1
00:01:15,040 --> 00:01:17,280
RIGBYHO HRAČKY
2
00:02:21,800 --> 00:02:25,080
17 mrtvých, 11 dětí.
3
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
Skutečný Ďábel je tam venku.
4
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Číhá ve stínech.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
Šmouha na okraji snímku.
6
00:02:34,560 --> 00:02:38,160
Neznám jeho tvář, ale viděl jsem,
co dokáže. A vy taky uvidíte.
7
00:02:38,160 --> 00:02:40,400
Příští rok, 17 mrtvých.
8
00:02:42,720 --> 00:02:44,000
To jsem našel v tiskárně.
9
00:02:45,040 --> 00:02:46,040
Díky.
10
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Byla jsi doma?
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
Nevěděla jsem, proč bych měla.
12
00:02:55,440 --> 00:02:57,920
Ravi je pořád v Leedsu
na tom svém výcviku.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,360
Spala jsi?
14
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
Nejsem si jistá.
15
00:03:06,040 --> 00:03:08,000
Identifikovali jsme všechny oběti.
16
00:03:09,680 --> 00:03:12,320
Žádná z nich neodpovídá profilu.
Pachatel utekl.
17
00:03:13,760 --> 00:03:15,600
Pořád koukáme na kamerové záznamy.
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,520
- Nějaké stopy?
- Žádné stopy.
19
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
Jen odraz. Podívej se.
20
00:03:20,960 --> 00:03:24,840
Podívej se do rohu snímku,
žlutá mikina. Ale...
21
00:03:26,560 --> 00:03:28,000
Nikde mu není vidět do tváře.
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Jo, když něco takového plánuješ,
víš, kde jsou kamery.
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,240
Ale nemůžeš se vyhnout všem.
24
00:03:35,240 --> 00:03:36,320
Najdeme ho.
25
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Ne, to si nemyslím.
26
00:03:41,560 --> 00:03:44,960
Jo, to je ono. Jen si seď a lituj se.
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,440
Shepherd byl pošahanej blázen.
28
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
Stejně jako ten, kdo udělal tohle.
29
00:03:50,080 --> 00:03:51,720
Věděl, že se stane něco zlého,
30
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
stejně jako já vím,
že se stane něco zlého,
31
00:03:53,760 --> 00:03:56,160
protože něco zlého se vždycky stane!
32
00:03:58,520 --> 00:04:04,520
Svět se točí
od jedné podělané hrůzy k druhé.
33
00:04:13,000 --> 00:04:14,520
A spletl se v číslech.
34
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Ne, řekl mi, že bude 17 mrtvých.
35
00:04:21,720 --> 00:04:23,360
Když jsem to kontrolovala, bylo jich 16.
36
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Co?
37
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Kelly Watsonová byla...
38
00:04:41,240 --> 00:04:42,920
Byla v devátém měsíci.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Hele, to je...
40
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
- Ne, musí to být...
- Dobře.
41
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
- Je to náhoda.
- Dobře, Nicku!
42
00:05:02,480 --> 00:05:04,560
Mimochodem, kolikrát ses na to dívala?
43
00:05:04,560 --> 00:05:06,000
Jen poslouchám hudbu.
44
00:05:07,440 --> 00:05:08,520
Tak určitě.
45
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
To jsem popleta.
46
00:05:12,800 --> 00:05:15,120
Existence je kruh. Opakuje se.
47
00:05:15,760 --> 00:05:19,880
A při každém opakování
vy a já sedíme v této místnosti.
48
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Kladete mi otázky. Já říkám pravdu.
49
00:05:23,800 --> 00:05:27,160
A varuji vás, co se stane,
když mi neuvěříte.
50
00:06:02,280 --> 00:06:06,680
ĎÁBLOVA HODINA
51
00:06:14,360 --> 00:06:17,440
Už je to skoro rok
a pořád se mu zdá o tom požáru.
52
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Myslela jsem, že ty noční můry
přestanou, ale zhoršují se.
53
00:06:22,960 --> 00:06:27,720
Kéž by existoval způsob,
jak mu pomoci zapomenout.
54
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
Pokud jde o sny, jsem opatrná.
55
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
Mohou být hlučné a zavádějící.
56
00:06:35,080 --> 00:06:37,240
Ale je tu společné téma.
57
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
Kdy naposledy viděl Isaac svého otce?
58
00:06:42,320 --> 00:06:43,480
Od té noci ho neviděl.
59
00:06:45,160 --> 00:06:46,800
- Lucy, myslím, že by to mohlo být...
- Ne.
60
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
Už nikdy Mikea neuvidí.
61
00:06:51,960 --> 00:06:53,800
- S dohledem...
- Opustil ho!
62
00:06:58,520 --> 00:07:02,600
Zavřel dveře a nechal ho tam shořet.
63
00:07:03,840 --> 00:07:06,920
Kdybych to prokázala,
seděl by ve vězení, ale já nemůžu.
64
00:07:06,920 --> 00:07:08,400
A vy mi pořád nevěříte.
65
00:07:08,400 --> 00:07:11,640
- Je to opakující se noční můra...
- Na základě vzpomínky!
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,360
Traumatické vzpomínky.
67
00:07:13,920 --> 00:07:16,920
Popletené. Smíšené s představami.
68
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
Co když si to nepředstavoval?
69
00:07:22,720 --> 00:07:24,520
Tedy hypoteticky.
70
00:07:24,520 --> 00:07:29,040
Co kdyby opravdu zažil
všechny ty neskutečné věci.
71
00:07:30,720 --> 00:07:34,640
Jak byste s ním zacházela,
pomohla mu se s tím vyrovnat?
