00:26:36,280
Ο δρ Έλις ήθελε να δει
αν κοίταζε τη φωτογραφία ή...
243
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
το τίποτα.
244
00:26:41,360 --> 00:26:43,600
Μπορείς να την ξανακρεμάσεις; Σε παρακαλώ.
245
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Μαμά;
246
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
Μίλα μου. Τι συνέβη;
247
00:27:03,120 --> 00:27:04,440
Τι τρέχει;
248
00:27:08,400 --> 00:27:09,800
- Μαμά!
- Δώσ' της χρόνο.
249
00:27:10,640 --> 00:27:11,880
Της έδωσα χρόνο.
250
00:27:11,880 --> 00:27:14,000
Χειροτερεύει. Φταίει το μέρος.
251
00:27:14,720 --> 00:27:16,960
- Είναι ό,τι καλύτερο για εκείνη.
- Αλήθεια;
252
00:27:17,800 --> 00:27:19,120
Χρειάζεται ειδική φροντίδα.
253
00:27:20,560 --> 00:27:22,360
Αν θες να μιλήσεις με τον δρα Έλις...
254
00:27:22,360 --> 00:27:24,440
Δεν ξέρει τι έχει. Κανείς δεν ξέρει.
255
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
Και δεν με ακούτε. Κανείς δεν ακούει!
256
00:27:30,360 --> 00:27:31,480
Συγγνώμη, απλώς...
257
00:27:35,720 --> 00:27:37,680
Μας αφήνεις λίγο μόνες, σε παρακαλώ;
258
00:27:52,520 --> 00:27:53,680
Πού είσαι;
259
00:27:56,200 --> 00:27:57,520
Πού έχεις πάει;
260
00:27:59,640 --> 00:28:02,160
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις ξανά.
Με κατάλαβες;
261
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
262
00:28:10,200 --> 00:28:12,160
Γύρνα πίσω.
263
00:28:41,160 --> 00:28:42,160
Επιθεωρητή Ντίλον.
264
00:28:43,480 --> 00:28:44,760
Αστυνόμε Μπόιντ.
265
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Ευχαριστώ που ήρθες.
266
00:28:47,920 --> 00:28:50,400
- Για λίγο.
- Ακόμα κι έτσι.
267
00:28:50,400 --> 00:28:53,600
Αν είναι να έχω μπέιμπι σίτερ,
καλύτερα να έχω το πάνω χέρι.
268
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Ας τους ζητήσεις απλώς προαγωγή.
269
00:28:56,440 --> 00:28:59,720
Αυτό να το πεις στη γυναίκα μου.
Και στο τρίχρονο παιδί μου.
270
00:29:00,280 --> 00:29:01,880
Μετά θα δουλεύω και Κυριακές.
271
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
Ακόμα είσαι στη χορωδία;
272
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
Ναι, και γκαρίζω. Αλλά με πολύ πάθος.
273
00:29:10,560 --> 00:29:12,840
Σου ετοίμασα ένα γραφείο πάνω.
274
00:29:15,080 --> 00:29:17,080
Πάω να πάρω το πάσο μου και φύγαμε.
275
00:29:18,400 --> 00:29:20,480
Τι; Δεν θα χαιρετήσεις;
276
00:29:21,280 --> 00:29:22,720
Δεν σε κατηγορούν, Ράβι.
277
00:29:29,320 --> 00:29:32,040
Για τον Σέπερντ; Ή για τον Νικ;
278
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Δεν ήρθα να τους δω, Σαμ.
279
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Ναι, το ξέρω.
280
00:29:39,640 --> 00:29:40,840
Ευχαριστώ.
281
00:29:41,560 --> 00:29:44,640
Αν δεν έχεις πρόβλημα,
θέλω απλώς να πάω να επανορθώσω.
282
00:29:46,040 --> 00:29:47,160
Ναι, εσύ αποφασίζεις.
283
00:29:49,160 --> 00:29:50,400
Από πού θες να αρχίσεις;
284
00:29:53,800 --> 00:29:57,600
Επειδή οι φωτογραφικές είναι του σχολείου,
πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί.