72
00:07:37,880 --> 00:07:40,160
Nejsem si jistá, zda rozumím.
73
00:07:43,600 --> 00:07:45,120
Ne. Nevadí.
74
00:07:49,960 --> 00:07:52,040
Jen nechci, aby se ještě bál.
75
00:07:53,600 --> 00:07:56,080
Kéž bych mohla přehodit vypínač.
76
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
Jo.
77
00:07:58,840 --> 00:08:02,920
Lucy, chtěla jsem se zeptat, zda bychom
mohli mluvit o individuálních sezeních?
78
00:08:03,560 --> 00:08:06,320
Ne pořád, jenom
79
00:08:06,320 --> 00:08:10,000
někdy mám dojem,
že zachytává vaše narážky.
80
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Lucy?
81
00:08:19,640 --> 00:08:22,120
Jo. Jistě.
82
00:08:22,120 --> 00:08:23,600
Tedy, budu o tom přemýšlet.
83
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Děkuju.
84
00:09:04,720 --> 00:09:05,720
Co říkáš?
85
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Nevidím to.
86
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Tumáš.
87
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
Zmáčkni to.
88
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Lepší?
89
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
Tak pojď. Mám pár kousků do tvého pokoje.
90
00:10:07,160 --> 00:10:08,160
Pět.
91
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
Patnáct.
92
00:10:20,960 --> 00:10:22,000
To je v pořádku.
93
00:10:22,520 --> 00:10:24,000
To se jen usazuje dům.
94
00:10:24,840 --> 00:10:28,840
To se děje s novými domy, usazují se.
Zatímco se usazujeme my.
95
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Isaacu,
96
00:10:33,840 --> 00:10:37,120
nejsou tu žádní duchové, opravdu.
97
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Copak je?
98
00:10:41,320 --> 00:10:43,480
Meredith říkala, že duchové neexistují.
99
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Ale existují.
100
00:10:48,520 --> 00:10:50,760
Jeden stál za ní, když to říkala.
101
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
Kdy to bylo? Když sis přišel hrát?
102
00:10:58,720 --> 00:11:00,240
Zlatíčko.
103
00:11:01,840 --> 00:11:03,040
Tady je to jiné.
104
00:11:04,680 --> 00:11:09,360
V tomhle domě nikdy nikdo nežil.
105
00:11:09,360 --> 00:11:13,880
Je jen pro nás. Jen pro tenhle život. Jo?
106
00:11:13,880 --> 00:11:15,040
Tuhle smyčku.
107
00:11:16,520 --> 00:11:18,160
Neměl bych tu být.
108
00:11:19,840 --> 00:11:21,560
Neexistuje nic jako „mělo by se“.
109
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Jsme tady, protože jsme se tak rozhodli.
110
00:11:28,600 --> 00:11:32,120
Jako jsem se já rozhodla mít tebe.
111
00:11:40,800 --> 00:11:45,600
A teď se rozhoduji vyhrát tuhle hru.
112
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Kámo!
113
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
Kam jdeš?
114
00:13:06,240 --> 00:13:09,400
- Jděte pryč.
- Co říkáš, pedouši?
115
00:13:09,520 --> 00:13:10,840
Proč seš oblečenej jak pedouš?
116
00:13:10,840 --> 00:13:12,720
- Hej, chytej!
- Hele.
117
00:13:12,720 --> 00:13:16,040
Dej nám prachy, nebo tě nahlásíme,
že jsi podělanej pedouš.
118
00:13:16,640 --> 00:13:19,200
Nechci vám ublížit, tak jděte...
119
00:13:19,720 --> 00:13:20,800
Sakra.
120
00:13:20,800 --> 00:13:22,960
Seber mu telefon.
Rychle. Seber mu telefon.
121
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Sráči!
122
00:13:26,200 --> 00:13:27,920
Hele, bacha!
123
00:14:15,520 --> 00:14:19,560
Dhillone, slyšíš mě? Dhillone!
124
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Omlouvám se.
125
00:14:21,960 --> 00:14:23,440
Neomdli mi tady.
126
00:14:24,800 --> 00:14:26,720
Panebože!
127
00:14:26,720 --> 00:14:28,560
Prostě mi řekni, co potřebuju vědět.
128
00:14:29,040 --> 00:14:31,200
Oběť byla zasažena třikrát.
129
00:14:31,200 --> 00:14:33,720
Zlomeniny lebky tady, tady a tady.
130
00:14:33,720 --> 00:14:35,400
Tahle rána přetrhla cévu.
131
00:14:35,400 --> 00:14:38,520
Příčina smrti byl nitrolebeční hematom.
132
00:14:38,520 --> 00:14:39,680
Ne ihned.
133
00:14:39,680 --> 00:14:41,600
Proto pořád chodil kolem.
134
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
- Vykrvácel.
- Ne, vkrvácel.
135
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
Krvácení bylo mezi mozkem a lebkou.
136
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
No do háje.
137
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
Ještě něco?
138
00:14:49,680 --> 00:14:50,720
Nic podstatného.
139
00:14:50,720 --> 00:14:52,560
Smrt poraněním hlavy. Jednoznačně.
140
00:14:52,560 --> 00:14:54,000
Můžete si ho obvinit.
141
00:14:54,000 --> 00:14:55,160
Jasně.
142
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
Nenechte ho utéct.
143
00:14:57,120 --> 00:14:59,720
K popukání. Zkuste něco nového, Gibsonová.
144
00:15:07,800 --> 00:15:09,120
Inspektor Dhillon.
145
00:15:09,120 --> 00:15:12,520
Ravi. Tady Sam. Sam Boydová.
146
00:15:13,360 --> 00:15:16,200
Boydová... Ahoj, promiň, nový telefon.
147
00:15:16,200 --> 00:15:17,920
Nemám uložené tvoje číslo.
148
00:15:17,920 --> 00:15:20,360
Jo, promiň, že volám tak nenadále.
149
00:15:20,360 --> 00:15:22,800
Žádný problém. Jde ti o doporučení?
150
00:15:23,880 --> 00:15:25,760
O laskavost. Velkou.
151
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
Odmítneš, ale přesto se tě zeptám.
152
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
O tom nepochybuju.
153
00:15:34,480 --> 00:15:38,000
Gideona Shepherda viděli
včera v noci v Hackridge Parku.
154
00:15:38,800 --> 00:15:40,520
Hatby na to chce povolat inspektora.
155
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Těch tam máte spoustu.
156
00:15:43,440 --> 00:15:47,640
Ne, ten nejlepší se odstěhoval
do Sheffieldu a v tomhle případu se vyzná.
157
00:15:48,840 --> 00:15:51,680
Případ, co mě málem stál místo.
Proč jsem se sem asi přestěhoval?
158
00:15:52,360 --> 00:15:55,120
A už jsme to domluvili s tvým šéfem.
159
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
Nejsem ten, koho chceš, Sam.
160
00:15:57,640 --> 00:16:01,120
Proč? Nechceš ho chytit?
161
00:16:01,120 --> 00:16:02,200
Na rovinu?
162
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
Nejsem si tím jistý.
163
00:16:05,320 --> 00:16:08,160
Ravi, běhá na svobodě.
164
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Je blízko.
165
00:16:11,280 --> 00:16:13,560
Podle všeho něco plánuje.
166
00:16:15,640 --> 00:16:16,720
Jo, to určitě ano.
167
00:16:17,640 --> 00:16:19,960
Tak mi pomoz. Prosím.
168
00:16:21,040 --> 00:16:23,720
Hele, musíš to být ty. Nikdo ho tak nezná.
169
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
To není tak úplně pravda.
170
00:16:31,840 --> 00:16:35,360
Varujeme veřejnost,
aby se k podezřelému nepřibližovala,
171
00:16:35,360 --> 00:16:38,200
ale informovala policii
o jakémkoliv kontaktu.
172
00:16:39,000 --> 00:16:42,280
Jde o první potvrzený případ,
kdy byl Gideon Shepherd spatřen
173
00:16:42,280 --> 00:16:45,440
od chvíle, co utekl
z policejní vazby před 11 měsíci,
174
00:16:45,440 --> 00:16:49,360
při čemž vážně zranil
dva policisty. Hledaný...
175
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
Sakra.
176
00:17:48,800 --> 00:17:54,560
MODRÝ SUBARU IMPREZA - ODCIZENÝ
177
00:18:00,240 --> 00:18:01,480
Říkal jsem ti, ať sem nechodíš.
178
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
Nezvedal jsi telefon.
179
00:18:08,280 --> 00:18:09,920
Kdyby tě sem někdo sledoval...
180
00:18:10,880 --> 00:18:12,720
Moje fotka není v novinách.
181
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Ubližuješ lidem.
182
00:18:16,440 --> 00:18:17,680
Nedali mi na výběr.
183
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
- Děcka.
- To stěží.
184
00:18:21,080 --> 00:18:23,200
Byli v přesile. Dělal jsem, co jsem musel.
185
00:18:24,480 --> 00:18:26,080
No, hledají tě.
186
00:18:27,400 --> 00:18:29,320
Hledají mě od mých devíti let.
187
00:18:30,080 --> 00:18:31,920
Před tisíci životy. Nic se nemění.
188
00:18:31,920 --> 00:18:34,680
Všechno se mění. Nevíš, co se stane dál.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
Mám nápad.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,160
Tam venku se prochází něco nechutného.
191
00:18:42,160 --> 00:18:43,760
{\an8}ŽLUTÁ MIKINA S KAPUCÍ - ČERNÝ BATOH
192
00:18:43,760 --> 00:18:46,280
Může projít kolem mě
a ani bych to nevěděla.
193
00:18:47,240 --> 00:18:50,080
Mohl by udělat cokoliv komukoliv.
194
00:18:51,640 --> 00:18:52,640
Ale neudělá.
195
00:18:53,520 --> 00:18:54,800
My víme, co udělá.
196
00:18:56,320 --> 00:18:57,520
Víme, kdy to udělá.
197
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
Ta příšera jen potřebuje obličej.
198
00:21:18,400 --> 00:21:20,920
Nekuř tam. Načichnou závěsy.
199
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Budeš mě nenávidět za to, co řeknu.
200
00:21:41,000 --> 00:21:42,160
Tak to neříkej.
201
00:21:43,640 --> 00:21:45,080
Musíš si vzít volno.
202
00:21:47,640 --> 00:21:50,240
Minulý rok to byl Shepherd a Slade.
203
00:21:50,720 --> 00:21:52,120
A teď ten bombový útok.
204
00:21:54,280 --> 00:21:55,880
Bojím se, že tě to zlomí.
205
00:21:57,320 --> 00:21:58,400
A bojím se, že to...
206
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
Co?
207
00:22:02,200 --> 00:22:05,360
I když jsi tady, nejsi tady.
208
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
A chybíš mi.
209
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
Vím, že je to sobecké, jen...
210
00:22:15,280 --> 00:22:17,840
- Víš co? Kašli na to.
- Ne, to je v pořádku.
211
00:22:19,760 --> 00:22:20,880
Máš pravdu.