285
00:29:58,680 --> 00:30:00,760
Τζέισον Γουίλιαμς, ακούς;
286
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Όχι.
287
00:30:02,920 --> 00:30:05,400
Θα τις πάρετε μαζί σας στο σπίτι.
288
00:30:05,400 --> 00:30:09,840
Που σημαίνει ότι πρέπει να προσέχετε
να μην τις καταστρέψετε.
289
00:30:09,840 --> 00:30:11,480
Μάρτιν, αυτό ισχύει και για σένα.
290
00:30:12,400 --> 00:30:15,000
Όχι, Τζόνι. Μην το κάνεις αυτό,
σε παρακαλώ.
291
00:30:15,680 --> 00:30:19,040
Δεν φωτογραφίζουμε τον εαυτό μας.
Ούτε ο ένας τον άλλον.
292
00:30:20,200 --> 00:30:24,440
Θα προσέξετε λίγο, σας παρακαλώ;
Αυτό ισχύει και για σένα, Άιζακ Τσέιμπερς.
293
00:30:27,240 --> 00:30:28,240
Ευχαριστώ.
294
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
ΑΠΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΟΠΤΙΚΗ
295
00:30:32,240 --> 00:30:35,120
Θέλω να τραβήξετε φωτογραφίες της φύσης.
296
00:30:35,920 --> 00:30:40,680
Δηλαδή ζώα, δέντρα, ποτάμια, παραλίες.
297
00:30:41,480 --> 00:30:43,800
Αλλά δεν σκεφτόμαστε μόνο τη φύση.
298
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
- Σκεφτόμαστε πώς επιδρά...
- Ακούστε.
299
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
Κάνατε εξαιρετική δουλειά.
300
00:30:47,840 --> 00:30:50,280
- Τι είδους επίδραση είναι;
- Πολλές ωραίες ιδέες.
301
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
- Θετική ή αρνητική;
- Σάιμον, σε παρακαλώ, πρόσεχε.
302
00:30:52,840 --> 00:30:55,560
- Δεν θα το ξαναπώ.
- Είμαστε υπεύθυνοι ή ανεύθυνοι;
303
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
- Θέλω να μιλήσω σε μερικούς από εσάς...
- Σκεφτείτε τα σκουπίδια.
304
00:31:00,520 --> 00:31:02,120
Τζέισον, άσ' την κάτω!
305
00:31:04,880 --> 00:31:07,240
Άιζακ, τι είπα μόλις τώρα;
306
00:31:08,480 --> 00:31:09,920
"Τι είπα μόλις τώρα;"
307
00:31:12,200 --> 00:31:13,800
Κάνεις τον έξυπνο;
308
00:31:18,840 --> 00:31:19,840
Τι τρέχει;
309
00:31:21,120 --> 00:31:22,440
Νιώθεις καλά;
310
00:31:32,760 --> 00:31:34,640
Μην ανησυχείς. Δεν έσπασε.
311
00:31:35,760 --> 00:31:36,840
Ησυχία, παρακαλώ!
312
00:31:46,040 --> 00:31:47,360
Δεν θέλουμε να τρομάξετε.
313
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Είναι προληπτικά μέτρα.
314
00:31:48,840 --> 00:31:51,480
Αλλά δεν θα αγνοήσουμε τις συμπτώσεις.
315
00:31:52,360 --> 00:31:55,880
Ο Σέπερντ ήταν σε απόσταση αναπνοής.
Πιθανότατα σχεδιάζει κάτι.
316
00:31:55,880 --> 00:31:58,360
Ναι, μερικά παιδιά διασχίζουν το πάρκο.
317
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους γονείς,
318
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
χωρίς να προκαλέσουμε πανικό.
319
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Ναι. Βεβαίως. Εγώ...
320
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Συγγνώμη, κυρία.
321
00:32:07,560 --> 00:32:12,040
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε,
ξέχασα το όνομά σας.
322
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
Επιθεωρητής Ντίλον. Ράβι.
323
00:32:15,320 --> 00:32:16,320
Όλα καλά;
324
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
- Συγγνώμη. Αστυνόμος Μπόιντ.
- Δεσποινίς Ρότζερς.