212
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Mám?
213
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
Žijeme jen jednou.
214
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
A taky mi chybíš.
215
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
Měli bychom odjet.
216
00:22:36,280 --> 00:22:39,680
Někam, kde bude horko a moc draho.
217
00:22:42,000 --> 00:22:43,480
Já nechci odjet.
218
00:22:48,520 --> 00:22:49,960
Chci mít dítě.
219
00:23:04,760 --> 00:23:06,040
{\an8}JSTE TĚHOTNÁ II
NEJSTE TĚHOTNÁ I
220
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
Nebudu brát tvoje zasraný prášky.
221
00:25:12,720 --> 00:25:14,120
Vždycky je tady.
222
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
Jen tam sedí na konci postele.
223
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Nedívej se na mě tak.
224
00:25:30,120 --> 00:25:31,520
Nedívej se na mě tak!
225
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
Nedívej se na mě!
226
00:25:38,320 --> 00:25:40,240
Dr. Ellis u ní byl dnes ráno.
227
00:25:41,320 --> 00:25:42,720
Nešlo ji dostat zpátky do postele.
228
00:25:45,280 --> 00:25:47,760
- Mami?
- Včera měla dobrý den.
229
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
Nejsme si jisti, co se stalo.
230
00:25:52,080 --> 00:25:53,720
Mami, pojďme...
231
00:25:53,720 --> 00:25:55,720
Pojďme si sednout, pojď.
Pojďme si sednout.
232
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Dobře.
233
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Dobře, sedni si.
234
00:26:05,280 --> 00:26:07,920
Mami? Podívej se na mě.
235
00:26:12,200 --> 00:26:14,560
Kde je doktor Ellis teď?
236
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
Je u jiného pacienta.
237
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
Jak jinak.
238
00:26:20,480 --> 00:26:22,520
Co se změnilo? Co jí dáváte?
239
00:26:23,280 --> 00:26:26,560
Stejné dávkování.
Možná si vybudovala toleranci.
240
00:26:27,560 --> 00:26:29,200
Musíme se podívat na možnosti.
241
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Kde je ten obraz?
242
00:26:32,720 --> 00:26:36,320
Dr. Ellis chtěl vědět,
jestli kouká na ten obraz, nebo...
243
00:26:37,440 --> 00:26:38,880
jen kouká.
244
00:26:41,400 --> 00:26:43,640
Můžete ho vrátit? Prosím.
245
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Mami?
246
00:26:58,080 --> 00:27:00,200
Mluv se mnou. Co se stalo?
247
00:27:03,160 --> 00:27:04,480
Co se děje?
248
00:27:08,440 --> 00:27:09,840
- Mami!
- Dejte jí čas.
249
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Dala jsem jí čas.
250
00:27:11,920 --> 00:27:14,040
Jen se zhoršuje. Je to tímhle místem.
251
00:27:14,760 --> 00:27:17,000
- Tohle je pro ni to nejlepší místo.
- Vážně?
252
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Potřebuje odbornou péči.
253
00:27:20,600 --> 00:27:22,400
Jestli chcete mluvit s dr. Ellisem...
254
00:27:22,400 --> 00:27:24,480
Neví, co je špatně. Nikdo z vás to neví.
255
00:27:24,480 --> 00:27:26,680
A neposloucháte mě. Nikdo neposlouchá!
256
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Omlouvám se, já jen...
257
00:27:35,760 --> 00:27:37,720
Můžete nás nechat, prosím?
258
00:27:52,560 --> 00:27:53,720
Kde jsi?
259
00:27:56,240 --> 00:27:57,560
Kam jsi odešla?
260
00:27:59,680 --> 00:28:02,200
Nenechám tě,
abys mě zas opustila. Rozumíš?
261
00:28:03,680 --> 00:28:05,240
Musíš se vrátit.
262
00:28:10,240 --> 00:28:12,200
Musíš se vrátit.
263
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
Inspektor Dhillon.
264
00:28:43,520 --> 00:28:44,800
Seržantka Boydová.
265
00:28:46,040 --> 00:28:47,040
Díky, žes přišel.
266
00:28:47,960 --> 00:28:50,440
- Jen dočasně.
- I tak.
267
00:28:50,440 --> 00:28:53,640
Když musím mít chůvu,
je fajn mít někoho, koho můžu šikanovat.
268
00:28:53,640 --> 00:28:55,640
Stačilo jen požádat o povýšení.
269
00:28:56,480 --> 00:28:59,760
To si můžeš probrat s mojí ženou.
A mým tříletým prckem.
270
00:29:00,320 --> 00:29:01,920
A inspektoři dělají o nedělích.
271
00:29:03,000 --> 00:29:04,320
Pořád zpíváš ve sboru?
272
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
Špatně. Ale dávám do toho srdce.
273
00:29:10,600 --> 00:29:12,880
Nahoře jsem ti uklidila stůl.
274
00:29:15,120 --> 00:29:17,120
Jen si vezmu průkaz. Rovnou vyjedeme.
275
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
Cože? Nechceš nikoho pozdravit?
276
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
Neobviňují tě, Ravi.
277
00:29:29,360 --> 00:29:32,080
Kvůli Shepherdovi? Nebo kvůli Nickovi?
278
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
Není to sraz po letech, Sam.
279
00:29:37,920 --> 00:29:39,640
Jo, jen říkám...
280
00:29:39,760 --> 00:29:40,880
Děkuju.
281
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
Ale jestli to nevadí,
chci jen vyrazit a srovnat to.
282
00:29:46,080 --> 00:29:47,200
Ano, je to na tobě.
283
00:29:49,200 --> 00:29:50,440
Tak kde chceš začít?
284
00:29:53,840 --> 00:29:57,640
Tyhle kamery patří škole,
takže s nimi musíte zacházet moc opatrně.
285
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
Jasone Williamsi, posloucháš?
286
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Ne.
287
00:30:03,040 --> 00:30:05,440
Budete si je brát s sebou domů.
288
00:30:05,440 --> 00:30:09,880
Což znamená, že máte odpovědnost za to,
aby zůstaly v jednom kuse.
289
00:30:09,880 --> 00:30:11,520
Martine, to platí i pro tebe.
290
00:30:12,440 --> 00:30:15,040
Ne, Johnny. Nedělej to, prosím.
291
00:30:15,720 --> 00:30:19,080
Nefotíme sami sebe ani jeden druhého.
292
00:30:20,240 --> 00:30:24,480
Můžeme dávat pozornost, prosím?
To platí i pro tebe, Isaacu Chambersi.
293
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Děkuju.
294
00:30:30,320 --> 00:30:32,280
SKRZ LIDSKOU ČOČKU
295
00:30:32,280 --> 00:30:35,160
Chci, abyste fotili přírodu.
296
00:30:35,960 --> 00:30:40,720
Takže zvířata, stromy, řeky, pláže.
297
00:30:41,520 --> 00:30:43,840
Ale nemyslíme jen na přírodu.
298
00:30:43,840 --> 00:30:45,800
- Poslouchejte...
- Přemýšlíme o...
299
00:30:45,800 --> 00:30:47,880
...všichni jste odvedli skvělou práci.
300
00:30:47,880 --> 00:30:50,320
- Jaký je to efekt?
- Spousta moc pěkných nápadů.
301
00:30:50,320 --> 00:30:52,880
- Pozitivní či negativní?
- Simone, prosím, dávej pozor.
302
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
- Už ti to neřeknu.
- Jsme zodpovědní nebo nezodpovědní?
303
00:30:55,600 --> 00:30:59,640
- Musím si s některými promluvit...
- Možná budete přemýšlet o odpadu.
304
00:31:00,560 --> 00:31:02,160
Jasone, polož to!
305
00:31:04,920 --> 00:31:07,280
Isaacu, co jsem právě říkala?
306
00:31:08,520 --> 00:31:09,960
„Co jsem právě říkala?“
307
00:31:12,240 --> 00:31:13,840
To má být vtipné?
308
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Co se děje?
309
00:31:21,160 --> 00:31:22,480
Cítíš se dobře?
310
00:31:32,800 --> 00:31:34,680
To je v pořádku. Není to rozbité.
311
00:31:35,800 --> 00:31:36,880
Ticho, prosím!
312
00:31:46,080 --> 00:31:47,400
Nechceme nikoho vyděsit.
313
00:31:47,400 --> 00:31:48,880
Je to všechno preventivní.
314
00:31:48,880 --> 00:31:51,520
Ale nemůžeme ignorovat náhody.
315
00:31:52,400 --> 00:31:55,920
Shepherd byl nedaleko.
Je možné, že něco plánuje.
316
00:31:55,920 --> 00:31:58,400
Jo, některé děti
chodí přes ten park do školy.
317
00:31:58,960 --> 00:32:01,200
Musíme informovat rodiče o rizicích,
318
00:32:01,200 --> 00:32:03,320
ale nechceme vyvolat paniku.
319
00:32:03,320 --> 00:32:05,320
Ne. Jistě. Já...
320
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Promiňte, paní učitelko.
321
00:32:07,600 --> 00:32:12,080
Omlouvám se.
Promiňte, zapomněla jsem vaše jméno.
322
00:32:12,640 --> 00:32:14,680
Inspektor Dhillon. Ravi.
323
00:32:15,360 --> 00:32:16,360
Všechno v pohodě?
324
00:32:19,400 --> 00:32:22,560
- Promiňte. Seržantka Boydová.
- Rogersová.
325
00:32:22,560 --> 00:32:25,080
Elena. Isaacova učitelka.
326
00:32:25,080 --> 00:32:26,280
Skvělé.
327
00:32:26,280 --> 00:32:30,120
Kdybyste viděla něco podezřelého, volejte.
328
00:32:30,120 --> 00:32:32,360
Přímo na mobil. Nemusíte do kanceláře.
329
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
Děkuju.
330
00:34:52,800 --> 00:34:56,640
„Tohle je pro tebe, řekl ten milý pes.
Děkuji, řekl Thomas.
331
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
„Teď už nemusím být smutný.
332
00:34:59,040 --> 00:35:01,480
„Dokud mám tohle, budu na tebe myslet
333
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
„a už nikdy nebudu osamělý.“
334
00:35:50,400 --> 00:35:51,640
Co tady děláš, Lucy?
335
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Zásobuji.
336
00:35:56,560 --> 00:35:57,640
Co je tohle?
337
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Čokoládové rolky.
338
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
Neříkej mi,
žes nikdy neměl čokoládové rolky.
339
00:36:03,280 --> 00:36:06,080
- Ne.
- No, jsou dobré.
340
00:36:06,080 --> 00:36:07,360
Dej si je k snídani.
341
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
Kdo si dává k snídani čokoládu?
342
00:36:10,480 --> 00:36:11,640
Žiješ jen jednou.
343
00:36:13,160 --> 00:36:14,160
Ne, to nežiješ.
344
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
Na tom nezáleží. Nejsou pro tebe.
345
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
Pro koho jsou?
346
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Lucy?
347
00:36:26,640 --> 00:36:27,760
Máma je v autě.