325
00:32:22,520 --> 00:32:25,040
Ελένα. Η δασκάλα του Άιζακ.
326
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
Τέλεια.
327
00:32:26,240 --> 00:32:30,080
Λοιπόν, αν δείτε κάτι ύποπτο,
απλώς τηλεφωνήστε μας.
328
00:32:30,080 --> 00:32:32,320
Απευθείας στο κινητό.
Μην πάρετε στο γραφείο.
329
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Ευχαριστώ.
330
00:34:52,760 --> 00:34:56,600
"'Για σένα', είπε ο καλός σκύλος.
'Ευχαριστώ', είπε ο Τόμας.
331
00:34:56,600 --> 00:34:58,440
"'Τώρα δεν θα στενοχωριέμαι πια.
332
00:34:59,000 --> 00:35:01,440
"'Όσο το έχω αυτό, θα σε θυμάμαι
333
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
"'και δεν θα νιώσω ποτέ ξανά μοναξιά'".
334
00:35:15,480 --> 00:35:16,880
052 ΚΟΥΙΝΣΓΚΕΪΤ
335
00:35:50,360 --> 00:35:51,640
Τι κάνεις εδώ, Λούσι;
336
00:35:52,360 --> 00:35:53,360
Έφερα προμήθειες.
337
00:35:56,520 --> 00:35:57,640
Τι είναι αυτά;
338
00:35:58,520 --> 00:36:00,040
Ψωμάκια με σοκολάτα.
339
00:36:00,960 --> 00:36:03,200
Μη μου πεις ότι δεν έχεις φάει ποτέ.
340
00:36:03,320 --> 00:36:06,040
- Όχι.
- Είναι ωραία.
341
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Τα τρως για πρωινό.
342
00:36:08,360 --> 00:36:09,880
Σοκολάτα για πρωινό;
343
00:36:10,440 --> 00:36:11,600
Ζεις μόνο μία φορά.
344
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
Όχι βέβαια.
345
00:36:14,120 --> 00:36:15,680
Εξάλλου, δεν είναι για σένα.
346
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
Για ποιον είναι;
347
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Λούσι;
348
00:36:26,640 --> 00:36:27,680
Η μαμά είναι στο αμάξι.
349
00:36:30,920 --> 00:36:34,040
Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
350
00:36:34,040 --> 00:36:36,920
Ξέρει αυτό το σπίτι.
Έχουμε ζήσει πράγματα εδώ.
351
00:36:36,920 --> 00:36:38,560
Μόνο εδώ θα τα θυμηθεί.
352
00:36:38,560 --> 00:36:41,600
- Δεν σκέφτεσαι καθαρά.
- Όχι, δεν σκέφτομαι καθαρά.
353
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
Γιατί αν δεν κάνω κάτι τώρα,
θα τη χάσω για πάντα.
354
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
Δεν υπάρχει το πάντα.
355
00:36:47,680 --> 00:36:49,040
Θα επιστρέψει.
356
00:36:50,080 --> 00:36:51,600
Όπως κι εσύ, όπως κι εγώ.
357
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
Όπως κι όλοι οι άλλοι.
358
00:36:54,640 --> 00:36:57,840
Και όλα πάνε γύρω γύρω σαν σβούρα.
359
00:37:00,160 --> 00:37:04,040
Προσπάθησα να τη σώσω,
να της προσφέρω μια ζωή.
360
00:37:04,040 --> 00:37:05,880
Αλλά το σώμα της το απέρριψε.
361
00:37:06,880 --> 00:37:08,360
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
362
00:37:09,520 --> 00:37:11,360
- Δεν το ξέρεις αυτό.
- Ξέρω τα πάντα.
363
00:37:13,360 --> 00:37:15,800
Το μυαλό μου είναι χιλιάδων ετών.
364
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Εσύ έχεις δύο ζωές στο μυαλό σου.
Εγώ έχω εκατοντάδες.
365
00:37:21,160 --> 00:37:24,320
Έχω καεί, έχω πνιγεί,
έχω πεθάνει από αιμορραγία,
366
00:37:24,320 --> 00:37:26,120
έχω ζήσει, έχω γελάσει.
367
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
368
00:37:30,000 --> 00:37:31,560
Δεν σου ζητάω βοήθεια.
369
00:37:31,560 --> 00:37:34,400
Θα έρχομαι κάθε μέρα.
Θα την ταΐζω, θα την κάνω μπάνιο.
370
00:37:34,400 --> 00:37:36,480
- Όχι.
- Δεν θα σε ενοχλήσει.
371
00:37:36,480 --> 00:37:37,960
Όχι, σου είπα.
372
00:37:38,600 --> 00:37:41,160
Μείνε μακριά μου.
Νομίζεις ότι είσαι ασφαλής.
373
00:37:42,080 --> 00:37:43,280
Δεν είσαι.
374
00:37:43,840 --> 00:37:46,120
Νομίζεις ότι με ξέρεις. Δεν με ξέρεις.
375
00:37:47,120 --> 00:37:48,280
Σκοτώνω ανθρώπους.
376
00:37:50,560 --> 00:37:53,440
Σκοτώνεις ανθρώπους που βλάπτουν άλλους.
377
00:37:53,440 --> 00:37:56,160
Σκοτώνω ανθρώπους
που μου στέκονται εμπόδιο.
378
00:38:01,440 --> 00:38:02,800
Δεν θα σου σταθεί εμπόδιο.
379
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
Με συγχωρείτε.
380
00:38:19,080 --> 00:38:20,080
Γεια.
381
00:38:20,080 --> 00:38:22,960
Επιθεωρητής Ντίλον.
Νομίζω ότι γνωριστήκαμε πέρυσι.
382
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
Αλήθεια;
383
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
Στην υπόθεση Γκίντεον Σέπερντ.
384
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Σωστά.
385
00:38:29,160 --> 00:38:30,840
Από δω η αστυνόμος Μπόιντ.
386
00:38:30,840 --> 00:38:33,160
Θα θέλαμε να μιλήσουμε στο αφεντικό.
387
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
Ναι, βέβαια. Περιμένετε να δω αν μπορεί.
388
00:38:38,440 --> 00:38:40,560
Όχι, έχει να δουλέψει εδώ πολλούς μήνες.
389
00:38:40,560 --> 00:38:43,320
- Μιλάτε μαζί της;
- Πού και πού.
390
00:38:43,880 --> 00:38:47,400
Παραιτήθηκε μετά από όλα αυτά.
391
00:38:47,400 --> 00:38:49,320
Πού δουλεύει τώρα;
392
00:38:49,320 --> 00:38:50,640
Πουθενά.
393
00:38:51,960 --> 00:38:53,360
Απ' όσο ξέρουμε.
394
00:38:54,640 --> 00:38:56,440
Πού βρίσκει λεφτά;
395
00:38:56,440 --> 00:38:58,960
Την αποζημίωσε η ασφαλιστική
όταν κάηκε το σπίτι της.
396
00:38:58,960 --> 00:39:00,880
Πήρε διαζύγιο, είχε λίγα μετρητά.
397
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Και τζογάρει.
398
00:39:03,760 --> 00:39:05,800
Την έχω δει στα πρακτορεία στοιχημάτων.
399
00:39:05,800 --> 00:39:06,840
Ιπποδρομίες;
400
00:39:07,760 --> 00:39:11,080
Τελικός του Γουίμπλεντον.
Ναι, κέρδισε πολλά.
401
00:39:11,080 --> 00:39:14,840
Δεν έχει μεγάλες αποδόσεις το τένις,
οπότε θα είχε στοιχηματίσει πολλά.
402
00:39:15,680 --> 00:39:18,000
Υποθέτω ότι η τύχη μας αλλάζει τελικά.
403
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Πολύ δσκολες οι προβλέψεις φέτος, έτσι;.
404
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
ΡΑΓΚΜΠΙ
ΕΒΔΟΜΑΔΑ 2
405
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Οι αγώνες είναι απρόβλεπτοι.
Θα υπάρξουν πολλές εκπλήξεις.
406
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Έχεις δίκιο.