348
00:36:30,960 --> 00:36:34,080
Ne. Tohle nemůžeš udělat.
349
00:36:34,080 --> 00:36:36,960
Zná tenhle dům. Tvořily jsme tu vzpomínky.
350
00:36:36,960 --> 00:36:38,600
Tohle je jediné místo, kde je najde.
351
00:36:38,600 --> 00:36:41,640
- Neuvažuješ jasně.
- Ne, to neuvažuji.
352
00:36:41,640 --> 00:36:44,600
Protože když teď něco neudělám,
ztratím ji navždy.
353
00:36:44,600 --> 00:36:46,360
Neexistuje žádné navždy.
354
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
Vrátí se.
355
00:36:50,120 --> 00:36:51,640
Jako ty, jako já.
356
00:36:52,560 --> 00:36:54,160
Jako všichni ostatní.
357
00:36:54,680 --> 00:36:57,880
A dokola a dokola, jak podělaný větrník.
358
00:37:00,160 --> 00:37:04,080
Snažil jsem se ji zachránit,
snažil jsem se jí dát život.
359
00:37:04,080 --> 00:37:05,920
Ale její tělo ho odmítlo.
360
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
Nic s tím neuděláš.
361
00:37:09,560 --> 00:37:11,400
- To nevíš.
- Já vím všechno.
362
00:37:13,400 --> 00:37:15,840
Má mysl je stará tisíce let.
363
00:37:17,160 --> 00:37:20,160
Máš v hlavě dva životy. Já stovky.
364
00:37:21,160 --> 00:37:24,360
Shořel jsem, utopil se, vykrvácel jsem,
365
00:37:24,360 --> 00:37:26,160
žil jsem, smál se.
366
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
Nemůžu ti pomoct.
367
00:37:30,040 --> 00:37:31,600
Nežádám tě o pomoc.
368
00:37:31,600 --> 00:37:34,440
Přijdu sem každý den. Nakrmím ji, vykoupu.
369
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
- Ne.
- Nebudeš vědět, že je tady.
370
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
Ne, říkal jsem ti to.
371
00:37:38,640 --> 00:37:41,200
Musíš se ode mě držet dál.
Myslíš, že jsi v bezpečí.
372
00:37:42,120 --> 00:37:43,320
Nejsi.
373
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
Myslíš si, že mě znáš. Neznáš.
374
00:37:47,160 --> 00:37:48,320
Zabíjím lidi.
375
00:37:50,600 --> 00:37:53,480
Zabíjíš lidi, co ubližují ostatním.
376
00:37:53,480 --> 00:37:56,200
Zabíjím lidi, co mi stojí v cestě.
377
00:38:01,480 --> 00:38:02,840
Nebude ti stát v cestě.
378
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Promiňte.
379
00:38:19,120 --> 00:38:20,120
Zdravím.
380
00:38:20,120 --> 00:38:23,000
Inspektor Dhillon, myslím,
že jsme se loni setkali.
381
00:38:23,880 --> 00:38:24,880
Vážně?
382
00:38:24,880 --> 00:38:26,640
Případ Gideona Shepherda.
383
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Jasně.
384
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
Tohle je seržantka Boydová.
385
00:38:30,880 --> 00:38:33,200
Rádi bychom mluvili se šéfem,
jestli to jde.
386
00:38:33,320 --> 00:38:35,600
Jo, jistě. Počkejte. Mrknu se, zda má čas.
387
00:38:38,480 --> 00:38:40,600
Ne, nepracuje tu už několik měsíců.
388
00:38:40,600 --> 00:38:43,360
- Jste pořád v kontaktu?
- Sem tam.
389
00:38:43,920 --> 00:38:47,440
Podala výpověď po... No, po tom všem.
390
00:38:47,440 --> 00:38:49,360
Kde pracuje teď?
391
00:38:49,360 --> 00:38:50,680
Nikde.
392
00:38:52,000 --> 00:38:53,400
Pokud víme.
393
00:38:54,640 --> 00:38:56,480
Jak se živí?
394
00:38:56,480 --> 00:38:59,000
Vyplatili jí pojistku, jak jí vyhořel dům.
395
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Rozvedla se, měla nějaké peníze.
396
00:39:00,920 --> 00:39:02,920
A hrála hazard.
397
00:39:03,800 --> 00:39:05,840
Viděla jsem ji párkrát u bookmakerů.
398
00:39:05,840 --> 00:39:06,880
Koňské dostihy?
399
00:39:07,800 --> 00:39:11,120
Finále Wimbledonu.
Jo, vyhrála hromadu peněz.
400
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
Na tenise výhodný kurz není,
tak musela docela dost vsadit.
401
00:39:15,760 --> 00:39:18,040
Na každého se nakonec usměje štěstí.
402
00:39:18,640 --> 00:39:21,120
Pro Wigan to nebyla dobrá sezona, co?
403
00:39:21,120 --> 00:39:22,160
RAGBY SUPERLIGA
2. TÝDEN
404
00:39:22,280 --> 00:39:25,320
Je těžké předvídat zápasy.
A je tedy možnost, že nás překvapí.
405
00:39:25,320 --> 00:39:26,560
Máš pravdu.
406
00:39:26,920 --> 00:39:30,160
Návrat po obtížném začátku soutěže.
407
00:39:30,280 --> 00:39:32,840
V posledních pěti týdnech
jsme viděli pár těsných minutí.
408
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
Poslední dva zápasy mě překvapily.
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,880
Poradili si s těžkými soupeři.
410
00:39:36,880 --> 00:39:39,040
Nový trenér se opravdu ukázal...