407
00:39:26,560 --> 00:39:27,680
Σ. ΧΕΛΕΝΣ 23 - 6 ΡΕΝΤ ΝΤΕΒΙΛΣ
408
00:39:27,800 --> 00:39:30,160
Η ομάδα ανέβηκε μετά από μια δύσκολη αρχή.
409
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
Εδώ και πέντε βδομάδες
οι αγώνες ήταν αμφίρροποι.
410
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Οι δύο τελευταίοι αγώνες με εξέπληξαν.
411
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Νίκησαν δύσκολους αντιπάλους.
412
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Ο νέος προπονητής έχει βελτιωθεί πολύ...
413
00:39:48,520 --> 00:39:49,560
Ράβι.
414
00:39:49,560 --> 00:39:50,640
Γεια.
415
00:39:52,040 --> 00:39:54,560
- Τι κάνεις...
- Είμαι... Γύρισα.
416
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
Σκέφτηκα να τα πούμε.
417
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Και δεν έχω τον αριθμό σου.
418
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
Πώς μας βρήκες;
419
00:40:04,560 --> 00:40:05,640
Ντετέκτιβ είμαι.
420
00:40:09,640 --> 00:40:13,400
- Αν είναι ακατάλληλη στιγμή, μπορώ να...
- Όχι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
421
00:40:17,640 --> 00:40:19,960
Γεια σου, Άιζακ. Χρόνια και ζαμάνια.
422
00:40:28,280 --> 00:40:29,760
Το θυμάσαι!
423
00:40:31,280 --> 00:40:33,920
Άιζακ, θέλεις να βγάλεις τη στολή σου;
424
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
Μπράβο, αγόρι μου.
425
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
Σε παράξενο μέρος ζεις, Τσέιμπερς.
426
00:40:42,000 --> 00:40:43,280
Ναι. Κοίτα...
427
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
Δεν πλήρωσα τη συνδρομητική.
428
00:40:46,520 --> 00:40:49,040
Ήλπιζα ότι δεν θα μας βρουν εδώ.
429
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
Δεν θα το πω σε κανέναν.
430
00:40:54,000 --> 00:40:55,200
Θέλεις να έρθεις μέσα;
431
00:40:58,520 --> 00:41:01,320
Θες μια μπίρα; Ή είσαι σε υπηρεσία;
432
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Κατά κάποιον τρόπο.
433
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
"Κατά κάποιον τρόπο".
434
00:41:06,440 --> 00:41:08,520
Γύρισες εξαιτίας του; Είδα τις ειδήσεις.
435
00:41:10,160 --> 00:41:11,280
Νόμιζα ότι έληξε.
436
00:41:12,400 --> 00:41:17,520
Σκέφτηκα όλα αυτά που είπε
για ξυράφια και επαναφορά...
437
00:41:18,320 --> 00:41:20,080
- Ίσως...
- Έκοψε τις φλέβες του;
438
00:41:21,960 --> 00:41:23,560
Συγγνώμη.
439
00:41:26,520 --> 00:41:28,080
Πόσο καιρό θα μείνεις;
440
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
Όσο χρειαστεί.
441
00:41:31,840 --> 00:41:33,080
Μίλησα στις δασκάλες του Άιζακ.
442
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Το παίρνουν στα σοβαρά.
443
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Μας άφησε ήσυχους για έναν χρόνο.
444
00:41:41,320 --> 00:41:42,640
Είναι ένα διαταραγμένο τέρας.
445
00:41:43,280 --> 00:41:44,480
Κι έχει εμμονή μαζί σου.
446
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
Εθεάθη στο πάρκο
πίσω από το σχολείο του Άιζακ.
447
00:41:48,080 --> 00:41:49,280
Δεν ανησυχείς;
448
00:41:50,800 --> 00:41:52,080
Θα έπρεπε;
449
00:41:53,320 --> 00:41:56,360
Ποτέ δεν μου έκανε κακό.
Ποτέ δεν με απείλησε.
450
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
Εμένα παραλίγο να με σκοτώσει. Οπότε...
451
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
Έχω...
452
00:42:07,440 --> 00:42:08,840
Έχω τέιζερ στο αμάξι πια.
453
00:42:12,840 --> 00:42:13,960
Επιτρέπεται;
454
00:42:15,600 --> 00:42:16,600
Κανονικά, όχι.
455
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
Προσπάθησα να σε επισκεφτώ στο νοσοκομείο.
456
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Προσπάθησες;
457
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Ο αρχηγός το βρήκε κακή ιδέα.
458
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
Πάλευα να μην απολυθώ.
459
00:42:42,280 --> 00:42:46,880
Τηλεφώνησα μετά,
αλλά είχες αλλάξει αριθμό.
460
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
Υποβαθμίστηκα. Ψηφιακή αποτοξίνωση.
461
00:42:51,400 --> 00:42:52,560
Έξυπνο.
462
00:42:53,600 --> 00:42:55,560
Όχι, αυτό είναι το θέμα.
463
00:42:58,400 --> 00:42:59,760
Να μείνεις για δείπνο.
464
00:42:59,760 --> 00:43:01,640
Έφτιαξα κασουλέ.
465
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
Ή φασολάδα, ποια...
466
00:43:03,320 --> 00:43:06,040
Ποια η διαφορά
μεταξύ κασουλέ και φασολάδας;
467
00:43:06,040 --> 00:43:08,320
Δεν... Και τα δύο φασόλια έχουν.
468
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Μη γίνω βάρος.
469
00:43:10,800 --> 00:43:12,320
Όχι, έχει πολύ φαΐ.
470
00:43:14,200 --> 00:43:17,160
Επιπλέον, αν ανησυχείς για εμάς,
471
00:43:17,160 --> 00:43:19,880
δεν πρέπει να μείνεις λίγο παραπάνω;
472
00:43:19,880 --> 00:43:21,360
Για να είμαστε ασφαλείς.
473
00:43:21,360 --> 00:43:22,960
Δεν με χρειάζεσαι.
474
00:43:22,960 --> 00:43:24,120
Σε χρειάζομαι.
475
00:43:27,640 --> 00:43:31,160
Εξάλλου, όπως είπες, κυκλοφορεί ένα τέρας.
476
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
Δεν χρειάζεται να το φας όλο.
Μάλλον σου έβαλα πάρα πολύ.
477
00:43:39,560 --> 00:43:42,240
- Αδύνατον. Είναι πεντανόστιμο.
- Ναι.
478
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
Τυχερέ, τρως αληθινό φαγητό.
479
00:43:44,320 --> 00:43:46,240
Τρώμε συνήθως κατεψυγμένα γεύματα.
480
00:43:46,240 --> 00:43:49,200
Κοτομπουκιές, στην καλύτερη.
481
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
Μου αρέσουν τα κατεψυγμένα, βλέπεις.
482
00:43:58,920 --> 00:44:01,000
Ο Άιζακ προτιμά τις ψαροκροκέτες, έτσι;
483
00:44:02,960 --> 00:44:05,000
Σίγουρα όχι τα λαχανάκια Βρυξελλών.
484
00:44:07,200 --> 00:44:10,920
Άκου μια συμβουλή. Ψητά είναι πιο νόστιμα.
485
00:44:11,880 --> 00:44:13,600
Βρασμένα είναι λίγο δύσπεπτα.
486
00:44:14,200 --> 00:44:16,880
Δεν χρειαζόταν να φας
τα δύσπεπτα λαχανάκια μου.
487
00:44:16,880 --> 00:44:20,560
Δεν τα έφαγα.
Τα έβαλα κρυφά στην τσέπη μου.
488
00:44:20,560 --> 00:44:21,920
Απίστευτο.
489
00:44:21,920 --> 00:44:24,000
Γι' αυτό θα πλύνεις τα πιάτα τώρα.
490
00:44:24,000 --> 00:44:25,920
- Θα προσφερόμουν ούτως ή άλλως.
- Ναι;
491
00:44:25,920 --> 00:44:29,000
- Ναι, γιατί είμαι πολύ ευγενικός.
- Ναι.
492
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Ωραία.
493
00:44:42,960 --> 00:44:45,040
Ευχαριστώ.