411
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
Ravi.
412
00:39:49,600 --> 00:39:50,640
Ahoj.
413
00:39:52,080 --> 00:39:54,600
- Co tady...
- Jsem... Jsem zpátky ve městě.
414
00:39:54,600 --> 00:39:56,640
Myslel jsem,
že bychom si řekli, co je nového.
415
00:39:56,640 --> 00:39:58,440
A nemám tvoje číslo.
416
00:40:02,000 --> 00:40:03,320
Jak jsi nás našel?
417
00:40:04,600 --> 00:40:05,640
No, jsem detektiv.
418
00:40:09,680 --> 00:40:13,440
- Jestli se to nehodí, můžu...
- Ne. Ráda tě vidím.
419
00:40:17,680 --> 00:40:20,000
Ahoj, Isaacu, dlouho jsme se neviděli.
420
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
Pamatuješ si to!
421
00:40:31,320 --> 00:40:33,960
Isaacu, chceš se převléknout
ze školní uniformy?
422
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Hodnej.
423
00:40:39,000 --> 00:40:40,680
Je to divné místo pro život, Chambersová.
424
00:40:42,040 --> 00:40:43,320
Jo. No...
425
00:40:44,920 --> 00:40:46,560
Neplatila jsem koncesionářské poplatky.
426
00:40:46,560 --> 00:40:49,080
Tak doufám, že nás tu nenajdou.
427
00:40:50,120 --> 00:40:51,920
Já tě neprozradím.
428
00:40:54,040 --> 00:40:55,280
Chceš jít dál?
429
00:40:58,560 --> 00:41:01,360
Dáš si pivo? Nebo jsi ve službě?
430
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
Tak trochu.
431
00:41:04,640 --> 00:41:05,640
„Tak trochu.“
432
00:41:06,480 --> 00:41:08,560
Vrátil ses kvůli němu, že jo?
Viděla jsem zprávy.
433
00:41:10,160 --> 00:41:11,320
Já myslel, že je po všem.
434
00:41:12,440 --> 00:41:17,560
Myslel jsem,
že jak mluvil o žiletkách a resetování,
435
00:41:18,360 --> 00:41:20,120
- třeba že si...
- Podřezal zápěstí?
436
00:41:22,000 --> 00:41:23,600
Promiň.
437
00:41:26,560 --> 00:41:28,120
Na jak dlouho jsi zpátky?
438
00:41:29,000 --> 00:41:30,160
Jak dlouho bude třeba.
439
00:41:31,880 --> 00:41:33,120
Mluvil jsem s Isaacovými učiteli.
440
00:41:33,640 --> 00:41:35,840
Berou to vážně.
441
00:41:37,920 --> 00:41:40,400
Rok nás nechal být.
442
00:41:41,360 --> 00:41:42,640
Je to šílené monstrum.
443
00:41:43,320 --> 00:41:44,520
A je tebou posedlý.
444
00:41:45,800 --> 00:41:48,120
Zahlédli ho v parku za Isaacovou školou.
445
00:41:48,120 --> 00:41:49,320
Nebojíš se?
446
00:41:50,840 --> 00:41:52,120
Měla bych?
447
00:41:53,360 --> 00:41:56,400
Nikdy mi neublížil, nikdy mi nevyhrožoval.
448
00:41:56,400 --> 00:41:59,160
No, mě málem umlátil. Takže...
449
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Já...
450
00:42:07,480 --> 00:42:08,880
Mám teď v autě taser.
451
00:42:12,880 --> 00:42:14,000
To se smí?
452
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
Ani moc ne.
453
00:42:25,160 --> 00:42:27,800
Snažil jsem se tě navštívit v nemocnici.
454
00:42:30,320 --> 00:42:31,320
Snažil?
455
00:42:32,280 --> 00:42:33,840
Šéf řekl, že je to špatný nápad.
456
00:42:34,880 --> 00:42:36,160
Bojoval jsem, aby mě nevyhodili.
457
00:42:42,320 --> 00:42:46,920
Volal jsem později, ale změnila sis číslo.
458
00:42:48,840 --> 00:42:51,440
Snížila jsem laťku. Digitální detox.
459
00:42:51,440 --> 00:42:52,600
Chytrý.
460
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
Ne, o to právě jde.
461
00:42:58,440 --> 00:42:59,800
Měl bys zůstat na večeři.
462
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
Udělala jsem cassoulet.
463
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
Nebo casserole, je v tom...
464
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
Jaký je rozdíl
mezi cassouletem a casserolem?
465
00:43:06,080 --> 00:43:08,360
Já jen, já ne... Je to dušené.
466
00:43:09,840 --> 00:43:10,840
Nechci být na obtíž.
467
00:43:10,840 --> 00:43:12,360
Ne, udělala jsem toho spoustu.
468
00:43:14,280 --> 00:43:17,160
Navíc, jestli se o nás bojíš,
469
00:43:17,280 --> 00:43:19,920
nejspíš by ses tu měl trochu zdržet, víš?
470
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
Chránit nás.
471
00:43:21,400 --> 00:43:23,000
Nepotřebuješ mě, abych tě chránil.
472
00:43:23,000 --> 00:43:24,160
Potřebuju tě.
473
00:43:27,640 --> 00:43:31,200
Krom toho, jak jsi říkal, pobíhá tu zrůda.
474
00:43:36,000 --> 00:43:39,040
Nemusíš to sníst všechno.
Asi jsem ti toho dala moc.
475
00:43:39,600 --> 00:43:42,280
- To není možné. Je to vynikající.
- Jo.
476
00:43:42,960 --> 00:43:44,360
Máš štěstí, že máš opravdové jídlo.