494
00:44:45,040 --> 00:44:46,440
Είσαι έτοιμος;
495
00:44:52,680 --> 00:44:54,320
Λοιπόν, δεν κρυώνεις, έτσι;
496
00:44:57,160 --> 00:44:59,000
Να διαβάσουμε λίγες σελίδες Νάρνια;
497
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
Είμαι κουρασμένος.
498
00:45:03,200 --> 00:45:07,920
Να σου πω, θα βάλω τον Μέταλ Μίκι εδώ.
499
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
- Θα διώξει τους εφιάλτες σου.
- Εντάξει.
500
00:45:12,280 --> 00:45:13,360
Όνειρα γλυκά, αγάπη.
501
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Είσαι ευτυχισμένη.
502
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
Αλήθεια;
503
00:45:20,280 --> 00:45:21,320
Γιατί το λες αυτό;
504
00:45:21,960 --> 00:45:23,280
Σε κάνει να χαμογελάς.
505
00:45:24,760 --> 00:45:26,000
Κι εσύ αυτόν.
506
00:45:27,040 --> 00:45:28,240
Οπότε, φίλα τον.
507
00:45:29,160 --> 00:45:31,600
Δεν μπορείς να φιλάς όποιον σ' αρέσει.
508
00:45:31,600 --> 00:45:34,200
Κοίτα, θα φιλήσω εσένα. Έλα εδώ.
509
00:45:37,560 --> 00:45:40,440
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
510
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
ΣΤΡΕΒΛΩΣΕΙΣ
511
00:46:17,000 --> 00:46:20,760
ΕΒΕΛΙΝ ΓΟΥΑΪΣΜΑΝ
512
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Τι κάνεις εκεί;
513
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Συγγνώμη. Δεν...
- Είναι προσωπικό.
514
00:46:33,560 --> 00:46:35,120
Το ξέρω. Κακώς το άνοιξα.
515
00:46:37,720 --> 00:46:39,000
Αλλά το έκανα.
516
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
- Λούσι.
- Τι;
517
00:46:47,120 --> 00:46:48,440
Είναι ημερολόγιο ονείρων.
518
00:46:48,440 --> 00:46:53,400
Η ψυχολόγος μου... Η ψυχολόγος του Άιζακ
μου είπε να κρατάω ημερολόγιο.
519
00:46:56,480 --> 00:46:57,680
Ημερολόγιο ονείρων;
520
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Εντάξει.
521
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Εντάξει.
522
00:47:12,000 --> 00:47:13,240
Λούσι, αν υπάρχει...
523
00:47:17,840 --> 00:47:18,840
Συγγνώμη.
524
00:48:08,480 --> 00:48:10,280
- Γεια.
- Καλημέρα.
525
00:48:10,280 --> 00:48:14,040
- Είναι 8:30.
- Συγγνώμη, παρακοιμήθηκα.
526
00:48:14,600 --> 00:48:15,640
Πού;
527
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
Πήγες να δεις τη Λούσι Τσέιμπερς;
528
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Πήγε αργά. Κοιμήθηκα στον καναπέ.
529
00:48:27,600 --> 00:48:29,600
Έρχομαι σε πέντε λεπτά. Να φρεσκαριστώ.
530
00:48:31,840 --> 00:48:32,840
{\an8}Ράβι.
531
00:48:35,720 --> 00:48:37,200
Έχω δει τις κασέτες.
532
00:48:38,240 --> 00:48:40,560
Ο Γκίντεον Σέπερντ την επηρέασε.
533
00:48:41,760 --> 00:48:43,680
- Ξέρω ότι δεν το βλέπεις.
- Το βλέπω.
534
00:48:48,520 --> 00:48:50,000
Θέλω να ψάξεις ένα όνομα.
535
00:48:53,760 --> 00:48:55,000
Έβελιν Γουάισμαν.
536
00:48:56,440 --> 00:48:57,960
Δες αν υπάρχει κάποια σύνδεση.
537
00:48:58,520 --> 00:48:59,680
Έβελιν Γουάισμαν.
538
00:49:01,760 --> 00:49:03,160
Αυτή σου το είπε;
539
00:49:04,880 --> 00:49:06,040
Έρχομαι σε πέντε λεπτά.
540
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου
541
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Επιμέλεια
Αγγελική Πανοτάρα