477
00:43:44,360 --> 00:43:46,280
Obvykle míváme Kapitánovy rybí prsty.
478
00:43:46,280 --> 00:43:49,240
Nebo si dopřejeme KFC, když nestíhám.
479
00:43:50,520 --> 00:43:52,680
Asi mám slabost pro vousáče.
480
00:43:58,960 --> 00:44:01,040
Isaac má radši rybí prsty, že jo?
481
00:44:03,000 --> 00:44:05,040
Ale koukám,
že růžičková kapusta ti nešmakuje.
482
00:44:07,240 --> 00:44:10,960
Mám super tip. Je mnohem lepší opečená.
483
00:44:11,920 --> 00:44:13,640
Vařená je trochu těžká.
484
00:44:14,240 --> 00:44:16,920
Nemusíš jíst moji těžkou kapustu.
485
00:44:16,920 --> 00:44:20,600
Taky že jsem nejedl.
Dal jsem ji do kapsy, když ses nedívala.
486
00:44:20,600 --> 00:44:21,960
Neuvěřitelné.
487
00:44:21,960 --> 00:44:24,040
Za to budeš umývat nádobí.
488
00:44:24,040 --> 00:44:25,960
- Stejně jsem se chtěl nabídnout.
- Vážně?
489
00:44:25,960 --> 00:44:29,040
- Jo, protože jsem velmi slušný.
- Jo.
490
00:44:39,920 --> 00:44:41,040
Tak jo.
491
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
Děkuju.
492
00:44:45,080 --> 00:44:46,480
Jdeme na to?
493
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
Je ti dost teplo?
494
00:44:57,200 --> 00:44:59,040
Dáme si pár stránek Narnie?
495
00:45:00,440 --> 00:45:01,720
Jsem unavený.
496
00:45:03,240 --> 00:45:07,960
Hele, tady dám pana Robota.
497
00:45:08,800 --> 00:45:11,120
- Ten zažene špatné sny.
- Dobře.
498
00:45:12,320 --> 00:45:13,400
Dobře se vyspi, zlato.
499
00:45:14,240 --> 00:45:15,520
Jsi šťastná.
500
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Vážně?
501
00:45:20,320 --> 00:45:21,360
Proč si to myslíš?
502
00:45:22,000 --> 00:45:23,320
Umí tě rozesmát.
503
00:45:24,800 --> 00:45:26,040
A ty jeho.
504
00:45:27,080 --> 00:45:28,280
Tak bys ho měla políbit.
505
00:45:29,200 --> 00:45:31,640
Nemůžeš jen tak líbat, koho se ti zachce.
506
00:45:31,640 --> 00:45:34,240
Hele, místo toho dám pusu tobě.
507
00:45:37,600 --> 00:45:40,480
- Dobrou noc.
- Dobrou.
508
00:46:06,600 --> 00:46:08,800
DEFORMACE
509
00:46:17,040 --> 00:46:20,800
EVELYN WISEMANOVÁ
510
00:46:28,680 --> 00:46:30,280
Co to děláš?
511
00:46:30,280 --> 00:46:33,560
- Promiň. Nechtěl jsem...
- Jo, to je soukromé.
512
00:46:33,680 --> 00:46:35,160
Já vím. Neměl jsem ho otevírat.
513
00:46:37,760 --> 00:46:39,040
Ale udělal jsem to.
514
00:46:44,360 --> 00:46:45,760
- Lucy.
- Co?
515
00:46:47,160 --> 00:46:48,480
Je to jen deník snů.
516
00:46:48,480 --> 00:46:53,440
Moje... Isaacova terapeutka mi řekla,
abych si ho vedla.
517
00:46:56,520 --> 00:46:57,720
Deník snů?
518
00:47:04,040 --> 00:47:05,040
Dobře.
519
00:47:08,560 --> 00:47:09,560
Dobře.
520
00:47:12,040 --> 00:47:13,280
Lucy, jestli je nějaká...
521
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
Promiň.
522
00:48:08,520 --> 00:48:10,320
- Ahoj!
- Dobré ráno.
523
00:48:10,320 --> 00:48:14,080
- Je 8:30.
- Promiň, zaspal jsem.
524
00:48:14,640 --> 00:48:15,680
Kde?
525
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
Šel jsi za Lucy Chambersovou?
526
00:48:23,840 --> 00:48:25,640
Bylo pozdě. Spal jsem na pohovce.
527
00:48:27,640 --> 00:48:29,640
Jsem tu za pět minut. Jen se opláchnu.
528
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
{\an8}Ravi!
529
00:48:35,760 --> 00:48:37,240
Viděla jsem ty nahrávky.
530
00:48:38,280 --> 00:48:40,600
Gideon Shepherd se jí dostal pod kůži.
531
00:48:41,800 --> 00:48:43,720
- Vím, že to nevidíš.
- Vidím to.
532
00:48:48,560 --> 00:48:50,040
Podívej se na jedno jméno.
533
00:48:53,800 --> 00:48:55,040
Evelyn Wisemanová.
534
00:48:56,480 --> 00:48:58,000
Uvidíme, zda existuje spojení.
535
00:48:58,560 --> 00:48:59,720
Evelyn Wisemanová.
536
00:49:01,800 --> 00:49:03,200
To máš od ní?
537
00:49:04,920 --> 00:49:06,080
Za pět minut jsem tu.
538
00:51:26,760 --> 00:51:28,760
{\an8}Překlad titulků: Vladimír Vedra
539
00:51:28,760 --> 00:51:30,840
{\an8}Kreativní dohled
Vít Bezdíček